С. А. Оскольская
Санкт-Петербург
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ МНОЖЕСТВЕННОСТИ УЧАСТНИКОВ В КАЛМЫЦКОМ ЯЗЫКЕ1
В калмыцком языке (монгольский, алтайский) множественность участников может быть выражена с помощью глагольных суффиксов -сха-, -М- и -1с-. Перечисленные суффиксы во многих случаях, которые будут подробно рассмотрены ниже, употребляются факультативно.
Глагольный суффикс -сха- употребляется только для выражения значения множественности участников. Этот суффикс не является согласовательным показателем и относится скорее к области глагольной множественности, чем именной. На это указывают такие контексты, в которых употребление суффикса -сха-оказывается допустимым, несмотря на то, что подлежащее стоит в единственном числе:
(1) Кип хигэ§-1э к-сха^эп и§а
человек собрание-БДТ приходить-РЬР-РС.РКР №О.СОР 'Никто не пришел на собрание'.
В предложении (1) суффикс -сха- употребляется, поскольку в пресуппозиции участниками ситуации является некоторое множество людей — собрание предполагает множественность участников. Однако подлежащее стоит в единственном числе, и несмотря на это, употребление суффикса -сха- допустимо.
В другом случае употребление суффикса -сха- запрещено, хотя формально подлежащее стоит во множественном числе:
1 Исследование проводится при поддержке гранта РФФИ № 0706-00278 "Разработка и создание корпусов глоссированных текстов на малых языках России: нанайский, удэгейский, калмыцкий" и основано на материалах, собранных в ходе лингвистических экспедиций 20062008 гг. в респ. Калмыкия (пос. Ергенинский, пос. Тугтун), организованных факультетом филологии и искусств СПбГУ.
(2а) Таёэп 8Ыга ёеег-а8э аад-шиё ау-1эп
2РЬ стол поверхность-АБЬ тарелка-РЬ брать-2РЬ 'Вы (РЬ/вежл. 80) берете тарелки со стола'.
(2Ь) Таёэп 8Ыга ёеег-а8э аад-шиё
2РЬ стол поверхность-АБЬ тарелка-РЬ ау-еха-1эп брать-РЬР-2РЬ
'Вы (РЬ/*вежл. 80) берете тарелки со стола'.
В примере (2а) невозможен суффикс -еха-, если речь идет об одном участнике, а подлежащее выражено вежливой формой второго лица единственного числа, которая совпадает с формой второго лица множественного числа.
Показатели -Ы- и -1с- семантически не столь однозначны, и глаголы с этими суффиксами часто оказываются лексикализован-ными. Значение этих показателей зависит от значения глагольной основы, к которой они присоединяются, и от контекста рассматриваемого глагола.
Суффикс -Ы- может употребляться как факультативный показатель множественности участников (3), помимо этого он может также обладать реципрокальным значением (4). В обоих случаях наличие этого показателя требует семантически множественного субъекта.
(3а) Аш^эп ша-па / ша-(Ы)-па.
люди смеяться-РР8 смеяться-РЕСР-РР8 'Люди смеются'.
(3Ь) Кип ша-па / *ша-Ы-па
человек смеяться-РР8 смеяться-РЕСР-РР8 'Человек смеется'.
(4а) Аш^эп пе§ пе§-1а-дап еокэ-Ы-па
люди один один--ш1Ъ-Р.РЕЕЬ бить-РЕСР-РР8 'Люди дерутся друг с другом'.
(4Ь) Аш^эп поха сок-(Ы)-па
люди собака.АСС бить-РЕСР-РР8
'Люди бьют собаку'.
141
Показатель -М- может быть обязательной составляющей единицей реципрокальной конструкции (как в (4а); в этом случае он меняет аргументную структуру глагола: использование полной именной группы в аккузативе (как в (4Ь) становится невозможным.
Использование суффикса -Ы- не единственный способ образования реципрокальной конструкции. Употребление реципро-кального местоимения пе§ пе§ап 'друг друга' (5) оказывается гораздо более продуктивным методом. В этом случае суффикс -Ы-также может употребляться, однако он становится факультативным и не меняет аргументную структуру глагола (форма винительного падежа местоимения пе§ пе§ап 'друг друга' допустима).
(5) Баа1эг Баёша хо]г пе§ пе§-ап сокэ-(Ы)-па Баатр Бадма два один один-Р.КЕЕЬ бить-КЕСР-РК8 'Баатр и Бадма дерутся друг с другом'.
Число глагольных основ, которые присоединяют к себе суффикс -Ы- в реципрокальном значении, строго ограничено. С теми же глагольными основами этот показатель может иметь значение множественности участников без реципрокального компонента, хотя это употребление оказывается менее естественным. Так, в примере (6) рассматриваемый показатель, очевидно, не несет в себе реципрокального компонента значения, в то время как в примерах (4а) и (5) точно такая же словоформа (с той же глагольной основой) является частью реципрокальной конструкции:
(6) Аш1эп поха сокэ-(Ы)-па люди собака.АСС бить-КЕСР-РК8 'Люди бьют собаку'.
С помощью суффикса -М- могут образовываться как субъ-ектно-ориентированные (4а) и (5), так и объектно-ориентированные конструкции (7).
(7) Баёша ииг-шиё-ап пе§ пе§-1а-дап Бадма друг-РЬ-Р.КЕЕЬ один один-'шШ-Р.КЕЕЬ 1апуэ-Ы-и1-у
знать-ИЕСР-САШ-РЗТ
'Бадма познакомил друзей друг с другом'.
142
Значение некоторых глаголов зависит от типа реципро-кального показателя. При употреблении реципрокального выражения neg negan 'друг друга' у глагола сохраняется исходное значение (8a). В то время как при употреблении суффикса -ld- у глагола может развиться дополнительное значение (8b).
(8a) Madsn neg neg-an üz-dha-na-vidsn
1PL один один-P.REFL видеть-PROG-PRS-lPL 'Мы видим друг друга' (*'Мы встречаемся друг с другом').
(8b) Madsn (neg negsn-ta-qan) üzs-ld-ü-vidsn
lPL (один один-with-P.REFL) видеть-RECP-PST-lPL 'Мы встречаемся (друг с другом)' (*'Мы видим друг друга'.)
В случае с некоторыми другими глаголами похожая картина наблюдается при выборе между реципрокальным выражением neg negan и суффиксом -lc-:
(9a) Madsn neg neg-an xala-dha-na-vidsn
lPL один один-P.REFL глядеть-PROG-PRS-lPL
'Мы глядим друг на друга' (*'Мы присматриваем друг за
другом').
(9b) Madsn neg negsn-d-an xala-lc-na-vidsn
lPL один один-DAT-P.REFL глядеть-SOC-PRS-lPL
'Мы присматриваем друг за другом' (*'Мы глядим друг на
друга').
Суффикс -lc- может выражать социативное значение. В отличие от показателя -ld-, употребление показателя -lc- возможно только в том случае, если участники совершают одно и то же действие совместно:
(l0) Ámtsn maxsn tus tus-t-an
люди мясо напротив напротив-DAT-P.REFL shar-cxa-na / shars-ld-na / *shars-lc-na
жарить-PLR-PRS жарить-RECP-PRS *жарить-SOC-PRS 'Люди жарят мясо по отдельности'.
Другое возможное значение суффикса -lc- — ассистив. В. П. Недялков [Nedjalkov 2007: 38] отмечает, что значение асси-стива подразумевает «двух участников, инициатора действия и
143
помощника, каждый представляет собой одного или группу людей, которые совместно совершают одно действие. Инициатор действия оказывается в не-подлежащной позиции (обычно в дательном падеже), а помощник занимает позицию подлежащего».
(11a) Bi gers shird-na-v
1SG дом красить-PRS-l SG 'Я крашу дом'.
(11b) Ens nands gers shirds-lc-na.
этот 1SG.DAT дом красить-SOC-PRS 'Он помогает мне красить дом'.
В калмыцком языке суффикс -lc- в ассистивном значении тоже лексикализован и употребляется достаточно редко. Носители языка предпочитают использовать другую конструкцию, без этого показателя, для выражения ассистивного значения:
(12) Ens nands gers shird-xs
этот 1SG.DAT дом красить-PC.FUT noksd bol-dha-na помощник становиться-PROG-PRS 'Он помогает мне красить дом'.
Иногда выбор между морфологическим показателем асси-стива (-lc-) и конструкцией с выражением noksd bol- влияет на ряд возможных интерпретаций предложения: использование конструкции с выражением noksd bol- допускает значение, предполагающее «дистантную» ситуацию:
(13a) Eks kovün-d-an degtsr
мать сын-DAT-P.REFL книга umshs-lc-cha-na читать-SOC-PROG-PRS
'Мать помогает своему сыну читать книгу'. [1. 'мать сидит рядом со своим сыном, и они вместе читают книгу'; 2. *'мать находится на работе и отвечает по телефону на вопросы сына, который читает книгу']
144
(13b) Eks kövün-d-än degtsr umsh-хэ
мать сын-DAT-P.REFL книга читать-PC.FUT nöksd bol-dha-na помощник становиться-PROG-PRS 'Мать помогает своему сыну читать книгу'. [1. 'мать сидит рядом со своим сыном, и они вместе читают книгу'; 2. 'мать находится на работе и отвечает по телефону на вопросы сына, который читает книгу']
Суффиксы -ld- и -lc- могут также иметь некоторые другие значения, которые не обсуждались в данном тексте. Несмотря на все разнообразие, все значения рассматриваемых суффиксов несомненно связаны с идеей множественности участников.
Список условных сокращений
1 — 1 лицо; 2 — 2 лицо; abl — аблатив; acc — аккузатив; caus — каузатив; dat — датив; neg.cop — отрицательная частица; p.refl — возвратно-притяжательная частица; pc.fut — причастие будущего времени; pc.prf — перфектное причастие; pl — множественное число; plr — глагольная множественность; prog — прогрессив; prs — настоящее время; pst — прошедшее время; recp — реципрок; sg — единственное число; soc — социатив; with — комитатив.
Литература
Nedjalkov V. P. Typological aspects of the investigation of reciprocals // Nedjalkov V. P. (ed.). Typology of reciprocal constructions. Ch. 1. Amsterdam, 2007.
145