Научная статья на тему 'Способы формирования языковой компетенции студентов неязыковых вузов'

Способы формирования языковой компетенции студентов неязыковых вузов Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
177
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНЫЕ УМЕНИЯ / МЕТОДИКА ПРОЕКТОВ / КОНФЕРЕНЦИЯ / НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫЙ ТЕКСТ / ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ / РОЛЕВАЯ ИГРА / COMMUNICATION SKILLS / METHOD OF PROJECTS / CONFERENCE / INFORMATION EXCHANGE / SCIENTIFIC TEXT / ROLE-PLAYING GAME

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Лихачева Жанна Владимировна

В данной статье рассматриваются различные способы формирования языковой компетенции студентов неязыковых вузов. Описаны и проанализированы способы подготовки студентов к научно-практическим конференциям, обучения чтению текстов, близких к выбранной профессии, с тем, чтобы сформировать умения узнавать новое в сфере будущей профессиональной деятельности, обучить общению в сфере науки и техники. Представлена методика проектов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Лихачева Жанна Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

METHODS OF FORMING THE STUDENTS’ LANGUAGE COMPETENCE OF NOT LANGUAGE HIGH SCHOOLS

This article discusses various methods of forming the students’ language competence of not language high schools. The author describes and analyzes the ways to prepare students for scientific practical conferences, how to read scientific texts and extract information. The necessity of professionally focused reading skills is shown. The project technique is introduced in the article.

Текст научной работы на тему «Способы формирования языковой компетенции студентов неязыковых вузов»

3. Dorofeeva, A. V. Charles Babbage and his analytical machine [draft computing machine with programmed control by an English mathematician in the mid 40-ies of the XIX century. The New methods and means of training]. Moscow, 1993, 65-69p.

4. Owen, Robert. Selected works in two volumes. Moscow, Leningrad: publishing house of the Academy of Sciences of the USSR, 1950, 768 p.

5. National doctrine of education in Russian Federation [Electronic resource], Approved by the RF Government decree of October 4, 2000 № 751, St. 4089, http://dvfu.ru/umu/ZakRF/doktrin1.htm

6. Tedesco, O. N. The problem of pedagogical skills in domestic pedagogics of the end XIX-the beginnings of XXcenturies [dis. kand. PED. Sciences : 13.00.01]. Pyatigorsk, 2005, 206 p.

7. The history offormation of management psychology as a science [Electronic resource]. - Mode of access: http://psychosearch.ru/napravleniya/psikhologiya-upravleniya/item/183-istoriya-stanovleniya-psikhologii-upravleniya-kak-nauki

8. The theory of styles of management by D. McGregor [Electronic resource]. - Mode of access: http://socyus.ru/navigatsiya/teoriya_stiley_rukovodstva_dmakgregora.html

9. Classical school of management [Electronic resource]. - Mode of access: http://www.grandars.ru/college/ekonomika-firmy/klassicheskaya-shkola-upravleniya.html

10. Riagin S. N. Methodological basis of the study of continuity of secondary and higher professional education in the context of their changes. Vyssshee obrazovanie, 2010, No. 6, pp. 51-54.

© Е. В. Скапцов, 2016

Автор статьи: Евгений Викторович Скапцов, соискатель учёной степени кандидата педагогических наук, преподаватель Омского автобронетанкового инженерного института, e-mail: skaptsovevgenij@yandex.ru

Рецензенты:

С. Е. Бебинов, кандидат педагогических наук, доцент, заведующий кафедрой физической культуры и спорта Омский государственный аграрный университет им. П. А. Столыпина.

А. С. Гавриков, кандидат педагогических наук, Омский автобронетанковый инженерный институт.

УДК 378.147:811.111 DOI 10.17238^1998-5320.2016.26.118

Ж. В. Лихачева,

Омский государственный университет путей сообщения

СПОСОБЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ

НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ

В данной статье рассматриваются различные способы формирования языковой компетенции студентов неязыковых вузов. Описаны и проанализированы способы подготовки студентов к научно-практическим конференциям, обучения чтению текстов, близких к выбранной профессии, с тем, чтобы сформировать умения узнавать новое в сфере будущей профессиональной деятельности, обучить общению в сфере науки и техники. Представлена методика проектов. Ключевые слова: коммуникативные умения, методика проектов, конференция, научно-популярный текст, обмен информацией, ролевая игра.

Изучение иностранных языков, знакомство с историей, культурой, национальными особенностями страны изучаемого языка, рассмотрение природы национальных конфликтов, норм поведения позволяют сформировать у будущих профессионалов компетентность в сфере коммуникации.

На преподавателей возлагается ответственная задача - воспитание интеллектуально развитого человека, интересующегося новинками в сфере профессиональной деятельности, умеющего грамотно и чётко излагать свои мысли на русском и хотя бы на одном иностранном языке [1, с. 22].

Создание собственной рабочей программы в каждом вузе позволяет обучать студентов, расширяя уровень знаний по выбранной профессии, что даёт возможность специалисту увеличить свой кругозор, читая статьи в научных журналах, книги на иностранном языке. Также обучающиеся могут публиковать свои научные работы, становясь, таким образом, востребованными профессионалами, владеющими двумя языками - родным и иностранным. Это не исключает возможности

обучения разговорному языку, устной речи, бытовым и культурным условиям страны изучаемого языка, что позволит воспитать образованного, культурного, интеллектуально развитого специалиста.

В техническом вузе обучение иностранному языку направлено на то, чтобы обучаемый научился читать, переводить и реферировать научный текст, это даст студенту возможность стать самостоятельным творческим человеком и специалистом.

В условиях российского высшего учебного заведения нет возможности общаться на иностранном языке с носителями языка, поэтому необходимо создавать условия для неформального общения студентов вне аудитории. Для этого нужно создавать базу, то есть тексты на иностранном языке, постоянно обновлять лексику, материалы по грамматике, причём всё это должно быть в пределах объёмов, требующихся по программе изучения языка. Студент обязан уметь пользоваться справочным материалом (словарями, электронными средствами, грамматическими справочниками и т. д.). Успех заключается в связи аудиторных и внеаудиторных форм преподавания.

Студенческие научно-практические конференции занимают важное место в системе подготовки студентов к самостоятельной работе. Конференция - один из основных способов усовершенствования навыков монологических высказываний обучающихся, ранее не имевших подобного опыта. Для того, чтобы использовать и проверить знание языка, студенту необходимо уметь излагать свои мысли на иностранном языке, выступая перед аудиторией. Очень хорошо, если он будет это делать, не заглядывая в написанный текст, демонстрируя свободное владение предметом. При этом он должен показать владение технической терминологией, хорошее произношение, умение свободно мыслить на языке.

Обязательным условием является уникальность подобранного материала, возможно, это будет результат научно-исследовательской работы, проведённой в институтской лаборатории. Само выступление должно быть оформлено в виде реферата и занимать по времени не более 7 минут. Выступающий должен быть готов ответить на вопросы сокурсников и преподавателей, присутствующих на конференции.

К сожалению, уровень владения иностранным языком не всегда позволяет студенту справиться с поставленной задачей самостоятельно. Подготовка такого выступления - непростая задача, но помочь в этом может преподаватель, ответы на вопросы также можно подготовить заранее, если участник студенческой конференции не уверен в своих возможностях ответить экспромтом.

Такие конференции должны обязательно проводиться в вузах, они дают возможность расширения кругозора, развития профессиональных навыков студентов, умения высказываться на языке [2, с. 65].

Иностранный язык должен стать способом качественно улучшить ценность специалиста в выбранной профессии, свободное владение языком позволит ему использовать новинки в данной отрасли знаний путём чтения технической литературы, журнальных статей, просмотра видеофильмов, участия в конференциях, проводимых за рубежом, публикации статей в иностранных журналах на иностранном языке. Это даст возможность общения с иностранными специалистами, коллегами, что позволит ему стать конкурентоспособным при выборе места работы.

Будущему современному специалисту необходимы сформированные умения зрелого профессионально-ориентированного чтения. Научно-технические тексты отличаются от научно-популярных и публицистических как языком, так и структурой. В них отсутствуют сюжетная линия и эмоциональная и стилистическая окраски, однако имеется большое количество специальных терминов. Чтение аутентичного профессионально-ориентированного текста требует от студента умений извлекать из предложенного материала необходимую профессиональную информацию с целью дальнейшего использования её в своей деятельности, а задача преподавателя - помочь обучаемым приобрести эти навыки с помощью современных аутентичных источников.

Проблема в том, что студенты не проявляют должной активности в процессе чтения текста. Преподаватель может предложить упрощённые лексико-грамматические упражнения, но нельзя забывать о мотивации. Очевидно, что выбор текста не должен быть случайным, текст должен отвечать потребностям студентов и их профессиональным интересам, освещать современные проблемы, не содержать устаревшей информации. Использование небольших отрывков текста, слова-подсказки, фразы, ведение словаря способствуют активизации тематической лексики и её «выходу» в речь [3, с. 26].

Однако следует заметить, что свободное владение специальными терминами должно подкрепляться знанием грамматических оборотов, хорошим словарным запасом базового уровня. Всё это достигается упорными тренингами, выполнением множества упражнений, анализом технических текстов, то есть интенсивной работой над языком, которая необходима для освоения избранной профессии.

Задача преподавателя - суметь научить студента овладевать технической терминологией, уметь её использовать, свободно говорить на профессиональные темы. Для этого необходимо создавать хорошую базу технических текстов, специальных грамматических оборотов, используемых в специальной литературе, множество фразеологических и лексических упражнений для получения и закрепления знаний и умений.

Умения обмениваться информацией на иностранном языке формируются на основе предварительной самостоятельной переработки читаемого, а не на основе механического «зазубривания» готовых текстов. Для самостоятельной переработки текста студентам могут быть предложены следующие лексико-грамматические упражнения:

- найти в тексте эквиваленты к предложенным дефинициям,

- вставить слова из текста в предложения,

- сопоставить дефиниции с терминами,

- согласиться или не согласиться с утверждениями, исправить, если нужно,

- сформулировать вопросы к предложенным ответам,

- ответить на вопросы по тексту,

- обсудить предложенные утверждения в парах,

- образовать глаголы от следующих существительных

e. g. compétition - compete, development - develop,

- образовать существительные от следующих глаголов

e. g. expand - expansion, advertise - advertisement,

- объяснить значение выделенного слова,

- расположить предложения в логической последовательности и пронумеровать по порядку,

- составить предложения из предложенных слов.

Эти упражнения дадут возможность студентам подготовиться к пересказу текста и к беседе по прочитанному, а не к механическому заучиванию. Преподаватель может выбрать только определённые упражнения. Список возможных заданий по работе с текстом может быть продолжен.

В условиях глобальной компьютеризации учебного процесса невозможно не учитывать методики Интернета, которые позволяют получить любую информацию, производить поиск статей, рефератов и различных журналов на английском языке.

В неязыковых вузах широкое применение нашла методика проектов, которая получила развитие в обучении иностранным языкам. Основной принцип методики проектов - переключение внимания с различного вида грамматических и лексических упражнений на активную разговорную деятельность студентов. Применение данной методики позволяет превратить практические занятия по иностранному языку в дискуссионный клуб профессионалов, которые обсуждают интересные современные имеющие практическое значение проблемы. Темы для таких занятий выбираются согласно тематике, предложенной в текстах для изучающего чтения на инженерно-технических специальностях или любых других. (Например, после работы с текстом Engineering Profession можно использовать темы для дискуссии Why have you chosen this profession? или Is engineering profession becoming more popular nowadays?, после текста Computer technologies - тема для дискуссии может быть The role of computer or Internet in our life.) Особенность данной методики заключается в том, что все обсуждения проводятся на английском языке.

Таким образом, можно говорить об искусственном создании языковой среды и условий для формирования потребностей в использовании иностранного языка как способа реального общения, которое реализуется в учебном процессе при организации педагогической ситуации или ролевых игр. Студент может самостоятельно выбирать, что и как он хочет изучать, и несёт ответственность за принятые решения и их реализацию. Этим и характеризуется его активность. Главное - самому настойчиво взяться за системное изучение языка. Полезным помощником может оказаться книга известной венгерской переводчицы Като Ломб. Она предлагает ряд практических приёмов:

- заниматься ежедневно; успеха можно добиться лишь при достаточной «плотности» занятий - 10-12 часов в неделю;

- разнообразить форму занятий: устали от занятий грамматикой - читайте, устали читать -слушайте аутентичные записи: тексты, диалоги, смотрите фильмы на языке и т. д.;

- учить слова в контексте, а не по списку;

- овладевать широко используемыми выражениями типа «it's necessary to say», «it's necessary to pay attention», «to my mind», «it has the meaning», «let me think» и т. п.;

- учить как можно больше наизусть;

- «язык - это крепость, которую надо штурмовать со всех сторон и всеми средствами;

- не бояться ошибок, на них мы учимся;

- быть уверенным, что Вы сможете овладеть языком!» [4, с. 32].

Като Ломб своей книгой вдохновляет, заражает популяризаторским талантом, толкает на более детальное осмысление своей профессии, порождает дискуссии, однако не всё в её книге однозначно; но однозначности и не может быть, т. к. язык - это сама жизнь, познание его также сложно и противоречиво, как познание жизни, и нет ему конца. «Выучить язык нельзя, его можно только учить!» [4, с. 38].

Описанные методы развивают навыки самостоятельной работы, умения самостоятельного поиска материала по изучаемой теме. Данные методы дают возможность студенту нести ответственность за совместную и собственную деятельность, что способствует формированию личностных качеств любого специалиста. Важно не количество полученной информации, а умение применять её на практике и понимание того, является ли она значимой для обучающихся. От преподавателя требуется серьёзное изменение своего профессионального мышления и профессиональной деятельности [5, с. 314].

Библиографический список

1. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов. - 2-е изд. -М. : Просвещение, 1991. - 223 с.

2. Скалкин, В. Л. Английский язык для общения / В. Л. Скалкин. - М. : Высшая школа, 1986. - 192 с.

3. Brewster J., Ellis G., Girard D. The Primary English Teacher's Guide. Longman, 2003. 283 p.

4. Ломб Като. Как я изучаю языки / Като Ломб. - М. : Прогресс, 1978. - 92 с.

5. Маслыко, Е. А. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Справочное пособие / Е. А. Маслыко, П. К. Бабинская, А. Ф. Будько, С. И. Петрова. - 9-е изд., стереотип. - Минск : Высшая школа, 2004. - 522 с.

Zh. V. Likhacheva, Omsk State Transport University

METHODS OF FORMING THE STUDENTS' LANGUAGE COMPETENCE OF NOT LANGUAGE HIGH SCHOOLS

This article discusses various methods of forming the students' language competence of not language high schools. The author describes and analyzes the ways to prepare students for scientific - practical conferences, how to read scientific texts and extract information. The necessity of professionally focused reading skills is shown. The project technique is introduced in the article.

Keywords: communication skills, method of projects, conference, information exchange, scientific text, role-playing game.

References

1. Passov E. I. Kommunikativnyj metod obucheniya inoyazychnomu govoreniyu [The communicative method of teaching foreign language speaking]. Moskow, Publ. Prosveshchenie, 1991, 223 p.

2. Skalkin V. L. Anglijskijyazyk dlya obshcheniya [The English language for communication]. Moskow, Publ. Vysshaya shkola, 1986, 192 p.

3. Brewster J., Ellis G., Girard D. The Primary English Teacher's Guide. Longman, 2003. 283 p.

4. Lomb Kato. Kakya izuchayuyazyki [How I study languages]. Moskow, Publ. Progress, 1978, 92 p.

5. Maslyko E. A., Babinskaya P. K., Budko A. F., Petrova S. I. Nastol'naya knigaprepodavatelya inostrannogoya-zyka [Handbook of the teacher of a foreign language]. Minsk, Publ. Vyshehjshaya shkola, 2004, 522 p.

© Ж. В. Лихачева, 2016

Автор статьи: Жанна Владимировна Лихачева, кандидат педагогических наук, доцент, Омский государственный университет путей сообщения, e-mail: lijane71@mail.ru

Рецензенты:

Т. А. Новикова, доктор педагогических наук, зав. кафедрой русского и иностранных языков, Омский государственный университет путей сообщения.

С. А. Рассада, кандидат педагогических наук, доцент кафедры английского языка, Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.