Научная статья на тему 'Способы выражения эмотивности в хантыйском языке'

Способы выражения эмотивности в хантыйском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
403
35
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭМОТИВНАЯ ФУНКЦИЯ / ЭМОЦИОНАЛЬНЫЕ СЛОВА / МЕЖДОМЕТИЯ / СУФФИКСЫ / ЧАСТИ&SHY / ЦЫ / ОБРАЩЕНИЯ / ИНТОНАЦИЯ / EMOTIVE FUNCTION / EMOTIONAL WORDS / INTERJECTIONS / SUFFI XES / PARTICLES / ADDRESSES / INTONATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — В. Н. Соловар

Эмоции являются одной из форм отражения действительности. Эмоциональнооценочное отношение человека ко всем предметам окружающей действительности находит выражение на различных уровнях хантыйского языка: лексическом, морфологическом, синтаксическом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE WAYS OF EMOTIVITY EXPRESSION IN KHANTY LANGUAGE

Emotions are one of the forms of refl ection of reality. Emotional and evaluative attitude of a man to all objects of reality is expressed at different levels of Khanty language: lexical, morphological, syntactic.

Текст научной работы на тему «Способы выражения эмотивности в хантыйском языке»

УДК 811.511.142

В.Н. Соловар

Способы выражения эмотивности в хантыйском языке

Аннотация. Эмоции являются одной из форм отражения действительности. Эмоционально-оценочное отношение человека ко всем предметам окружающей действительности находит выражение на различных уровнях хантыйского языка: лексическом, морфологическом, синтаксическом.

Ключевые слова: эмотивная функция, эмоциональные слова, междометия, суффиксы, частицы, обращения, интонация.

V.N. Solovar

The ways of emotivity expression in Khanty language

Summary. Emotions are one of the forms of reflection of reality. Emotional and evaluative attitude of a man to all objects of reality is expressed at different levels of Khanty language: lexical, morphological, syntactic.

Keywords: emotive function, emotional words, interjections, suffixes, particles, addresses, intonation.

Статья написана на материале казымского диалекта хантыйского языка.

К эмотивным знакам языка относятся слова, содержащие в себе значение эмотивности и выражающие эмоциональные состояния человека, и слова, приобретающие это значение в контексте. Они практически однозначно воспринимаются всеми носителями языка благодаря своему кодированному лексическому значению [1, 137].

Эмотивная функция языка осуществляется через систему языковых и речевых средств, формирующих эмотивное поле языка. Сюда относятся лексические, морфологические, синтаксические средства языка. Эмотивность раскрывается в речи сложным комплексом средств, среди которых важную роль играют эмоциональные слова, междометия, суффиксы, частицы, вербальные реакции, носящие нередко регулярный характер, обращения, некоторые синтаксические конструкции, интонация, а также сравнения, тропы, образные эпитеты.

При рассмотрении вопроса эмотивности в языке и способов ее выражения мы обращаем внимание на слова с коннотативной окраской,

они несут не только предметно-понятийное содержание, но и закрепляют отношение носителя языка к объекту речи, что и создает для слова в языке определенную семантику.

В лексике, участвующей в обозначении эмоций, представлены слова, принадлежащие к различным частям речи (существительные, глаголы, прилагательные), различающиеся грамматической семантикой, что влечет за собой различие их текстового поведения. Например: хом вацкары 'кривой', хом ^ол^мах 'вот вор', хом пасалы 'вот гримаса', хом пулци кары хе 'сопляк (букв. мужчина с тянущимися соплями', павтэсты 'катиться (букв.: уронить-ся)', йира павтэса 'катись прочь', хитлшэты ' прикрикнуть' и др.

Для обозначения эмоционального плана высказывания необходимо взаимодействие интонации с другими языковыми средствами, а также с эмоциональными словами и словосочетаниями.

В настоящей статье мы представим и опишем лексические, морфологические средства хантыйского языка, посредством которых выражается эмотивное (эмоциональное) состояние человека.

Эмотивная лексика хантыйского языка разнородна не только с точки зрения выражаемых эмоциональных отношений, но и с точки зрения соотношения в слове предметно-логического и эмоционального.

На морфологическом уровне языка выделяются суффиксы, в семантике которых закреплены эмотивные семы - языковые показатели эмоций. Специфической частью словарного состава любого языка являются фразеологические единицы.

Эмотивная лексика, обладающая устойчивой эмоциональной окрашенностью

Эмотивная лексика включает в себя эмоциональные слова и словосочетания, которые выражают эмоции и вызывают у слушателя те или иные чувства, а также определенную реакцию.

В хантыйском языке к данной группе относятся те слова, в которых заложен эмотивный компонент, несущий в себе информацию об определенном отношении-чувстве к обозначаемому, например: утшам 'глупец', вертутл,ы питэм ут 'бездельник', веншлы питэм ут 'бесстыдник', сыр супр ут 'безобразник', лехесты 'хвастать', амэтты 'обрадоваться' и др. Рассматриваемые лексические единицы имеют отрицательный оттенок. Например: ирпи 'жадный'; кат веншэп ут 'двуличный'; улы-мулы 'придурковатый'.

Кеккек имийэн лехесты йасцэт, луптал: «Ма най эви антем ки, ма верт эви антем ки, там харэц вош харыйэлэн, там харэц керт харыйэлэн сый хен тайлэт», -лупийл 'Хвастливые слова кукушки, она говорит=оказывается: «Если бы не я дочь богини, если бы не я, дочь бога, в этом поселке, в этом стойбище не было б пения», - говорит'; Вантэ, ин не термалэл, вантэ, сыры йухэтты не ат хеца, амтэм ухэлн иса щи увэл 'Видишь ли, эта женщина торопится, пусть услышат женщину, прилетевшую раньше всех, все кричит радостно (букв.: радостной головой)'.

Негативная характеристика слова может уточняться за счет контекста.

Преобладающее большинство слов, словосочетаний с эмотивным содержанием имеет отрицательное значение в языке: каквапщи 'драчун', вертутлы питэм ут 'бездельник', сот

хот лопи 'бездельник (букв.: сто домов посещающий)', вор 'капризный', толмэм 'дряхлый', пулци-лупщи 'сопливый-слюнявый' и др. Слово укщэм передает эмоциональное состояние брезгливости, чувство отвращения, пренебрежения к указанному человеку, слово кепар 'бедный' передает чувство жалости, сопереживания.

В лексической системе языка имеются слова, отражающие положительные эмоции, чувства. Они передают одобрение каких-либо поступков, предметов: Найэц пух весэн, вертэц пух весэн, мин велмемэн непэт паврем ант тайсэмэн 'Божественный сын, у нас всю жизнь ребенка не было'.

Любое высказывание, содержащее слово с эмотивным компонентом значения, наполняется тем или иным содержанием за счет этого слова.

К этой группе эмотивной лексики мы относим ассоциативные слова: Кук 'существо отрицательное, подобное лешему, злой дух', Кук, Хип и др.: Кук укщэм 'Противный'; Хип верэм ут; Кук хурасэп ут 'Похожий на Куля'.

В лексической системе языка выделяется группа слов, называемых аффективами.

К аффективам относится бранная лексика -высказывания с отрицательным значением. Структура эмотивного лексического значения состоит из эмотивного и стилистического. Они чаще всего используются в стилистически сниженном стиле: Вурэц пухи, Пуйэн анте, Йивлап-аслап, Пунэц ут, хала, хом сылка и др.

Оскорбления являются ярким примером аффективов. Они включают в свою семантику эмоциональную оценку. Так, в хантыйском языке глупец, бездельник, безродный употребляются с презрительной окраской, содержат отрицательный оттенок, например: Йивлап-аслап! Нац па муйэн хуты йис 'Безродный! Что с тобой'. Аффектив утшам ут 'глупый (человек)' передает нахлынувшие на говорящего эмоции злости, раздражения, негодования. Говорящий не обобщает умственные способности объекта, он просто выражает эмоцию: Утшам ут, хуты ин утэн версэн 'Глупый, что ты с ним сделал'.

В классе аффективов используются инвективы (нецензурные слова). Они обладают яркой эмоциональной спецификой, особым

впечатлением, которое производят, особой формой самоутверждения. Например: Пуй овэн антем 'букв.: Ануса нет'; Хатл мар пунэц ут версэн 'Ты ничего не сделал за день'. Они выражают отрицательные эмоции, указывая на чувство раздражения, негодования, неприятие того или иного факта.

Названия животных используются в необычных для них лексико-грамматических значениях, это способствует возникновению новых значений - эмоционально-экспрессивных и оценочных. Например: амп хурасэп 'похожий на собаку', лошэкийэ 'росомаха'. С представлением о части слов этой группы у носителей языка связаны определенные устойчивые ассоциации, проецируемые на человека. Например: Ампа-сава версайэм 'Оскорбили (букв. Собакой-сорокой сделали', Семцэл хор мис иты вермал 'Глаза, как у быка'; №ур муй сехэр ампэт, иса ант тарэмлайты 'Совсем как голодные собаки, совсем не насыщаетесь'; Дув амп хунэла питэс 'Попала еда в его собачий живот' (о ненасытности человека, передает неодобрение).

Многие фразеологические единицы выражают эмотивное значение. Во фразеологизме более ярко выражена отрицательная или положительная оценка, например: Ай тухэл вэъл 'Ведет себя весело, возбужденно (букв.: маленькие крылья прикрепляет)', в высказывании передается осуждение такого поведения; Муй амтэм йошн, амтэм курн хув хен ловэлтэс 'Долго ли он греб радостными руками, радостными ногами' (о положительных переживаниях человека).

При формировании эмотивности фразеологизма участвуют метафора, метонимия, гипербола, например: Пелка питэм ут 'Ненасытный (букв.: раскрывшийся)', выражает негативную оценку; Йух йоши-кур 'Деревянные руки-ноги' (о неловком человеке, передает неодобрение).

Некоторые фразеологизмы описывают характерные состояния людей, например: паврем сен суцэтэл 'вот-вот заплачет'; вуслы ут 'бестолковый (букв.: бездырый)'; Сухем сыры ехла йиты питэс 'Кожа=моя раньше стала тонкой становиться (о состоянии волнения)'. Они несут негативный оттенок, подчеркивая неодобрение такого поведения или черты характера.

Для оценки эмоций, отражающихся на лице, используются растительные реалии: Веншэл

потэм тунты иты мерыйэс 'Лицо, как замерзшая береста, раскололось'.

В метафорах и сравнениях признак предмета или явления представляется в усиленном виде, и это производит эмоциональное впечатление:

Эмотивные метафоры и сравнения выражают образы и эмоциональное отношение к ним.

Целый ряд глаголов разрушительного действия в переносном значении передают эмоциональное состояние человека, например: тохты 'кричать очень сильно' (букв.: рваться), вуриты 'очень сильно ругать (букв.: бить до крови)', йацэлты 'очень сильно ругать (букв.: дать обгореть)' и др.

Морфологические средства выражения эмотивности

Эмотивность является относительно самостоятельным способом выражения эмоционально-оценочного отношения говорящего к элементам коммуникативной ситуации, она воплощает в себе воздействующую функцию языка [2, 25]. В хантыйском языке имеются суффиксы, несущие эмотивную функцию. Так, в учебнике для педучилищ приводятся суффисксы =ые, =ие как имеющие значение уменьшения признака и оттенок ласкательно-сти, суффиксы =лэ, имеют пренебрежительно-ласкательное значение [3, 53-54].

К суффиксам субъективной оценки в хантыйском языке мы относим уменьшительно-ласкательные суффиксы, которые присоединяются к именам существительным: =ле, =лэцки; =ийэ (=йэ, =йе). Суффикс =ийэ присоединяется также к именах числительным, прилагательным, а в текстах личных и сакральных песен - к частицам, наречиям, глаголам; в таких текстах к глаголам присоединяется также суффикс =ле: Хот=ыйе=м телэца йувмал=ле=ийэ, Нурем телэца йувмал=ле=ийэ 'Домик=мой полным стал, Постель=моя полной стала'. Все они выражают субъективно-эмоциональное отношение говорящего к тому или иному лицу, предмету, факту. Приведем примеры: пул=ыйе=м -йецк пехлыйлты пурли=йе=м 'Носик=мой -ломик для долбления льда'; Шип илпийн хайп=ийэ шивалэс 'Под высоким берегом он увидел куличка'; Вэт мув суца ат=ыйэ=н мантал, Шай йапщи хот ар=ийэ тайтем

'В пять углов земли пусть едет, У меня есть много домов?, где я могу пить чай', в данном примере уменьшительно-ласкательный суффикс присоединяется к частице ат 'пусть' и к наречию ар 'много'; Пут=ле=л йицки телн нык тахэрсэлэ 'Котелок с водой к огню подвесила'; Пут=лэцкэ=л эвэлт ин пунылэм йицкэл хулыйэва илы хулийэс 'Вода, налитая в котелок, вся вытекла'; Вен Векашка ащи=йе=м, Пал=ыйэ=н щурпи щурэц хотэ лэн, Кат=ыйэ=н йухи олтэм хотэлэн, Йицк хул вэлман велмал=ыйэ 'Папочка=мой, старший Алешка, В доме с высоким стропилами, В доме с двумя продленными бревнами, Добывая рыбу, он жил'; Вен=ыйэ=н хунпи ин вен ики 'Большой мужчина с большим (букв.: с большеньким) животом'; Нуви=йэн окпэп вен тутэц хоп 'Большой белый (букв.: беленький) теплоход'; Питы=йэн лывпи нуви сос 'Белый горностай с черным (букв.: черненьким) хвостом'.

Любое слово с суффиксом субъективной оценки, которое передает значение эмотивно-сти, можно отнести к разряду эмоционально-оценочных, или к эмотивной лексике хантыйского языка, например: йух 'дерево' йух=ийэ 'деревце', вот 'ветер' - вот=ыйэ 'ветерок', не 'женщина' - нец=ийэ. Рассмотрим несколько примеров:

Хилы=йэ, нац лухцэлан ватта 'Внучек, ты лыжи надень'; Кат пуш тунты=йэ=л йонтэм сен=ыйэ 'Люлечка, сшитая из двух слоев бересты'; Ай эви=йем нух ракнэс 'Маленькая доченька моя проснулась'; Там йам йош=ийе=цэлан йоша ат енэмлэцэн 'Эти две хорошие руки руками пусть вырастут'.

В словах с уменьшительно-ласкательными суффиксами, выступающими в эмотивном значении, передаются чувства - сочувствие, ласка, добродушное отношение к говорящему, Использование суффикса =ийэ позволяет нейтральное слово воспринимать как эмотивное, передающее чувство добродушия, любви, ласки и др.

Суффикс =ийэ передает денотативную функцию (называет маленького мальчика), но на него накладывается дополнительная эмо-тивная окраска, раскрывающая состояние радости, счастья, душевного подъема, который подчеркивается словами ухийэ 'головка', онтпийэ 'люлечка', курыйэ 'ножка' и др.: Ват

ущмарэц ут=ыйэ 'Вот хитрое (букв. существо)'; Муй пищэц ут=ыйэ 'Какое способное существо' (удивление, уважение).

Сочетаемость с оценочным словом: Йам хот=ыйэ 'Хороший домик', Сацхм=ийэ=л кур йам хурас=ыйэ=лн щи омэсэл 'Яр (букв.: ярик=его) с таким хорошим видом (букв.: видиком) стоит' передает эмоции с положительным оттенком. Кроме положительных эмотивных оттенков значения, передаются и эмотивно-отрицательные оценки, например: кепар=лэцки 'бедняжечка', пух=ле 'мальчишка', хот лак 'каркас дома (пренебрежение передается лексемой лак, которая обозначает ветхое жилье). Коннотативный суффикс посредством денотативного содержания создает добавочное эмотивно окрашенное созначение. Например, суффикс =ийэ указывает на уменьшительный размер предмета по форме (денотативный микрокомпанент): пул 'нос' - пулыйэ 'носик', йош 'рука' - йошийэ 'ручка', кур 'нога' - курийэ 'ножка', йул 'шов' - йулийэ 'шовик', сказка-сказочка и др. Он может также указывать на эмоционально окрашенное отношение к названному лицу или явлению, например: Имем ими, манема ай йвхл=ыйэ па ай пол=ыйэ вера 'Тетя, сделай мне маленький лук и маленькую стрелу'.

Суффикс =ле в слове ики=ле имеет пренебрежительно-уменьшительное значение, Коннотация рассматриваемого слова так же, как и суффикса, включает в себя два содержания: 1) ласкательное или ласкательно-разговорное, 2) неуважительно-(презрительно)-разговорное. Рассмотрим примеры: Вантэ мулты ханнехв=ле йис ат хащл 'Видимо, чтобы осталась какая-нибудь жизнь человечика'; Ай вой=ле ай хопн щи манл 'Мышонок на маленькой лодке едет'; суффикс =ле передает положительные эмоции, имеет уменьшительное значение, одновременно передает сожаление по поводу случившегося, пренебрежительно-уменьшительное содержание. Суффикс =ле выражает эмоции с противоположными оценочными знаками.

Эмотивность как семантический компонент лексического значения слова в хантыйском языке не имеет собственных суффиксов, которые обладали бы только эмотивным значением. Суффиксы полифункциональны, они передают логико-предметные и эмотивные наименования.

В словах с суффиксом =ийэ на первый план выходит уменьшительная сторона предмета, например: пух=ийэ, суффикс имеет эмотивный оттенок, который передает чувственное отношение к субъекту. В этих примерах эмотивная функция превалирует над уменьшительно-ласкательным значением. Например: Айэн апийл 'Малыш=твой спит'; Ханшэт йонтэм нец=ийэ, Ханшэт эвтэм эви=йэ, Йош=ийэн каркам, кар-кам йошн Йул=ыйэн теса, теса йонтэ 'Девушка, сшившая узоры, Девушка, вырезавшая узоры, руки=твои (букв.: ручка=твоя) проворные, проворными руками шов (букв.: шов=ик) умело, умело сшей'; Мопщ=ийэ лампи хурам верэн, Ацки=йэн парт=эм тес щирн 'В красивом деле, как сказка (букв.: сказочка), Так, как правильно, наказывала мамочка'; Ват ущмарэц ут=ыйэ, муй пищэц ут=ыйэ 'Вот хитрый, вот способный'. В приведенных примерах слова с уменьшительно-ласкательным суффиксом упи=йэ, пухи=йэ, мопщ=ийэ, ацки=йэ, ут=ыйэ осложнены эмотивным значением. Выделенные суффиксы используются как эмотивные, то есть на их основное значение наслаивается эмотивная функция, передающая эмоции говорящего (любви, жалости, удивления, уважения, ласки).

В примерах акем ики, имем ими, ацкем ими указываются родственные отношения, таким образом молодой по возрасту человек выражает свое уважительное отношение к старшим. Пренебрежительный суффикс =ле приобретает значение уменьшительно-ласкательного при обращении к животным: амп=ле, кати=ле, вой=ле, шовэр=ле.

Наречия присоединяют суффикс =ийэва, который совмещает значение ласкательности и степени: Йам=ийэва йэллы пела ат веллэт 'Пусть дальше хорошо живут (букв.: хорошенько)'.

Частицы как выразители эмотивности

Частицы обладают коннотативностью, они передают эмоциональное состояние человека; оно отражается в содержании высказывания. Частицы привносят дополнительную эмотив-ную характеристику в высказывание, придавая ему выразительность, выражая при этом различные чувства - радость, огорчение, грусть и т.д. Частица передает эмоциональное отношение человека к миру. Представим субъективно-

модальные частицы, передающие различные смысловые, модальные и эмоциональные оттенки:

1. Частицы, выражающие общие логико-смысловые оттенки слов - выделение, ограничение, определение, уточнение. В них может быть эмотивная информация, которая или заложена в частице, или передается из контекста. Сюда относятся:

а) указательные частицы (тум 'тот', там 'этот', ват 'перевод?'), указывающие на предмет или явление. Например: Тум щи хуты муй арат вукы! 'Вон сколько оленей'. Частица имеет коннотативное содержание, выражает удивление;

б) усилительные частицы щи (щэ) 'такой', щи хуты 'какой', йа, подчеркивающие смысловую весомость слова, содержащую эмотивную окраску. Например: Щи хуты утшам! 'Какой глупый'. Частица содержит эмотивное значение, она передает иронию, добродушное отношение говорящего, незлую насмешку; Хулна щи репитл, кепар. Хувн пирщемэсы 'Все еще работает бедняга, давно состарился'. Частица щи усиливает общий тон сожаления по поводу высказанного; Щэ, па мин пасанемн, лув па лупэл: Ащецэл-ацкецэл пасан 'Стол родителей' (удивление); Йа, хуты верлэн, муй арат йухтэс, щи арат ат вел 'Ну, что сделаешь, сколько пришло, пусть столько будет';

в) ограничительные (или выделительно-ограничительные) частицы: теп 'только', куш 'хоть и, хоть', хащ щи 'чуть не', хул на 'еще', передающие эмоциональное отношение с ограничительным оттенком. Например: Муй иса кашэц хатл йацхлэн лехэснеуэн хуща, вертутлы питэм ут. Йа, луца сора кеша, теп хув ал омса 'Что все каждый день ходишь к подруге, бездельница. Ну зайди ненадолго, только долго не сиди'; Щи арат летут, ин теп лева 'Столько еды, сейчас только ешь'. Частица несет эмотивную информацию одобрительного характера.

Усилительно-ограничительные или выделительные частицы могут относиться ко всему высказыванию, увеличивая в целом его выразительность.

2. Модальные частицы выражают отношение говорящего к фактам, явлениям действительности и их взаимосвязи с точки зрения их возможности, достоверности, вероятности, предпочтительности и т.д. Эти сведения могут

передавать эмотивный характер сообщения. К данной группе относятся:

а) утвердительные частицы (па 'то', йа 'ну'), усилительные (щи 'ведь') например: Нац па хулта вантсэн, айэн щив питмалэн ' Ты-то куда смотрел, когда младшенький туда упал', частица передает чувство раздражения, сожаления; Йа, щиты ки щиты Ма хуты нын пухэн щи 'Ну, так так так. Я же ваш сын'; Мис-на щи=йэ леты=йэ ин ийэлмеме 'Корову ведь она купила мне', в последнем примере усилительная частица и глагол присоединяют уменьшительно-ласкательный суффикс =йэ, который передает чувство удовлетворения и радости субъекта;

б) отрицательные (хен 'конечно, не');

в) вопросительные (муй 'что ли') частицы передают оттенок неуверенности, сомнения, удивления, предположения, например: Нац муй ' Ты, что ли' передает удивление;

г) собственно-модальные частицы, выражающие сомнение, достоверность, предположение и др. (щи па 'ну и', йа щи 'ну да', щи хуты 'какой, такой', па 'а'и др.), например: Щалта па щи вантлэллэ, эвэл йа щи вел; Сема ант питл, мутшэты йа щи мутшэллэ 'На глаза не попадается, заметить-то он заметил'; Щит па муй пищ, муй митра 'А это что за чудо, что за фокус'. Частица имеет эмотив-но-окрашенный план содержания, выражает восторг, восхищение;

д) модально-волевые частицы, выражающие различные оттенки волеизъявления говорящего с эмотивной характеристикой. Например: йа 'ну', йа-сар 'ну-ка'; сар 'ну же, ну-ка', лелн 'бы', ат 'пусть'. Данные частицы передают повеление, просьбу, решение, желание; они включают эмотивную информацию. Например: Йа-сар, йацха, пешас овэн пуншэ, мосэц, вулылэмн йухэтлэт 'Ну-ка, сходи, открой ворота загона, может, олени придут'; Йа, йапалы, хелэнта йис йасэц, йис путэр 'Ну, чучело, слушай древнее слово, древний рассказ'; Ат=ыйэ тувилэтал=ийэ 'Пусть увезет ее', в последнем примере уменьшительно-ласкательный суффикс присоединяется к частице ат 'пусть' и к форме глагола в неочевидном наклонении, такое последовательное оформление суффиксами передает желаемое действие, радость субъекта по поводу того, что ее дочь берут замуж.

3. Эмоционально-экспрессивные (хуты 'же, как', щи хуты 'как', хулна 'еще', вера щи

'очень'и др.) частицы усиливают эмоционально-оценочную сторону высказывания, внося эмотивную составляющую. Например: Йа, хулна щи йацхэл 'Ну, все еще ходит'; Вера щи мешитл 'Так сильно болеет'.

Некоторые формообразующие частицы также могут выступать в эмотивной функции: они усиливают функцию эмотивной насыщенности слова, часто присоединяются к прилагательным, наречиям, например: ле, лэцки, ийэ. Они выражают любые качественные признаки. Оценка может быть любая, в зависимости от контекста.

Усилительная частица па играет эмотивную роль: Па муй луплэн 'Еще что скажешь'.

Частица йа усилительная, подчеркивает эмотивное значение того или иного слова: Уси -ливая эмотивность, она несет различные оттенки значения: разрешение, поощрение, согласие и т.д. с эмоциональной окраской: Йа, мана 'Ну иди'. Йа 'ну' смягчает эмотивно-окрашенный приказ, просьбу. Выполняя эмотивную функцию, придает речи оттенок непринужденности, выражает модальные значения: Йа, щит йа муй вер 'Ну, это то что за дело (т.е. не столь важное и значительное)'; Йа хуты верла 'Ну что поделаешь'. Она может подчеркивать негативный эмоциональный фон высказывания, выражая огорчение, досаду, например: Йа хулта мантэв вел Ну куда нам деваться'.

Частицы служат для выражения эмоций и эмоциональных состояний человека. Эмотив-ные частицы не обладают самостоятельным лексическим содержанием, семантика их значений зависит в основном от контекста. Частицы лишь оттеняют или усиливают эмотивный характер значения слова или предложения: Йа, йухэтлэт, йухэтлэт (согласие) 'Да, придут, придут'; Сар айлта, патэна йилэн па, эвен тынлы не, пеллы не, ал малэн 'Ну погоди, когда попадешь в затруднительное положение, дочь=свою бесценную, не подлежащую обмену, просто так отдашь'.

Эмотивные частицы меняют модальную или экспрессивную окраску отдельных слов, словосочетаний и предложений. Эмотивные частицы не затрагивают плана содержания, они придают речи выразительность и эмоциональность.

Эмотивные частицы схожи с междометиями, так как в них также отсутствует конкретное смысловое содержание, но имеется эмотивная окраска.

Специфика эмотивных междометий

Междометия являются одним из основных средств выражения эмоциональных состояний человека, благодаря которым реализуются характеристики / отношение к сообщаемому, выражаются те или иные эмоции говорящего по поводу содержания сообщения. Хантыйские междометия а-на-на '(передает боль)', эй-йа, кай 'сожаление' и др. выполняют эмотивную функцию, например:

А-на-на, курем пелса 'Ой, ногу уколола'; Щи вантэ йам хатл 'Какой хороший день' (выражение восхищения); Кай, па манем мосты ут щи 'Это то, что мне нужно' (выражение восторга); Э-хэ-хэй! Йа щи, Лемщ вен верт ики, хелэм пух тайсэн, хелэм пухэн енмийлсэт, пуншийлсэт (выражение радости торжества по поводу победы); Йа, хуты верла, манты пурайа щи йис 'Ну, что сделаешь, настало время идти' (междометие указывает на чувство грусти, сожаления); Йа, там па муй? 'Ну, а это что?'.

Междометиями щи па, щи хуты 'надо же, и, какой?' передаются положительные эмоции -радость, восхищение.

Междометие а-на-на 'ой' выражает эмоциональное состояние удивления; разочарования, раздражения и др.

Междометие йа 'ну' передает чувство разочарования, с оттенком грусти и сочувствия: Йа, аща, лахрэн муй ан малэн 'Ну, отец, что, не отдашь кольчугу'. Междометие обычно стоит в начале предложения.

Разряды эмотивных междометий

Эмотивные междометия по значению могут выражать чувства и передавать волеизъявления. К междометиям, выражающим чувства, мы относим следующие: йа 'ну', а-на-на 'ой-ой', эй-йа 'эх', кай 'ой', тё и др. Междометия, передающие различные волеизъявления, образованы от разных значимых слов, утративших свое значение и перешедших в разряд междометий: мана 'букв. иди', йэшэк хатл 'букв. милый день', ват шек 'букв. вот горе'.

Первую группу можно разделить на подгруппы:

а) передающие различные эмоции говорящего - печаль, радость, горе, удивление и т.п.: по, йа 'эх', а-на-на, например: по, верапа щи ал велэм, верапа щи ал щи нерилэмэн 'Ой,

неужели просто сон, неужели просто кажется нам' - передача удивления; Хуйат кепа, йухи щи йухэтсэв 'Хорошо (букв.: для кого), домой пришли', междометие передает радость по поводу случившегося указывает на торжество, радость субъекта. Междометие ват передает эмоциональное состояние печали, горя; чувство гордости, восхищения: Ват йам эви 'Вот хорошая девочка';

б) выражающие эмоциональную оценку фактов, поступков и явлений - одобрение, сочувствие, негодование, упрек: Ущхул 'Интересно', Щи емэщ 'Какой приятный '; Йа муй, мин па манлэмн 'Ну что, мы тоже пойдем'. Передаются отрицательные эмоции - негодование и досада.

в) выражающие эмоциональное отношение к явлениям действительности (передающие догадку, удивление, сомнение, недоверие, иронию и др.): Хуты верла, имецэн-икецэн щи куш катлецэн-потлецэн 'Что поделаешь, хоть муж с женой без желания' (сожаление); Кай, вер анте, кищ вер анте 'Ну, подумаешь, обойдусь (не важно, вызов)'.

Междометие выражает удивление: Мана, по (указывает на удивление с долей сомнения).

Вторая группа, выражающая волеизъявления, включает в себя междометия, которые передают:

а) зов, отклик, обращение (таха, йа 'ну', йа хата 'ну же?', эй йа 'эх'): Йа, йира павтэса 'Ну, прочь отправляйся' (обращение, содержит оттенок недовольства);

б) приказ, побуждение, запрет (йа 'ну', хуты 'как'). Сюда относим слова, восходящие к знаменательным словам, но утратившим свое первоначальное значение, теперь выражающие повеление и побуждение к действию: Йа, манты ки манты. Муй верлэн? 'Ну, идти так идти. Что делаешь?'; Хуты, йацхлэн ки, йацха, щаха йэтн йухи йува 'Как, если пойдешь, сходи, вечером обратно вернись' (побуждение). Приказ, выраженный междометием, передает эмоциональное состояние раздражения: Эйа щи, павтэса 'Ну все, отправляйся' (сожаление);

в) слова приветствия, прощания, прощения, благодарности (па йам велэм 'до свидания', лув верэл 'его дело (сожаление)', лув кашл 'его желание'): лув кашл, йа ат вел его желание, ну пусть так будет'; Па йам велэм, ма щи манлэм 'До свидания, я уезжаю';

Междометия могут употребляться в качестве самостоятельного высказывания. В этой роли выступают первообразные междометия. Такие междометия выражают чувства вообще и считаются ситуативными, характерной чертой их является диффузность значений и способность передавать различные чувства говорящего как реакцию на происходящее в окружающей действительности. В хантыйском языке к таким междометиям мы относим междометия йа 'ну', щи 'все', щи-щи 'ну-ну', например: Йа, щи-щи, - вен пухэл щи артэн лупийэл — ан версэн ки, ан версэн, щата муй вер вел ' Ну, да-да, говорит тогда старший сын, не сделал так не сделал, подумаешь'; Йа, муй версэн 'Ну, что сделал'. Это междометие не несет какой-либо важной информации, оно передает эмоциональное отношение говорящего, передает чувство радости, неожиданного удивления.

Эти междометия употребляются непроизвольно, под влиянием естественных внутренних эмоций, при этом говорящий не думает о их содержании, при этом его речь становится эмотивно насыщенной.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Дифференциация значений отдельных эмо-тивных междометий в речи осуществляется с помощью интонации, хотя каждое междометие имеет свое эмотивное содержание. Очень часто одно и то же чувство выражают разные междометия. Эмотивные междометия могут употребляться в разнородных, экспрессивно-противоречивых значениях, они служат иногда средством выражения исключающих друг друга чувств и настроений. Например:

Йа, щи сонтэмэсэт 'Ну, собрались' (одобрение); Ин ики=ле па щи партса хон хуща. Ин икилэцки лемэткэс-пунантэс, тухи щи манэс. Ики=ле, муй айкэлн йухэтсэн? 'Мужичок, с какой новостью пришел' (сожаление, пренебрежение); Йа, хуты-хуты, сар, йэллы 'Ну как-как же дальше' (поощрение, ожидание, интерес); Йа, акем ики, вуща вела ' Ну, дядя, здравствуй' (радость, ирония, угроза); Ин Йалап ики йэлы паххэтэс: «Ха-ха-ха!» 'Мужчина Ялань засмеялся' (злорадство, злость); Йа щи, - лупийэл, апэлецэн, вэтйац хейэп увэс йурн как щи йил ' Ну все, - говорит, братишки, идет войско из пятидесяти северных ненцев' (подтверждение ожидаемого).

Производные междометия

К словам междометного характера мы относим слова, выражающие значение благодарности, приветствия, они передают то или иное эмоциональное состояние человека и т.п.: вуща 'здравствуй', щи луват йам вера 'пожалуйста', пемащипа 'спасибо', например: Вуща велаты, велэпсэн йам? Здравствуйте, хорошо живете? Междометие йа па 'ну же' выражает радость, удивление.

Рассмотрим междометия, которые передают волеизъявления говорящего. По структуре это производные междометия: щи луват йам вера 'пожалуйста (букв. Такого размера хорошее сделай)', мета 'хватит', йа мета 'ну хватит', мос 'хватит', щи вуш 'хватит, достаточно, ладно', например: Щи вуш, манем па ал кэтма 'Хватит, ко мне больше не лезь'; Мос, л°васа ал путэрта 'Хватит, не болтай'. Некоторые из этих междометий могут выражать эмоциональное состояние злости, передавая раздражение, недовольство, неприятие: Йа мета, муй иса увлэн 'Ну хватит, что все кричишь'.

Функции эмотивных междометий

Средства выражения эмоциональности представляют собой систему эмотивных ин-тонем с закрепленным значением, эмотивные междометия являются одним из них, поскольку они обозначают душевное переживание, волнение, чувства, например, гнев, страх, любовь, презрение и пр. Эмоциональная интонация является средством выражения субъективной модальности как категории отношения говорящего, поскольку модальность - это языковая категория, присущая любому высказыванию (4, 20).

В предложении имеется неодобрительная интонация, междометие выступает в эмотив-ной функции, указывая на несогласие. Восклицания с междометиями в эмотивной функции являются наиболее характерными усилительными формами при передаче конкретной эмоции. Отсутствие междометий не раскрывает отношения говорящего к высказыванию, в таком высказывании просто сообщается о событии как факте без субъективного отношения говорящего к высказыванию.

Довольно часто эмотивные междометия употребляются в сочетании с другими меж-

дометиями в высказывании, это дает больший эмоциональный аффект, усиливается эмотив-ность высказывания. Для выражения одного эмоционального состояния возможно использование двух эмотивных междометий, что способствует более точной передаче чувств, например: Щи па утшам ' И какой глупый'; Эй-йа, муйэн хуты йис 'Ой, что с тобой случилось'. В данных примерах междометия несут одно эмотивное значение - сожаления и грусти, дополняемой чувством жалости и боли. Каждое из них передает определенный эмотивный оттенок, содержащийся в его значении. Эти оттенки усиливают эмотивный тон высказывания. Приведем еще пример: Ват шек, и хулта тесы 'Вот горе, и куда его увезли'; эти же междометия передают чувство эмоционального подъема, приподнятости, хорошего настроения, они называют иное эмоциональное состояние -радость, и передают положительные эмоции.

В предложениях с эмотивным содержанием наряду с междометиями употребляются эмо-

тивно-окрашенные частицы. В таких случаях междометие и частица несут одну и ту же эмотивную нагрузку, глубже раскрывая и передавая эмоциональное состояние человека. Например: Йа, муй, хейцэн, щиты хулты лыллэн лавлалэн 'Ну, что, мужики, оберегайте свои жизни'.

Контекст помогает установить эмотивное значение междометий и связанных с ними частиц. Без контекста невозможно иметь точное представление о роли данных единиц. Благодаря контексту можно установить эмотивно-насыщенную оценку происходящего явления, она положительна.

Итак, сфера употребления средств передачи эмоций в хантыйском языке различна, одни и те же средства могут выполнять разные функции, в то же время они могут являться разноуровневыми средствами, предназначенными для выражения одних и тех же значений. Изменение семантики часто зависит от контекста.

Литература

1. Вольф Е.М. Функциональная семантика. Описание эмоциональных состояний // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность. - М., 1996. - С. 137-167.

2. Графова Т.А. Роль эмотивной коннотации в семантике слова: дис. ... канд. филол. наук. М., 1987. 250 с.

3. Хантыйский язык. Санкт-Петербург: филиал изд-ва «Просвещение», 1988. 224 с.

4. Николаева Т.М. Функции частиц в высказывании (на материале славянских языков). М.: Наука, 1985. 168 с.

References

1. Vol'f E.M. Funkcional'naja semantika. Opisanie jemocional'nyh sostojanij // Funkcional'naja semantika: ocenka, jekspressivnost', modal'nost'. - M., 1996. - S. 137-167.

2. Grafova T.A. Rol' jemotivnoj konnotacii v semantike slova: dis. ... kand. filol. nauk. M., 1987. 250 s.

3. Hantyjskij jazyk. Sankt-Peterburg: filial izd-va «Prosveshhenie», 1988. 224 s.

4. Nikolaeva T.M. Funkcii chastic v vyskazyvanii (na materiale slavjanskih jazykov). M.: Nauka, 1985. 168 s.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.