УДК 811.411.21
Вестник СПбГУ. Сер. 13. 2015. Вып. 2
Яфиа Юсиф Джамиль
СПИСКИ «КИТАБ АЛ-АМСАЛ АС-САЙИРА» ИЗ ФОНДА ВОСТОЧНОГО ОТДЕЛА НАУЧНОЙ БИБЛИОТЕКИ СПбГУ И ИЗ РУКОПИСНОГО ОТДЕЛА БЕРЛИНСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ
Санкт-Петербургский государственный университет,
Российская Федерация, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7/9
Статья посвящена описанию рукописного сочинения средневекового ученого ал-Касима б. Саллама под названием Китаб ал-амсал ас-сайира («Сборник распространенных пословиц»). Автор подробно рассматривает списки данной рукописи, хранящиеся в фонде восточного отдела научной библиотеки СПбГУ и в рукописном отделе Берлинской государственной библиотеки. Автор обращает внимание на содержательную часть сочинения, а также дает общие характеристики изученных списков рукописи. В статье приведены примеры наиболее известных пословиц, которые используются в речи и сегодня, а также предлагает эквиваленты, существующие в русском языке. Библиогр. 2 назв. Ил. 10.
Ключевые слова: рукопись, рукописный фонд, письменная традиция, арабский язык, фольклор, пословицы.
COPIES OF MANUSCRIPT OF KITAB AL-AMTHAL AS-SAIRA FROM THE LIBRARY OF
FACULTY OF ASIAN AND AFRICAN STUDIES AND
FROM THE MANUSCRIPT DEPARTMENT OF BERLIN STATE LIBRARY
Yafia Jousif Jamil
St. Petersburg State University, 7/9, Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russian Federation
The article describes manuscript of the medieval scholar al-Qasim bin Sallyam which is entitled Kitab al-Amthal al-Saira ("Collection of famous proverbs"). The author examines the list of the manuscripts kept in the holdings of the Library of the Faculty of Asian and African Studies in St. Petersburg State University as well as from the fund of manuscripts of the Berlin State Library. The author draws attention to the content of the works, and gives the general characteristics of the studied lists of the manuscript. The article gives examples of the most well-known proverbs, which are used in speech even today, as well as offers equivalent proverbs existing in the Russian language. Refs 2. Figs 10.
Keywords: manuscript, handwritten fund, written tradition, the Arabic language, folklore, proverbs.
Рукописная коллекция восточного отдела научной библиотеки СПбГУ насчитывает огромное количество рукописных сочинений различной тематики, представляющих безусловный интерес для исследования. Одна из подобных работ — сочинение Китаб ал-амсал ас-сайира («Сборник распространенных пословиц»), автором которой является Абу 'Убайд ал-Касим б. Саллам ал-Хурасанй ал-Харавй (774-838). Карл Брокельман отмечает, что ал-Касим б. Саллам был одним из самых известных учеников ал-Асма'й [1, S. 106].
Нами были изучены два списка рукописи Китаб ал-амсал ас-сайира. Один из списков — № 625 — принадлежит фонду восточного отдела научной библиотеки Санкт-Петербургского государственного университета (рис. 1), что касается второ-
Рис. 1. Фрагмент рукописи № 625
Рис. 2. Фрагмент рукописи Dq 141
го списка — Ms. Diez A. Quart 141 (Dq 141), то он находится в рукописном отделе Берлинской государственной библиотеки (рис. 2).
Абу 'Убайд ал-Касим б. Саллам ал-Хурасанй ал-Харавй родился и вырос в городе Герат. Впоследствии он отправился в Куфу, а после этого жил некоторое время в Басре, где обучался у известных лингвистов и законоведов. Известно, что ал-Касим б. Саллам придерживался шафиитского мазхаба. Восемнадцать лет он занимал должность судьи в Тартусе. Долгое время ал-Касим б. Саллам был приближен к правителю Хорасана 'Абдаллаху б. Тахиру. Спустя некоторое время ал-Касим б. Саллам отправляется в Багдад, а в 829 г. совершает хадж. Последние годы жизни ученый провел в Мекке. Согласно одним источникам, он умер в 223 г. по хиджре, что соответствует 837 г., по другим — его смерть произошла в 224 г. (838 г. соответственно). Известно, что ал-Касим б. Саллам был очень верующим и богобоязненным человеком [2, с. 137].
К. Брокельман в первой части своей работы под названием «История арабской литературы» отмечает, что списки Китаб ал-амсал ас-сайира хранятся в библиотеках Парижа, в библиотеке города Мосул (Ирак), в библиотеке Британского музея, в библиотеке Рампура (Индия), а также в Манчестере. Считается, что список, хранящийся в Эскуриале (Испания), был сделан самим автором сочинения — ал-Касимом б. Салламом [1, S. 107]. Также краткий сборник пословиц из этой рукописи хранится в Каире. Следует отметить, что пословицы во всех списках распределены по темам. Аналогичный краткий сборник пословиц, которые, однако, расположены в алфавитном порядке, хранится в Стамбуле.
Современный турецкий ученый Фуат Сезгин также упоминает в своем сочинении под названием «История арабского наследия», что в списке рукописи, хранящемся в Стамбуле, пословицы расположены в алфавитном порядке [2, с. 142]. При этом
рассмотренный нами список Dq 141 не упоминается ни у К. Брокельмана, ни у Ф. Сез-гина. Пословицы в изученных нами списках также расположены по алфавиту.
Список Dq 141, хранящийся в рукописном отделе Берлинской библиотеки, содержит 79 листов. Обложка сочинения твердая. Бумага без филиграней (водяных знаков), находится в хорошем состоянии. Размер списка 22,5 х 15,5 см. На первом листе списка указано название сочинения, присутствует шифр, а также печать библиотеки. Полное название сочинения указано на обороте первого листа:
¡иЫз ¿и
Китаб ал-амсал ас-сайира байна-н-нас катиба
Далее следует басмала, выделенная красными чернилами:
Бисми-л-лах ал-хайй ал-абадй ал-азалй ас-сармадй ва бихи наста'йн
Во имя Бога Живого Вечного Предвечного Бесконечного. На него уповаем.
Далее следует фраза, сделанная черными чернилами:
Ва хува мураттаб 'ала хуруф ал-му'джам
Расположение в алфавитном порядке.
На каждой странице расположено по 15 строк. Название глав выделено красными чернилами (рис. 3). Текст написан почерком та'лйк. На листах списка присутствуют кустоды. В тексте отсутствуют ошибки, однако наблюдается выпадение хам-
Рис. 3. Фрагмент рукописи Dq 141
зы, а вместо алифа максура написана йа'. Год написания списка и имя переписчика не указаны. Текст заканчивается словами (рис. 4):
Таммат ал-амсал Пословицы закончились.
Рис. 4. Последний лист рукописи Dq 141
Список № 625 принадлежал коллекции А. К. Казембека, имеет твердую обложку. Список не датирован. Размер списка 20 х 13,5 см. Он включает сто один лист, написан почерком та'лйк. В различных исследованиях, посвященных данному сочинению, упоминается, что пословицы в нем разделены по темам. Однако в списке № 625 пословицы расположены по алфавиту.
На каждом листе списка располагается тринадцать строк, за некоторым исключением (например, оборот листа 9 (14 строк), лист 28 и др.). Внизу каждого листа на обороте присутствуют кустоды. На первом листе указано название списка, автор рукописи и год его смерти (рис. 5-10).
На этом же листе списка указаны имена его владельцев и время, когда список у них находился — ал-Бакрй (780 г.), Мухаммад ал-Бакрй ал-Хамавй (1192 г.).
Оборот первого листа начинается с басмалы.
Бисм-ал-лах ал-вахид ал-абадй ал-азалй ас-сармадй ва бихи настайн
Во имя Бога Единого Вечного Предвечного Бесконечного. На него уповаем.
Рис. 5. Титульный лист рукописи № 625
Рис. 6. Первый лист рукописи № 625
Заглавие написано красными чернилами. Пословицы, вошедшие в сочинение, написаны на литературном арабском языке и диалектах сиро-палестинского региона.
д ¿¿л -¿¿Ь^^д^' ■ >,>'■' Гг
л
V ^'¿ЦУ^^1
■■■ -—Ц^11
А
•^•у |
IX-
«I
цг!
Рис. 7. Фрагменты рукописи № 625
Тематика пословиц различна. Названия глав в некоторых местах выделены красными чернилами. На полях сочинения также написаны отдельные пословицы. В тексте присутствует большое количество ошибок, как грамматических, так и орфографических.
л ¿л^ч^
1 А ^
£ А | а
Рис. 8. Фрагменты рукописи № 625
В этом списке часто (как в самом тексте списка, так и в комментариях на полях) встречается повторяющаяся ошибка — чередование 5 (та' марбута) и обычной буквы о (та). Вероятно, она появилась под влиянием родного языка переписчика (возможно, одного из кавказских языков). Во многих местах происходит чередование з (дал) и ь (зал).
Рис. 9. Фрагменты рукописи № 625
Некоторые пословицы повторяются.
Рис. 10. Фрагменты рукописи № 625
Изученное нами сочинение представляет большой интерес благодаря своему содержанию. В работе ал-Касима б. Саллама собрано огромное количество пословиц на самые различные темы. Большинство представленных в тексте сочинения пословиц употребительны в речи и по сей день. Эквиваленты этих пословиц существуют и в русском языке, среди них такие как, например:
JXлJ^ ы
иза джа'а ал-кадар 'амийа ал-басар От судьбы не уйдешь.
Ал-хадйс мин фидда ва-с-сукут мин захаб Слово — серебро, молчание — золото.
Ад-дарахим марахим Деньги решают всё.
Jl4Jl „^
Калам ал-лайл йамхуху ан-нахар Утро вечера мудренее.
ис'ал муджарриб ва ла тас'ал хакйм
Спроси совета у опытного, не спрашивай ученого.
Ман 'ашара ал-каум арбаин йауман сара вахид минхум С кем поведешься, от того и наберешься.
ё^
Самрат ат-таваду' ал-махабба Плод скромности — любовь.
Саласа лайса лахум амана ал-бахр ва-з-заман ва-с-султан Трем вещам нельзя доверять: морю, времени и власти.
Кулл мамну' матбу' (маргуб) Запретный плод сладок.
чЛ.
Ла татраху ад-дурар тахта арджул ал-ханазйр Не мечите бисер перед свиньями.
Литература
1. Brockelmann C. Geschichte der Arabischen Litteratur. Bd 1. Weimar, 1898. 528 S.
2. Сезгин Ф. Та'рйх ат-турас ал-'арабй. Т. 2. Ч. 1. 'илм ал-лута. 1982, 725 с.
Статья поступила в редакцию 16 февраля 2015 г.
Контактная информация
Яфиа Юсиф Джамиль — кандидат филологических наук, доцент; [email protected] Yafia Jousif Jamil — PhD, Associate Professor; [email protected]