СПОСОБЫ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ В СФЕРЕ ЯДЕРНОЙ ЭНЕРГЕТИКИ
(СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ)
А.В. Калиновская, студент Томский политехнический университет (Россия, г. Томск)
Аннотация. В данной статье рассматриваются англо- и русскоязычные термины в аспекте терминообразования. Актуальность исследования образования терминов и тер-миносистем в текстах сферы ядерной энергетики обусловлена развитием ядерных технологий и появлением исследований и изобретений, которым сопутствует определенная техническая документация, наделенная терминами, которые требуют изучения и описания. На основе классификации С.В. Гринева-Гриневича, были проанализированы русско- и англоязычные термины сферы ядерной энергетики, в результате чего был выявлен наиболее распространенный способ терминообразования образования в обоих языках.
Ключевые слова: терминология, термин, терминообразование, ядерная энергетика, способы терминообразования, виды терминообразования.
Актуальность вопроса образования терминов и терминосистем в текстах сферы ядерной энергетики крайне высока. Это обусловлено тем, что в течение последних нескольких лет происходит постепенное развитие ядерных технологий, появляются все больше исследований и изобретений, которым сопутствует определенная техническая документация. Техническая документация насыщена техническими терминами, которые в свою очередь нуждаются в изучении и описании.
Целью данной работы является выявление особенностей образования терминологии в сфере ядерной энергетики в английском и русском языках.
Материалом исследования послужили 150 русскоязычных терминов и 150 англоязычных терминов, полученные методом сплошной выборки из глоссария МАГАТЭ.
Терминология, как отдельная дисциплина, появилась совсем недавно, в 30 - е годы XX века [1, с. 3].
По данным толкового словаря Т.Ф. Ефремовой, «терминология (терми-новедение) - это комплексная дисциплина, изучающая термины, терминосистемы, а также различные аспекты языка для специальных целей (как в лингвистическом, так и в практическом плане)» [2, с. 8581].
«Термины - это слова специальные, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными
как точное выражение понятий и называние вещей» [3, с. 61].
В результате развития терминологии были выделены основные направления терминоведения: семасиологическое, ономасиологическое, сопоставительное, функциональное, историческое, частное и когнитивное. Изучение термина может быть, как теоретическое, так и практическое. Так, Гринев-Гриневич полагает, что семасиологическое терминоведение «является теоретической основой практической работы по унификации терминов одного или двух основных аспектов нормализации терминологии, связанного с упорядочением значения, семантики терминов» [4, с. 110].
Гринев-Гриневич С.В. также рассматривал ономасиологический подход к изучению термина. «Ономасиологическое терминоведение занимается исследованием процессов наименования специальных понятий, форм существующих лексем и способов их оптимизации» [4 с. 121]. С точки зрения формы, терминолексика делиться на 2 основные группы: слова (однословные, монолексемные термины) и словосочетания (многословные, полилексемные термины). При этом, в большинстве европейских языков, 60-80% терминов являются многословными [5].
В нашем исследовании мы основывались на классификацию терминообразова-
ния, выведенную С.В. Гриневым-Гриневичем [4].
В результате анализа русскоязычных терминов наиболее репрезентативными оказались следующие способы термино-образования, которые представлены ниже.
В ходе нашего исследования синтаксический способ терминообразования оказался наиболее репрезентативным. Данным способом образованы многокомпонентные термины. Отобранные нами термины по своей структуре являются двухсловные, трехсловные и, реже, четырехсложные: модель N+N (Граница операций, заменитель ткани, зона наблюдения, коэффициент риска, уровень вмешательства, эшалоны безопасности, уровень радиации), модель ADJ+N (контрольная проверка, опасный источник, природный аналог, стохастический эффект), модель PTCP+N (обедненный уран, ожидаемая доза, обогащенный уран), модель N+ADJ+N (Безопасность радиоактивных источников, верификация системного кода), модель ADJ+N+N (нижний предел обнаружения, оптимизация защиты и безопасности).
При морфологическом способе тер-минообразования термин образуется путем присоединения различных словообразовательных морфем. В ходе исследования нами были обнаружены термины, которые относятся к трем подтипам данного способа терминообразования: префиксально-суффиксальное образование терминов (Загрязнение, захоронение, мультиплексирование), суффиксальное образование термина (Заявитель, исключение, калибровка, буферный), конверсия - в данном случае, переход из имени собственного в имя нарицательное (беккерель, зиверт).
Семантические способы образования терминов. Суть данных способов заключается в изменении значения ранее существовавших в языке слов: заимствования иноязычных лексем и терминоэлементов (Биосфера, барьер, диверсия, диффузия, оператор, проект), терминологизация общеупотребительного значения слова (отходы), межсистемное заимствование слов (канал). Термины, образованные семантическим способом, могут иметь как
общеупотребительное значение, так и специальное.
Морфолого-синтаксический способ терминообразования оказался наименее распростаненным. В данной категории термины образуются путем перехода из одной части речи в другую, приобретая новое значение и упуская некоторые грамматические признаки: Аббревиатура (минимальная значимая активность (МЗА), минимальная обнаруживаемая активность (МОА), словосложение (грузоотправитель, грузополучатель).
В результате анализа наиболее репрезентативными англоязычными терминами оказались следующие способы терми-нообразования:
Синтаксические способы образования. Аналогично русскому языку, термины, образованные в английском языке, зачастую создаются синтаксическим способом, также, в английских терминологических словосочетаниях второй компонент является ядерным, основным, выраженный именем существительным. Однако, в отличие русского языка, в этом случае более распространены двухкомпонентные термины. Структура же терминов остается такой же: N+N (action level, configuration management, criticality accident, dose constraint, end state, gap release), ADJ+N (licensing basis, corrective maintenance, periodic maintenance, planned maintenance, near miss, observed cause), N+PREP+N (facilities and activities, member of the public), N+N+N (risk projection model, significant transboundary release, dose equivalent quantities).
Морфологические способы образования также, при образовании терминов в английском языке, занимают распространенную позицию: суффиксальный способ образования (segregation, attenuation, activity, ageing, assessment, availability, calibration, ^ara^^at^n, cladding, clearance), префиксально-суффиксальный способ (adsorption, approval, chemisorptions concentration, decommissioning), префиксальный способ образования (bioassay, bypass, discharge, Intake, overpack), конверсия (bec-querel, curie, röntgen, Sievert).
В Морфолого-синтаксических способах образования нами были выделены не все подтипы, предлагаемые Гриневым-Гриневичем. Подтип эллипсис не был замечен нами в анализируемом материале: aббревиация (activity median aerodynamic diameter (AMAD), annual limit on intake (ALI), derived air concentration (DAC)), оловосложение (Backfill, half-life, geosphere, off-site).
Исследование показало, что наименее распространенными способами термино-образования в английском языке оказались семантические способы образования. Суть данных способов заключается в изменении значения ранее существовавших в языке слов: межсистемное заимствование лексем (сonsignee, design, exposure, nuclear, tailings - в данном случае подразумевается транстерминологизация. «Межсистемное заимствование» - более общее понятие, обозначающее заимствование как из терминосистем, так и из (под)систем общелитературного языка и общенаучного языка), специализация значения общеупотребительного слова (аccident, lung, fuel, model, scram), терминологизация общеупотребительного значения слова Channel, fluence, shipment), заимствования иноязычных лексем и тер-миноэлементов (De minimis, scenario) , терминологизация общеупотребительного значения слова (infant).
Терминология сферы ядерной энергетики является стабильно развивающейся системой, поэтому для более полного и
в данной сфере формируется большое количество терминов, образованных разными способами.
В ходе нашего исследования мы выяснили, что наиболее распространенный способ образования терминов является синтаксический способ терминообразова-ния (30% в английском языке и 62% в русском языке). Морфологический способ образования также является репрезентативным в обоих языках (35% в английском языке и 15% в русском языке). Однако, что касается семантического способа образования терминов, то в русском языке данный способ оказался наименее распространенным и составил только 8%, в английском же языке данный способ составил 17% из общего числа англоязычных терминов. Морфолого-синтаксический способ образования среди терминов в русском языке составил 15%, и 13% среди терминов в английском языке.
Из этого мы можем сделать вывод о том, что термины по способам терминооб-разования сходятся касательно репрезентативности способов, но при этом отличны в процентном соотношении, как в русском языке, так и в английском,
Так как терминологический аппарат сферы ядерной энергетики представляет собой обширное, непрерывно развивающееся образование, дальнейшее изучение становления и анализ терминологии данной сферы представляет огромный интерес, что открывает множественные перспективы для исследования.
точного определения различных процессов
Библиографический список
1. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. - М., 2012. -248 с.
2. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка - М., 2000. - 1233 с.
3. РеформатскийА.А. Введение в языковедение. - М., 1996. - 536 с.
4. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение. Учебное пособие. - М.: Издательский центр «Академия», 2008, 110 с.
5. Осипенко З.М. словосочетания и композиты в русской научно-технической терминологии 19-20 вв. автореф. дисс. Канд. Филол. наук. - Киев, 1974 г.
METHODS OF TERMINOLOGY IN THE SPHERE OF NUCLEAR ENERGY
(COMPARATIVE ASPECT)
A.V. Kalinovskaya, student Tomsk polytechnic university (Russia, Tomsk)
Abstract. This article examines English and Russian-language terms in terms of terminology. The relevance of the study of the formation of terms and terminology in the texts of nuclear energy is due to the development of nuclear technology and the emergence of research and inventions that are accompanied by specific technical documentation, endowed with terms that require study and description. Based on the classification of S.V. Grinev-Grinevich, the Russian-and English-language terms of the nuclear energy sphere were analyzed, as a result of which the most common method of term formation of education in both languages was identified.
Keywords: terminology, term, term formation, nuclear power, term formation methods, term formation types.