PRINCIPLES UNDERLYING FREQUENCY GRAMMATICAL-SEMANTIC CONCORDANCE OF A. P. CHEKHOV
Ye. V. Surovtseva
The article formulates principles underlying "Frequency Grammatical-semantic concordance of A. P. Chehov (supplemented by Electronic text corpus)" and the Electronic text Corpus itself. The concordance and corpus project was accomplished by the Laboratory of general and computer lexicology and lexicography of Philological faculty of Moscow State University. The paper also considers prospects offered by computer program "KllSa 'ISTOK'" created at the laboratory for the Corpus.
Key words: A. P. Chekhov, A. P. Chekhov's prose and plays, concordance of A. P. Chekhov, electronic text corpus of A. P. Chehov's works, computer program "KllSa 'ISTOK'".
© 2011
А. Н. Тиханович
СПОСОБЫ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ УСИЛИТЕЛЬНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В СЛОВАРЯХ РАЗНОГО ТИПА
В статье рассматриваются способы представления усилительных словосочетаний в трёх словарях: «Толково-комбинаторном словаре современного русского языка» И. А. Мельчука и А. К. Жолковского, «Словаре усилительных словосочетаний русского и английского языков» И. И. Убина, электронном «Словаре русской идиоматики: сочетания слов со значением высокой степени» Г. И. Кустовой.
Ключевые слова: усилительные словосочетания, средства усиления, большое разнообразие, специальные словари, способы представления.
Современная русская речь обладает большими лексическими возможностями для передачи значения усиления. Усиление слова — это отражение на лексическом уровне интенсификации в реальной действительности внеязыкового факта, именем которого является данное слово. «Каждое слово, которое может быть усилено, имеет, как правило, не одно, а целый ряд альтернативных средств усиления ...» [Убин 1995: 4]. Так, дождь может быть сильным, проливным, затяжным, обложным, как из ведра, стеной, беспросветным и даже зверским; кофе может быть крепким, ароматнейшим или термоядерным, а к слову пьяный средств усиления найдётся столько, что их можно было бы изучать отдельно.
Распространённость и разнообразие средств усиления в современном русском языке — вот два основных фактора, определивших создание специальных словарей усилительных словосочетаний. Речь идет о таких словарях, как «Тол -
Тиханович Анжелла Николаевна — кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Череповецкого государственного университета. E-mail: [email protected]
ково-комбинаторный словарь современного русского языка» И. А. Мельчука и А. К. Жолковского [Мельчук, Жолковский 1984], «Словарь усилительных словосочетаний русского и английского языков» И. И. Убина [Убин 1995], электронный «Словарь русской идиоматики: сочетания слов со значением высокой степени» Г. И. Кустовой [Кустова http].
Чтобы не обременять читателя сложной научной проблемой поиска и обоснования границ между свободной и несвободной сочетаемостью, авторами было принято решение включить в словари наряду с настоящими идиомами (круглый сирота) и коллокациями (плакать навзрыд) менее идиоматичные (глубоко огорчён), а также свободные сочетания со значением высокой степени (чрезвычайно огорчён). Все представленные в вышеуказанных словарях сочетания опорных слов со средствами усиления обладают свойственной словосочетаниям бинар-ностью логической структуры и подчинительным характером отношений между главным и зависимым элементами при усилительном значении последнего.
Остановимся на описании толково-комбинаторного словаря современного русского языка (далее ТКС). К сожалению, этот словарь, предназначенный для филологов, малоизвестен даже в профессиональной среде. Так, в современном издании «Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка» [Козырев, Черняк 2000] среди более чем 700 описываемых словарей ТКС не встречается. Соответствуя своему названию, данный словарь сочетает в себе задачи толкования слов и максимально полного описания их синтаксической и лексической сочетаемости с точки зрения как норм и правил комбинирования, так и практической реализации. Хотя ТКС не является специальным словарем усилительных словосочетаний, в структуре словаря сочетания такого типа представлены достаточно широко, и средством их описания является лексическая функция Magn. Это словарь нового типа, нацеленный в первую очередь на синтез, то есть на производство текста, хотя может использоваться и для его анализа, как обычный толковый словарь.
Словарная статья имеет достаточно сложную структуру, включающую в себя 10 зон:
1. Морфологические сведения о заглавном слове (склонение, спряжение, род, вид, отсутствие тех или иных форм и т. п.).
2. Стилистическая помета (спец., разг., прост., арх. и т. п.).
3. Толкование, даваемое с помощью элементарных или промежуточных понятий и переменных (X, Y и т. п.), а также неформальных пояснений и коннотаций.
4. Модель управления в виде таблицы, в каждом столбце которой указан один семантический актант лексемы, а в каждой строке — один способ реализации соответствующего актанта.
5. Ограничения к модели управления, в которых перечислены возможные условия совместного употребления семантических актантов и возможные особенности их соединения с самой лексемой.
6. Примеры возможного и невозможного употребления актантов с лексемой.
7. Лексические функции — основная часть словарной статьи. Здесь перечисляются все обнаруженные средства выражения всех применимых к данной лексеме лексических функций. В системе лексических функций усилительные словосочетания соответствуют лексической функции Magn.
8. Иллюстрации, то есть языковые примеры.
9. Энциклопедическая информация, необходимая для осознанного использования заглавной лексемы.
10. Идиомы, в которых используется заглавная лексема, за исключением идиом, выступающих средством выражения лексических функций, — они указаны в соответствующей зоне [Мельчук, Жолковский 1984: 79-93].
Работа над теорией «Смысл—-Текст», неотъемлемым элементом и практическим воплощением которой является ТКС, продолжается до сих пор. Согласно современным взглядам авторов данной теории, зоны словарной статьи должны группироваться для отражения триединой сущности языкового знака — означаемого, означающего и синтактики. Если означаемое и синтактика в перечисленных выше зонах явно просматриваются, то сведения об означающем не выражены эксплицитно, хотя они, безусловно, должны присутствовать в словаре — это информация о произношении (с указанием разбиения на слоги), нестандартные просодические свойства, а также орфографическая запись. Кроме того, к синтактике необходимо относить и «прагматические» сведения, то есть должны приводиться выражения с участием заглавной лексемы, характерные для определённых ситуаций, к примеру, типовые объявления, надписи и т. п. [Иорданская, Мельчук 2007: 28-29].
Словарь содержит всего 282 словарные статьи (на без малого тысяче страниц) и является, по сути, экспериментальным фрагментом будущего полного словаря, а представленная в нём лексика выбиралась авторами не по признаку употребительности и распространённости, а с точки зрения максимального типологического разнообразия с целью репрезентации, по возможности, всех слоёв лексики и всех текстов.
Перейдём к рассмотрению словаря усилительных словосочетаний русского и английского языков (далее СУС). Отличительной особенностью названного словаря является то, что читателю предлагается соответствие не словосочетаний на двух языках, а словарных статей, в каждой из которых приводятся все обнаруженные усилительные сочетания с заглавным словом. Содержание словарных статей эквивалентных заглавных слов на разных языках не полностью идентично, как не полностью идентичны и сами эти языковые системы. Фактически это два узкоспециальных словаря для каждого из языков, однако наличие перекрестных отсылок позволяет использовать их как единый двусторонний, переводной словарь, при этом его толково-комбинаторная специфика делает такой словарь универсальным, одинаково хорошо обеспечивающим как анализ текста, так и его синтез.
Структура словарной статьи данного словаря такова (см.: [Убин 1995: 7-11]): 1. Заглавное слово и его грамматическая характеристика. 2. Толкование (на том же языке, что и заглавное слово). 3. Переводные эквиваленты. 4. Слова-усилители заглавного слова с разнообразными пометами. 5. Контекстные примеры. 6. Семантические связи заглавного слова, то есть ассоциативно связанные с ним слова.
Узкая специфика СУС определяет его качественные и количественные отличия от ТКС. Если ТКС, как уже упоминалось, содержит на без малого тысяче страниц 282 словарные статьи, то СУС на почти вдвое меньшем объёме (566 страниц) вмещает 1481 словарную статью для русского языка и 1638 — для англий-
ского. К указанному количеству заглавных (опорных) слов в СУС приведено 1820 средств усиления для русского языка и 2750 — для английского. В общей сложности опорные слова и средства их усиления образуют около 12 тысяч русских и 18 тысяч английских усилительных словосочетаний. Материалом для словаря послужили различные тексты общим объёмом порядка 14 миллионов слов для русского и 15 миллионов слов для английского языка, а также переводные и одноязычные словари.
К ещё одному отличию между ТКС и СУС можно отнести отсутствие в последнем дополнительных оттенков усилительного значения. В ТКС они выражены либо в виде нижнего индекса у обозначения функции (например, Magn[,сm емление (борьба) = упорная, решительная, непримиримая, бескомпромиссная, Но последней капли крови), указывающего на семантический компонент из толкования ключевого слова, задействованный в данной реализации лексической функции Magn, либо в виде верхнего индекса (например, Magntemp(борьба) = продолжительная, длительная, затяжная), выражающего некоторые уточняющие семантические признаки типа длительности или количества.
Что касается электронного ресурса «Словарь русской идиоматики: сочетания слов со значением высокой степени», то он представляет собой электронный банк данных и содержит сведения о словах со значением высокой степени и их сочетаемости. Словарь содержит около 750 средств усиления, которые Г. И. Ку-стова называет степенными словами, и более 10 тысяч сочетаний со значением высокой степени. Степенные слова представлены в словаре двумя видами: наречиями и прилагательными. При этом наречные показатели степени могут выступать в виде отдельных слов (например, весьма, чрезвычайно, крайне), а также в виде наречных выражений, которые приравниваются к наречиям (например, до зарезу, изо всех сил). Пользователь может получить информацию, касающуюся как отдельных слов, так и списков слов. Для этого на сайте имеются алфавитный список всех сочетаний, алфавитный общий список степенных слов, алфавитный список наречий и наречных выражений со значением высокой степени и алфавитный список прилагательных со значением высокой степени. Каждое полученное на запрос сочетание слов имеет значок Национального корпуса русского языка. При активизации этого значка выдаются примеры употреблений данного сочетания в корпусе. В получаемом из корпуса файле указана статистика — количество употреблений данного сочетания в корпусе.
Здесь следует обратить внимание на то, что полученное в результате запроса общее число контекстов отображает все выданные контексты на заданную единицу поиска, но не все из них содержат сочетания слов, имеющих отношение к усилительным словосочетаниям. Речь идёт о случаях, в которых между заданными для поиска словами установились иные отношения (например, Но это в песне, а в жизни он робеет ужасно, боится меня, боится её..; Сперва валит снег, и ветер порывисто сыплет им во все стороны, не зная отпора и преграды). Поэтому во избежание ошибочного представления о частотности средств усиления необходимо отбирать все выданные контексты на заданную единицу поиска вручную.
Кроме того, при проведении корпусного исследования следует учитывать позицию средства усиления по отношению к опорному слову, так как средства усиления, расположенные в препозиции и постпозиции к опорному слову, пред-
ставлены в корпусе с разной частотой встречаемости, вплоть до нулевой по одной из позиций [Тиханович 2009: 141-145]. В словаре же Г. И. Кустовой, к сожалению, поиск средства усиления в постпозиции вообще не предусмотрен. Таким образом, пользователь, обращаясь к электронному словарю, получает не все теоретически возможные в русском языке сочетания с данным степенным словом, а те, которые зафиксированы в Национальном корпусе русского языка именно в последовательности «средство усиления — опорное слово».
Все рассмотренные в данной статье словари представляют собой разновидность словарей лексической сочетаемости, являются словарями активного типа и предназначены, в основном, для выбора необходимых слов в усилительных сочетаниях и правильного их соединения в тексте. Указанные словари можно использовать в учебных целях для развития навыков устной речи и ускорения перехода от этапа пассивного к этапу активного владения русским (и английским) языком.
ЛИТЕРАТУРА
Иорданская Л. Н., Мельчук И. А. Смысл и сочетаемость в словаре. — М.: Яз. слав. культур, 2007. — 672 с.
Козырев В. А., Черняк В. Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. — СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 2000. — 356 с.
Мельчук И. А., Жолковский А. К. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка. — Вена: Wiener Slawistisher Almanach. Sonderband 14, 1984. — 485 s.
Убин И. И. Словарь усилительных словосочетаний русского и английского языков — М.: ВЦП, 1995. — 568 с.
Тиханович А. Н. Лексическая функция Magn в современном русском языке: корпусное и экспериментальное изучение: дис. ... канд. филол. наук. — Череповец, 2009. — 194 с.
Кустова Г. И. Словарь русской идиоматики: сочетания слов со значением высокой степени. [Электронный ресурс]. URL: http://dict.ruslang.ru/magn.php (дата обращения: 15.05.2011).
INTENSIFYING WORD-COMBINATION PRESENTATION IN DICTIONARIES
OF DIFFERENT TYPES
A.N. Tikhanovich
The article deals with ways and means of presenting intensifiers in three dictionaries, namely, "The Explanatory Combinatory Dictionary of Modern Russian" by I. Melchuk and A. Zholkovsky, "The Dictionary of Russian and English Lexical Intensifiers" by I. I. Oubine, and the electronic "Dictionary of Russian Idioms: word combinations denoting high degree" by G. Kustova.
Key words: intensifying word combinations, means of intensification, a great variety, specialized dictionaries, ways of presentation.