Научная статья на тему 'СПОСОБЫ И МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ'

СПОСОБЫ И МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
545
102
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
фразеология / методика обучения / фразеологические единицы / интерактивные методы обучения. / phraseology / teaching methods / phraseological units / interactive teaching methods.

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Ниязметова Шахсанам Кутлимуратовна

В статье осуществлен анализ наиболее подходящих методов обучения фразеологическим единицам лексике английского языка. Проанализированы упражнения, развивающие устную речь учащихся. Приведены примеры того, как можно мотивировать студентов при помощи разнообразных интерактивных игр. Предлагается методический подход, позволяющий использовать фразеологизмы как материал для активизации коммуникативной компетенции. После предъявления фразеологической единицы даётся её буквальный перевод, затем проводится устное обсуждение того, что может означать данный фразеологизм. В ходе обсуждения участники общения выявляют для себя семантические нюансы, которые помогут им развивать языковое мышление и языковую догадку. Суждения автора проанализированы посредством примеров и в конце статьи приведены заключения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Ниязметова Шахсанам Кутлимуратовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

WAYS AND METHODS OF TEACHING TO USE PHRASEOLOGICAL UNITS IN EDUCATIONAL PROCESS

In the article is analyzed the methods most suitable for teaching phraseological units in the English lexic. Then, exercises that students' oral speech develops are analyzed. A variety of interactive games examples to motivate students are given. A methodological approach that allows the use of phraseological units as material for enhancing communicative competence is proposed. After the presentation of the phraseological unit, its literal translation is given. Then an oral discussion is held of what this phraseological unit can mean. During the discussion, the participants in the communication reveal semantic nuances for themselves that will help them to develop linguistic thinking and language conjecture. At the end of the article analyzes of examples and conclusions are discussed.

Текст научной работы на тему «СПОСОБЫ И МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ»

Ниязметова Шахсанам Кутлимуратовна,

старший преподаватель кафедры «Методики обучения языков» Хорезмского областного центра переподготовки и повышения квалификации работниов народного образования

СПОСОБЫ И МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ

УДК: 372.881.111.1

НИЯЗМЕТОВА Ш.К. СПОСОБЫ И МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ

В статье осуществлен анализ наиболее подходящих методов обучения фразеологическим единицам лексике английского языка. Проанализированы упражнения, развивающие устную речь учащихся. Приведены примеры того, как можно мотивировать студентов при помощи разнообразных интерактивных игр. Предлагается методический подход, позволяющий использовать фразеологизмы как материал для активизации коммуникативной компетенции. После предъявления фразеологической единицы даётся её буквальный перевод, затем проводится устное обсуждение того, что может означать данный фразеологизм. В ходе обсуждения участники общения выявляют для себя семантические нюансы, которые помогут им развивать языковое мышление и языковую догадку. Суждения автора проанализированы посредством примеров и в конце статьи приведены заключения.

Ключевые слова и понятия: фразеология, методика обучения, фразеологические единицы, интерактивные методы обучения.

НИЯЗМЕТОВА Ш.К. УК.УВ ЖАРАЁНИДА ФРАЗЕОЛОГИК БИРИКМАЛАРДАН ФОЙДАЛАНИШ УСУЛЛАРИ ВА ЙУЛЛАРИ

Маколада инглиз тили лексикасида фразеологик бирликларни укитиш учун энг мос усул-ларни тах,лил килинди. Шунингдек, укувчиларнинг оFзаки нуткини ривожлантирадиган машклар тах,лил килинди. Талабаларни турли хил интерфаол уйинлардан фойдаланган х,олда раFбатлантириш борасида мисоллар келтирилган. Фразеологик бирликлардан коммуника-тив компетентцияни ошириш учун материал сифатида фойдаланишга имкон берадиган услу-бий ёндашув таклиф этилди. Фразеологик бирлик такдимотидан кейин унинг сузма-суз таржи-маси берилади, сунгра ушбу фразеологик бирлик нимани англатиши хакида оFзаки мух,окама утказилади. Мух,окама пайтида мулокот иштирокчилари узлари учун лугавий тафаккур ва тил тахминларини ривожлантиришга ёрдам берадиган семантик нюансларни узлаштирадилар. Муаллифнинг фикрлари мисоллар оркали тах,лил килинди ва маколанинг охирида хулосалар такдим этилди.

Таянч суз ва тушунчалар: фразеология, укитиш усуллари, фразеологик бирликлар, интерфаол укитиш усуллари.

NIYAZMETOVA SH.K. WAYS AND METHODS OF TEACHING TO USE PHRASEOLOGICAL UNITS IN EDUCATIONAL PROCESS

In the article is analyzed the methods most suitable for teaching phraseological units in the English lexic. Then, exercises that students' oral speech develops are analyzed. A variety of interactive games examples to motivate students are given. A methodological approach that allows the use of phraseological units as material for enhancing communicative competence is proposed. After the presentation of the phraseological unit, its literal translation is given. Then an oral discussion is held of what this phraseological unit can mean. During the discussion, the participants in the communication reveal semantic nuances for themselves that will help them to develop linguistic thinking and language conjecture. At the end of the article analyzes of examples and conclusions are discussed.

Key words and concepts: phraseology, teaching methods, phraseological units, interactive teaching methods.

Актуальность темы. В нашей стране уделяется большое внимание проблеме обучению иностранным языкам. Одним из ключевых нормативных документов по этому вопросу является постановление Президента Республики Узбекистан от 10 декабря 2012 года №ПП-1875 «О мерах по дальнейшему совершенствованию системы изучения иностранных языков»^. Во исполнение постановления в стране были созданы все условия и возможности для широкого доступа к достижениям мировой цивилизации и мировым информационным ресурсам. Но наряду с этим необходимо совершенствовать и научные работы, особенно в сфере английского языка. Актуальность данного исследования обусловлена недостаточной изученностью данной темы в современной науке.

Целью исследования является теоретическое обоснование и разработка рациональной системы обучения студентов-филологов английским фразеологизмам. Цель исследования привела к постановке и решению следующих задач:

1) определить конкретные навыки и умения, необходимые для формирования профессиональной компетентности студентов-филологов в процессе освоения английской фразеологии;

2) выявить и теоретически обосновать цели, содержание, дидактические принципы использования современных методик при освоении английских фразеологических единиц и формирования у студентов коммуникативной компетенции;

3) разработать комплекс методов, приемов и видов заданий, направленных на овладение студентами-филологами английскими фразеологизмами с помощью наглядных пособий.

Научная значимость статьи состоит в том, что проанализирована и доказана эффективность обучения фразеологизмов для формирования навыков говорения при обучении английскому языку студентов.

Методы исследования: анализ, сравнение и синтез; эмпирический уровень обоснован статистическим анализом результатов опроса студентов и учителей.

Анализ научных источников.

Педагогические системы и образовательные технологии, в частности, обучения фразеологизмов, привлекают большое внимание педагогов с целью улучшения обучения студентов языковых ВУЗов.

Фразеологическая единица может распространяться через границы предложений и даже на большие отрезки текста, сеть уникальных взаимосвязей переносного и прямого значений и ассоциативных ссылок. Устойчивое дискурсивное использование фразеологизма способствует восприятию текста как связного лица. Неспособность определить стилистическое использование будет в ущерб выводу и интерпретации, и, следовательно, семантической и стилистической потере. Исследование дискурсивного потенциала фразеологизмов имеет непосредственное отношение к изучению языка и литературы как области прикладной стилистики.

ЗАМОНАВИЙ ТАЪЛИМ / СОВРЕМЕННОЕ ОБРАЗОВАНИЕ 2020, 5 (90)

Обучение стилистическому использованию помогает раскрыть познавательные процессы разума в творческом мышлении. Это может привести к значительным успехам в стилистическом осознании, которое включает в себя сознательное восприятие и понимание: существенных изменений в базовой форме и значении фразеологизма, ассоциативных связей и их сетей, стилистических взаимосвязей в тексте и создания нового значения в дискурсе.

Быть учителем может быть очень сложной и обогащающей карьерой для многих людей. Задача и ответственность учителя состоит в том, чтобы обогатить знания молодежи, готовя учеников к их будущим начинаниям. Среди всего этого учитель фактически формирует будущее всей нации. Тем не менее, быть учителем, способным проводить эффективные уроки, задача не из легких1. Это главным образом потому, что очень трудно привлечь внимание учеников в течение всего дня. Для типичного студента время полной концентрации может длиться до двух часов. Это означает, что школы тратят больше усилий, чтобы нанимать учителей, которые могут привлекать своих учеников к интересным урокам.

Одной из основ обучения является проведение уроков, которые интересуют учеников. Скучающие студенты не помнят большую часть урока. Следует воздержаться от чтения длинных лекций, которые только побудят учеников спать. Вместо этого, следует продолжать вовлекать студентов и общаться с ними на английском языке. Некоторые студенты могут предпочесть слушать спокойно, так как они стесняются комментировать. Если такого рода взаимодействие заставляет ваших учеников нервничать, нужно предоставить достаточную поддержку, дав четкие и очень конкретные указания. Кроме того, можно сделать роки живее, добавив игры или используя реальные предметы, такие как телефон, кулинарная книга или музыкальный инструмент.

Еще один эффективный способ привлечь внимание - предоставить некоторые награды во время уроков. Исследования показали, что учащиеся смогут лучше учиться, когда уви-

1 McCarthy M.J., Carter R.A. From language as system to language as discourse London 1988. стр. 88.

дят личную награду. Чтобы повысить внутреннюю мотивацию, можно напомнить им о преимуществах, которые может предоставить английский язык, таких как англоязычные друзья, лучшие возможности трудоустройства, более удобные покупки или меньше стресса в кабинете врача, а затем обучать языку, который приблизит их к этим преимуществам. Внешняя мотивация может быть достигнута похвалой и поощрением, а также материальными наградами, такими как призы или сертификаты. Эти награды оказались очень эффективными в поощрении студентов приложить дополнительные усилия в их ежедневном обучении2.

Учащиеся будут лучше запоминать материал и больше интересоваться им, если он имеет применимое контекстное значение. Это означает, что хорошие учителя должны иметь возможность связывать учебные материалы с ежедневным использованием или практическими примерами. Предоставляя соответствующие приложения, студенты смогут запомнить их лучше и дольше. Произвольное заучивание наизусть (списки слов или грамматические упражнения) может быть полезно для закрепления языковых форм, но, если нет реального приложения, рано или поздно оно может быть забыто. Опытные учителя обычно мотивируют своих учеников укреплять уверенность в себе. Другими словами, учителя должны позволять им использовать свои собственные способности для выполнения задачи. Если им не хватает уверенности в себе, они склонны не рисковать, и в изучении языка необходимо идти на риск3.

Испытывая новый или менее знакомый язык, они могут обнаружить, что они действительно способны на большее общение, чем они думали. Это поможет постепенно развить их уверенность и повысить их способности к обучению. Методы и способы применения фразеологизмов в учебном процессе широко разъясняются в раздаточных материалах из методических приемов преподавания английского языка как иностранного. Но каж-

2 Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов. - М.: «Дрофа», 1999. 67-68 стр.

3 McCarthy M.J., Carter R.A. From language as system to language as discourse London 1988, стр. 66-68.

ЗАМОНАВИЙ ТАЪЛИМ / СОВРЕМЕННОЕ ОБРАЗОВАНИЕ 2020, 5 (90)

дый учитель, который проводит урок, и хочет, чтобы его уроки были более полезными и эффективными, создает способы сделать свои занятия интересными. Это зависит от фантазии и творчества учителя1.

Существует множество способов сделать учебный процесс более интересным и эффективным с помощью фразеологизмов. Учитель может сначала объяснить идиому, а затем дать устное определение и попросить учащихся составить примеры один за другим. Следующий путь может выглядеть следующим образом: учитель может рассказать идиому и привести только пример, и ученики должны дать определение, что сегодняшние современные интерактивные методы требуют от нас выполнения. Другой путь - ученики будут разбиты на небольшие группы и должны составлять короткие рассказы в соответствии с идиомами, данными их учителем, но не должны рассказывать идиомы, которые предполагается использовать в истории. Следующая группа должна найти название идиом. Следующее задание продолжается следующим образом: учитель даёт письменное задание, в котором есть тесты с несколькими вариантами ответов, относящиеся к идиомам, которые следует выучить2.

Чтобы студенты выучили идиомы наизусть, мы должны использовать фразеологизмы в ролевых играх, в которых мы должны действовать больше. Потому что мы знаем, что они говорят, что не должны быть забыты: а) я слышу, и я забуду б) я вижу и помню только части того, что я видел в) я слышу, вижу и делаю, и я буду помнить это навсегда. Люди в целом очень визуальные существа. Всегда нужно что-то визуализировать, чтобы понять это, особенно при изучении иностранного языка. Следует использовать наглядности (чем больше картинок, тем лучше), короткие кадры и фильмы, флеш-карты и т.д. Есть много способов, которые помогут учащимся под-

1 John Simpson and Edmund Weiner, Clarendon Press, 1989 Oxford English 1989.

McRae J. Words on words How to write a commentary on a literature prose 1987 p. 16-40.

2 Арнольд И.В. Лексикология современного англий-

ского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 3-е изд.,

Перераб. и доп. — М .: «Высшая школа», 1986. - с.273-278.

няться и двигаться. ТРК, или «Общая физическая реакция», является одним3 из наиболее эффективных способов обучения чему-либо. Например: «Положи руки на голову. Хлопай 2 раза. Подними книгу». Студенты должны внимательно слушать, и фактически, делая то, что они слышат, они запоминают гораздо больше информации. Еще один способ получить физическую форму - это ролевые игры Одно дело слушать и повторять диалог, но если ваши ученики будут говорить вместе перед классом, у вас, вероятно, будет лучший ответ. Последняя идея «получить физическую» - это шарады или подражание.

МсКае J. советует сосредоточиться на «способах поиска деталей», чтобы повысить чувствительность к языку. Вот несколько полезных советов относительно того, на чем следует сосредоточиться при поиске существенных деталей и инстинктивных подсказок в дискурсе:

• использование фразеологических компонентов в их буквальных значениях или других метафорических значениях;

• строки связанных образных элементов, которые составляют сеть расширенной метафоры;

• новые неожиданные элементы, которые обычно не относятся к базовой форме и которые появились в тексте дополнительно.

Методы и способы применения фразеологизмов в учебном процессе широко разъясняются в раздаточных материалах из методических приемов преподавания английского языка как иностранного. В художественных книгах будут использоваться идиомы, и читатели могут следовать определению, данному в специальных книгах, как мы упоминали выше. И учителя, которые проводят уроки, обозначающие идиомы, должны четко объяснить учащимся как определение, так и примеры идиом, чтобы сделать урок легким для понимания4.

В этом случае учителя должны заранее подготовиться к уроку и выполнить множество дополнительных заданий, таких как теле-

4 John Simpson and Edmund Weiner, Clarendon Press, 1989 Oxford English

McRae J. Words on words How to write a commentary on a literature prose 1987 p 16-40.

с 42 V ТАЪЛИМ ТЕХНОЛОГИЯЛАРИ / ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ТЕХНОЛОГИИ у

Таблица 1. Содержание вопросника для учителей

1 Имеется ли достаточное количество материала в учебниках для изучения фразеологизмов?

2 Когда необходимо начать изучение фразеологизмов?

3 Какой аспект является наиболее важным для развития коммуникативной компетенции ?

4 Достаточного ли времени в учебной программе, чтобы дополнительно обучать фразеологизмам?

5 Предложения и комментарии по методике обучения фразеологизмов?

Таблица 2 . Удельный вес ответов на вопрос «Имеется ли достаточное количество материала в учебниках для изучения фразеологизмов?»

1 Достаточно 92 %

2 Нет вообще 8%

фонная тренировка, устная тренировка и множество интересных письменных заданий с кроссвордами, упражнения в письменной форме и ролевые игры в соответствии с идиомами1.

Основная часть.

Преподавание языка - это процесс, и, с нашей точки зрения, студенты не могут игнорировать фразеологические единицы. Они должны быть в контакте с такими структурами с самого начала, чтобы естественным образом овладеть ими на продвинутых уровнях. Вот почему нам было очень интересно спросить учителей английского языка об их мнениях и подходах к фразеологии.

Исследованием были охвачены 40 учителей английского языка, которые преподают английский язык в городских и сельских школах Хорезмской области. Анкета включала 5 вопросов (таблица 1). Исследование проводилось в 2019-2020 годы.

Анкета была отправлена по электронной почте сорока учителям английского языка. Однако только двадцать четыре учителя ответили на опрос. Когда мы спросили об использовании дополнительного материала, чтобы сосредоточиться на фразеологии и на категориях, с которыми мы имеем дело в нашем исследовании, мы получили следующие результаты.

Большинство учителей (92%) утверждают (таблица 2), что они заметили достаточное количество фразеологизмов в используемых ими учебных материалах, в основном формул социальной темы (63,6%), словосочетаний

1 Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: «Высшая школа», 1986. - с.100-101.

(63,6%) и идиом (50%). Только 8% заявили, что не заметили ничего, потому что «книга не предлагает такого рода структуры» (50%) или «они думают, что фразеология - это аспект, который нужно изучать на более высоких уровнях» (50%). Они твердо убеждены, что фразеология является частью языка, столь же важной, как и любой другой, и что она может быть адаптирована и увеличена в зависимости от уровня.

С другой стороны, существует значительное число учителей (70%), отстаивающих идею о том, что фразы не имеют большого значения, поскольку ученики должны стать зрелыми, чтобы понимать социокультурные аспекты языка.

В конце нашей анкеты мы добавили последний вопрос, чтобы узнать, есть ли у участников какие-либо дополнительные предложения или комментарии по нашей теме. 59% респондентов решили не делать никаких комментариев, но 41,7% предпочли показать свои собственные идеи. Большинство из них поддерживают преподавание фразеологизмов как важный аспект преподавания словарного запаса.

Что касается отношения учителей английского языка к обучению этому фразеологическому содержанию, то мы обнаружили противоречия. Большинство из них, по-видимому, предназначено для преподавания идиом, словосочетаний и формул социальной рутины как важных предметов для достижения хорошей языковой компетенции; только некоторые из них - для пословиц, потому что их считают высокоуровневыми или не очень распространенными в повседневной речи. Однако, в целом они отстаивают идею о том, что, хотя фразеология является важ-

ЗАМОНАВИЙ ТАЪЛИМ / СОВРЕМЕННОЕ ОБРАЗОВАНИЕ 2020, 5 (90)

ной частью языка, грамматика и общий словарь имеют большее значение для учащихся на тех уровнях, которые они преподают ,и, поскольку им обычно не хватает времени из-за большого количества содержания, содержащегося в учебных программах, они чувствуют, что не могут посвятить свои ограниченные часы тому, что они считают незначительными аспектами. К сожалению, это главная проблема. Фразеология всегда считалась второстепенным разделом словарного запаса, и существует расширенное видение, которое поддерживает эту точку зрения.

Выводы.

Мы поддерживаем противоположную точку зрения, поскольку использование фразеологии в реальном общении является непрерывным и чрезвычайно важным для владения языком

Для того, чтобы общество осознало актуальность нашего предмета исследования, мы считаем, что, безусловно, необходимы даль-

нейшие исследования в области фразеологии.

Фразеологический минимум, более полные учебники и более сложная подготовка учителей по фразеологическим вопросам должны быть реализованы в современных педагогических подходах.

В преподавании английского языка наблюдается тенденция к фразеологической реализации, хотя и в рамках неоднородного подхода.

Предложения.

Для повышения интереса к изучению английского языка, качества урока и учебного процесса в целом;

• разработать систему интерактивных упражнений для обучения фразеологизмам для обогащения словарного запаса;

• ввести во внешкольную программу дополнительные часы по изучению фразеологизмов английского языка.

Список литературы:

1. Постановление Президента Республики Узбекистан от 10 декабря 2012 года №ПП-1875 «О мерах по дальнейшему совершенствованию системы изучения иностранных языков». - https://lex.uz/docs/2126030

2. Саттор М. O'zbekning gapi qiziq. - Toshkent: «Tafakkur qanoti», 2011.

3. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. -М.: «Юнвес, Лист», 1998. — 717 с.

4. Рахматуллаев Ш. O'zbek tilinining qisqacha frazeologik lugati. - Toshkent: Ташкент, 2003.

5. Рахматуллаев Ш. O'zbek tilining izohli frazeologik lugati. - Toshkent: Ташкент,, 2007.

6. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов. - М.: «Дрофа», 1999.

7. John Simpson and Edmund Weiner, Clarendon Press, 1989 Oxford English, Clarendon Press Publication,1989.

8. McRae J. Words on words How to write a commentary on a literature prose, Napoli, Loffredo. 1987.

9. McCarthy M.J., Carter R.A. From language as system to language as discourse ,London 1988.

10. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: «Высшая школа», 1986. - с. 273-278.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.