Научная статья на тему 'СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ВЫСОКОЙ ИНТЕНСИВНОСТИ ПРИЗНАКА'

СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ВЫСОКОЙ ИНТЕНСИВНОСТИ ПРИЗНАКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1
1
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
категория интенсивности признака / структурная модель высокой интенсивности признака / компаративные фразеологические единицы / композиты / лексические повторы / category of attribute intensity / structural model of high intensity category / comparative phraseological units / composite words / lexical repetition

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Л В. Дубовцева

Целью данной работы являлось изучение вопроса о выражении степени интенсивности признака, детальный анализ принципов выделения категории высокой интенсивности и систематизации отдельных способов ее выражения. Данная работа направлена на выявление комплекса лингвистических явлений, включенных в категорию интенсивности признака, и на определение четких границ этого явления, его признаков и способов его выражения. Детально описаны основные средства выражения высокой интенсивности признака, представляющие различные языковые уровни, являющиеся конституентами функционально-семантического поля высокой интенсивности признака.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Л В. Дубовцева

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE MEANS OF EXPRESSING ATTRIBUTE INTENSITY CATEGORY

This text studies the issue of expressing the degree of attribute intensity involving the detailed analysis of the principles of identifying the category of high intensity and systematizing individual means of expressing it. The work is aimed at identifying a complex of linguistic phenomena included in the category of attribute intensity, and at defining clear boundaries of this phenomenon, its features and methods of expression. The means of expressing high attribute intensity representing various linguistic levels that are constituents of the functional-semantic field of high attribute intensity are described in detail.

Текст научной работы на тему «СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ВЫСОКОЙ ИНТЕНСИВНОСТИ ПРИЗНАКА»

СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ВЫСОКОЙ ИНТЕНСИВНОСТИ ПРИЗНАКА

Л.В. Дубовцева, старший преподаватель Вятский государственный университет (Россия, г. Киров)

DOI:10.24412/2500-1000-2024-11-4-104-108

Аннотация. Целью данной работы являлось изучение вопроса о выражении степени интенсивности признака, детальный анализ принципов выделения категории высокой интенсивности и систематизации отдельных способов ее выражения. Данная работа направлена на выявление комплекса лингвистических явлений, включенных в категорию интенсивности признака, и на определение четких границ этого явления, его признаков и способов его выражения. Детально описаны основные средства выражения высокой интенсивности признака, представляющие различные языковые уровни, являющиеся конституентами функционально-семантического поля высокой интенсивности признака.

Ключевые слова: категория интенсивности признака, структурная модель высокой интенсивности признака, компаративные фразеологические единицы, композиты, лексические повторы.

Категория интенсивности изучается в связи с вопросом о средствах ее выражения. Богатство средств выражения степеней интенсивности признака, выявления полифункционального значения или многозначности адъективных конструкций, указывающих на степень интенсивности признака, говорит о соприкосновении исследуемого вопроса с проблемой взаимодействия и взаимосвязи единиц различных языковых уровней. Таким образом, категория интенсивности признака относится к таким явлениям языка, которые образуют определенную систему, состоящую из средств различных языковых уровней на основе общего инвариантного значения.

Так, например, по мнению Л.В. Воробьевой, наиболее продуктивными структурными моделями интенсивности качественного признака во французском языке являются [1]:

1) сочетания имен прилагательных с наречиями:

а) количественное наречие + прилагательное (tres grand),

б) наречия на -ment + прилагательное (extrêmement long);

2) фразеологические сравнения типа "прилагательное + comme + существительное";

3) лексические повторы:

а) прилагательное + прилагательное (joli,

joliX

б) наречие + наречие + прилагательное (tres, tres joli).

В английском языке высокая интенсивность также затрагивает различные языковые уровни и находит выражение в

1) грамматических средствах (ГК - превосходная степень прилагательного);

2) синтаксических средствах (Adv + Adj);

3) морфологических средствах (префиксы extra-, super-);

4) словообразовательных средствах (композиты типа stone-dead);

5) лексических средствах (интенсивы -very, awfully, интенсификаты - enormous, gigantic);

6) компаративных фразеологических единицах типа as + Adj + as + N;

7) интонационных средствах;

8) лексических повторах прилагательного или наречия-интенсификатора.

Следует отметить, что средства, передающие высокую степень интенсивности признака, являются не только выражением ФСК, но и выразительными средствами усиления и в большинстве случаев обладают эмоционально-оценочной окраской [2, 3].

Одним из способов интенсификации признака являются компаративные фразеологические единицы [КФЕ] типа as + Adj + as + N. В основе КФЕ лежит сравнение как процесс, который начинается с качественного отождествления сравниваемых объектов, затем

возвышается до установления различий внутри их качественного тождества и, наконец, кульминирует в отражение количественного, строго пропорционального взаимоотношения между ними. В КФЕ эксплицитно представлены все элементы логической формулы сравнения (aRb), где a - предмет сравнения (тема), b - объект сравнения (эталон), R - отношение сравнения (модуль). В образном сравнении происходит сопоставление конкретного предмета с понятием о другом предмете и интенсификация одного их признаков темы в силу того, что эталон является типичным носителем этого признака, а тема лишь потенциальным. Первый компонент - прилагательное - всегда мотивирован, то есть употребляется в значении (прямом или переносном), присущем данному прилагательному. Второй компонент придает первому усилительное значение, вследствие чего существенно ослабляются его лексические значения [4].

С точки зрения Л.В. Воробьевой, фразеологические сравнения представляют собой такие словосочетания, которые, сохраняя структуру компаративных конструкций, развили абстрактное значение высокой степени интенсивности признака (as clear as ABC). Второй компонент (объект сравнения) выполняет функцию усилительного наречия степени, выступая в целом как выразитель абстрактного значения степени. Такие сравнительные конструкции соотносительны со свободными адъективными словосочетаниями (very clear). Это происходит в результате ослабления, а порой и полной утраты именным компонентом своего лексического значения. Такое переосмысление второго компонента сравнительной конструкции в усилительный элемент по отношению к слову, выражающему признак, придает всей конструкции целостное значение предельно высокой степени интенсивности признака. Спецификой процесса фразеологизации КФЕ считается структурное преобразование элемента сравнения в элемент характеристики одного из сравниваемых объектов относительно другого [5].

Семантика прилагательных как компонента КФЕ иногда обособляется в той или иной степени от основного понятия, например, цвета, и выступает в функции оценки, качественной характеристики. Ср.: black as jet - черный как

смоль, black as thunder - мрачный как туча. В таких случаях, когда существительное взаимозаменяемо, второй компонент является ин-тенсификатором и разграничителем значений первого. Ср.: straight as an arrow - not crooked, straight as a die - honest.

В образные единства входят два компонента, которые обладают часто переносным значением (as white as death). По определению

A.В. Кунина, КФЕ - «устойчивые сочетания лексем с полностью или частично переосмысленным значением» [6].

Между структурой КФЕ и их семантикой есть определенная связь: когда говорящий произносит первую часть конструкции, например, He is as drunk as..., слушающему ясно, что речь идет о высокой степени признака, выраженного при помощи этой структуры (имеется ввиду усеченная форма фразеологизма as drunk as a lord).

КФЕ на уровне словосочетания имеет слабую экспрессию. Источником высокой, дополнительной экспрессии служит речевая экспрессия, то есть экспрессия, возникающая в результате стилистического использования КФЕ. Устойчивые сравнения не только используются в целях интенсификации высказывания, но и служат для выражения свойственных объектам дополнительных семантических признаков: они передают эмоциональное отношение говорящих.

Словообразовательным средством выражения высокой интенсивности признака являются композиты. Соотношение сложных слов определенных типов и фразеологических единиц связано со структурными трансформациями и формированием синонимичного значения (вид «межуровневой синонимии»). Основные структурные модели синтетических словосочетаний приводятся в работах Л.С. Бархударова, М.Я. Блоха,

B.В. Бурлаковой. Способность словосочетания функционировать как лексическая единица и связанная с этим возможность образования сложных номинативных единиц на основе синтаксических конструкций позволяет представить процесс образования синтаксически сложных слов как межуровневый переход (трансформацию) синтаксических структур в сложные слова. Словосочетание при этом рассматривается как исходная, производящая или мотивирующая основа, а сложные слова -

как выводимые, вторично-мотивированные единицы.

Главный критерий сложного слова - его идеоматичность. Компоненты сложных слов вступают между собой в определенные смысловые взаимоотношения. Так, например, в композите ice-cold второй компонент обозначает признак, который уточняется с помощью сравнения с признаком предмета, обозначаемого первым компонентом. Ср.: blood-red, bottle-green. Таким образом, смысловые отношения строятся либо на основе сравнения второго компонента с первым (stone-hard), либо первый компонент указывает на степень проявления качества второго компонента (dirt-cheap). Усилительный оттенок может придаваться, во-первых, в силу лексического значения имени существительного; во-вторых, в силу контекстуального окружения, когда, например, обозначение формы, величины и веса, выражаемых прилагательным, употреблено гиперболически.

Наиболее распространена такая модель композитных прилагательных - N + Adj (snow-white). Встречаются и другие модели, например, Adj-as-N (a dry-as-dust theory).

Итак, сложные прилагательные имеют эквивалентные им КФЕ. Но существуют определенные различия между КФЕ и композитами. У них различная сочетаемость. По проведенным исследованиям КФЕ чаще всего имеют сему, характеризующую человека (его внешний вид, эмоции, характер) - 60% всех случаев КФЕ. Тогда как сложные прилагательные в основном характеризуются семами: части тела человека - 26%; одежда, жилье -25%; явления природы - 15% [7].

Различаются они и частотностью. Соотнесенность КФЕ и композитов следующая: КФЕ - 93%, сложные прилагательные - 7%.

Существуют между ними и семантические различия. Несмотря на близость значения (выражение признака предмета), смысловая структура этих образований неодинакова: КФЕ обладают частичным или, реже, полным переосмыслением значения: а сложные прилагательные менее образны в результате того, что за основой существительного закреплена скорее уточнительно-усилительная функция.

Стилистические различия данных образований также имеет место. Например, в прямой

речи КФЕ - 55%, композитов - 37%; в авторской речи соответственно 40% и 53%.

Морфологическим средством интенсификации признака является префиксальный способ. Префиксы группы интенсивности обладают единой семантической связью, проходящей по значению, выражающему более высокую интенсивность признака, который содержится в производящей основе.

Префиксы этой группы связаны между собой и через другие значения, дополнительные связи префиксов. Например, через этимологическое значение, выражающее пространственные отношения:

а) «нахождение на» - super-, supra-;

б) «нахождение над» - super-, supra-, hyper;

в) «нахождение вне» - extra-, ultra-, hyper-.

Общим свойством префиксальных элементов, служащих для обозначения высокой степени интенсивности признака, является их экспрессивность, эмоциональная насыщенность и закрепленность за определенным стилем речи. В основном такие префиксы характерны для деловой, научной речи, так как усилительные префиксы не изменяют значение слова, а придают ему новый оттенок. Образование слов с помощью префиксов является более экономным и рациональным для обозначения нового качества, более высокой степени, большего объема данного признака. Однако, у префиксов интенсивности super-, ultra-, extra-, hyper-, arch-, over- не одинаковая продуктивность, а также различна валентность и частотность. В языке имеется и такие словообразовательные варианты, которые имеют одинаковую производящую основу, но разные префиксы (ср.: superfine, extrafine).

Лексические повторы также являются средством интенсификации признака. Это наиболее простой в структурном отношении способ усиления: повторение идентичных лексических единиц (прилагательного или наречия в приадъективном употреблении).

При интенсификации признака посредством лексических повторов большую роль играет мелодически интонационный рисунок. Поэтому для лексических повторов характерна эмоциональная подчеркнутость выражаемого ими признака, а также его субъективная оценка. Следовательно, лексический повтор -

эмоционально-экспрессивное средство усиления.

К просодическим средствам интенсификации признака относятся интонация интенсивного высказывания, логическое и эмфатическое ударение, местоположение усиливаемого слова в предложении.

Усилитель в предикативной функции является главноударным словом. Это отражается на интонационном рисунке высказывания. Для него характерен высокий нисходящий тон. Если усилитель стоит в атрибутивной функции, то ему присущ высокий ровный тон. Могут употребляться восходяще-нисходящий и нисходяще-восходящий тона. Выбор тона зависит от положения слова в предложении.

Экспрессивными маркерами интенсивности в восклицательных предложениях являются вводные слова what, how. С их помощью достигается выражение крайней степени интенсивности признака, повышается экспрессивность конструкции в целом. Средства транспозиции этих элементов - вышеназван-

ная интонация, эмфатическое ударение) и экспрессивная компрессия прием, состоящий в концентрации эмоциональной и коммуникативной нагрузки на слове или словосочетании, в результате которой повышается выразительная эффективность и интенсивность предложения в целом. Сюда же можно отнести такой вид транспозиции, когда прилагательное в восклицательном предложении выносится на первое место, получая тем самым дополнительное усиление. Ср.: Wonderful is the world! - The world is very wonderful.

Рассмотренные в данной статье грамматические, лексические, морфологические, фонетические средства усиления признака являются конституентами функционально-семантического поля высокой интенсивности признака. Особое место в качестве средства усиления признака занимают такие лексические средства как интенсивы и интенсифика-торы, результаты исследования которых предполагается представить в отдельной статье.

ные просодические средства (восклицатель-

Библиографический список

1. Воробьева Л.В. Средства выражения интенсивности признака, обозначенном именем прилагательным, в современном французском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Киев, 1968.

2. Егорова В.Н. К вопросу определения интенсивности в современном языкознании / В.Н. Егорова // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - 2009. - № 6 (2).

- С. 224-226.

3. Кадысева С.С. Категория интенсивности в системе функционально-семантических, функционально-стилистических категорий // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. - 2010. - Т. 12, №5. - С. 196.

4. Убин И.И. Лексические средства выражения категории интенсивности: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1974.

5. Богданова Е.В. Компаративные фразеологические единицы с компонентом-антропонимом в испанском языке // Вестник Удмуртского университета. Серия История и филология. - 2022. -Т. 32, № 2. - С. 244-252.

6. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. Опыт систематизирующего описания. - М.: Межд. отн., 1972.

7. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке: Монография.

- М.: Высшая школа, 1990. - 172 с.

THE MEANS OF EXPRESSING ATTRIBUTE INTENSITY CATEGORY

L.V. Dubovtseva, Senior Lecturer Vyatka State University (Russia, Kirov)

Abstract. This text studies the issue of expressing the degree of attribute intensity involving the detailed analysis of the principles of identifying the category of high intensity and systematizing individual means of expressing it. The work is aimed at identifying a complex of linguistic phenomena included in the category of attribute intensity, and at defining clear boundaries of this phenomenon, its features and methods of expression. The means of expressing high attribute intensity representing various linguistic levels that are constituents of the functional-semantic field of high attribute intensity are described in detail.

Keywords: category of attribute intensity, structural model of high intensity category, comparative phraseological units, composite words, lexical repetition.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.