Научная статья на тему 'СПЕЦИФИКА ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ РЕЗУЛЬТАТОВ ЧУВСТВЕННОГО ВОСПРИЯТИЯ КОЛИЧЕСТВА'

СПЕЦИФИКА ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ РЕЗУЛЬТАТОВ ЧУВСТВЕННОГО ВОСПРИЯТИЯ КОЛИЧЕСТВА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
124
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОЛИЧЕСТВО / МОДУСЫ ПЕРЦЕПЦИИ / МЕТАФОРИЗАЦИЯ / ОБРАЗ / КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ / КАТЕГОРИЗАЦИЯ / ЭТАЛОН

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Федяева Елена Владимировна

Количество, будучи базовым универсальным концептом человеческого сознания, играет значимую роль в человеческой жизнедеятельности, что обусловливает его подробную языковую манифестацию. Цель. Целью данной статьи является анализ функционирования языковых единиц, отражающих результаты познания количественной стороны бытия посредством пяти основных сенсорных каналов: зрения, слуха, обоняния, вкуса, осязания. Представляется актуальным исследование связей между восприятием как основным психологическим механизмом когниции, обеспечивающим процесс познания в целом, с одной стороны, и языком, как репрезентативной системой результатов когнитивной деятельности человека, с другой стороны. Методология проведения работы. Исследование выполнено на базе функционально-когнитивного подхода к анализу языковых единиц, в русле когнитивной семантики и концептологии. Результаты. Проведённый анализ фактического материала, включающий данные английского, французского, русского языков, позволяет сделать следующие выводы: репрезентация знания о восприятии количественной стороны бытия характеризуется системностью и включает номинативные единицы различных частей речи. Интерпретация и объективация воспринимаемого посредством каналов чувственного восприятия количества зачастую сопряжена с оценкой, категоризацией по эталону, метафоризацией. В основе метафорической номинации, как представляется, лежат устойчивые зрительные, аудиальные, тактильные и др. прототипические образы. Область применения результатов. Полученные результаты позволяют пополнить фонд знаний в области сопоставительной, функциональной, когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Могут быть применены в курсах лекций.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE LANGUAGE REPRESENTATION PECULIARITIES OF THE QUANTITY SENSORY PERCEPTION RESULTS

Being the basic universal concept of human mind, quantity plays a significant role in everyday life and is given a detailed representation in a language. Purpose. The article addresses the issues related to the functioning of language units which reflect the cognition process of the life quantitative aspect with the help of the five major sensory modes: sight, hearing, smell, taste and touch. The research of the connection between perception as the major psychological mechanism of cognition providing for the cognition process as a whole on the one hand and language as the representative system of human cognition process results on the other hand is within the scope of modern linguistics. Methodology. The research is based on functional cognitive approach to the analysis of language units within the framework of cognitive semantics and conceptology. Results. The analysis of the empiric material of the English, French and Russian languages allowed concluding that the representation of the life quantitative aspect is systematic and includes nominal units of different parts of speech. Interpretation and objectification of the sensory perceived quantity is closely connected with assessment, archetype categorization and metaphorization. The basis of metaphoric nomination is formed by stable visual, audial, tactile and other prototypic images. Practical implications. The results of the study allow for the enrichment of knowledge in contrastive, functional and cognitive linguistics as well as linguocultural studies, which is applicable in corresponding theoretical courses.

Текст научной работы на тему «СПЕЦИФИКА ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ РЕЗУЛЬТАТОВ ЧУВСТВЕННОГО ВОСПРИЯТИЯ КОЛИЧЕСТВА»

DOI: 10.12731/2077-1770-2016-2-164-183 УДК 81; 81:23

СПЕЦИФИКА ЯЗЫКОВОй РЕПРЕЗЕНТАЦИИ РЕЗУЛЬТАТОВ ЧУВСТВЕННОГО ВОСПРИЯТИЯ КОЛИЧЕСТВА

Федяева Е.В.

Количество, будучи базовым универсальным концептом человеческого сознания, играет значимую роль в человеческой жизнедеятельности, что обусловливает его подробную языковую манифестацию.

Цель. Целью данной статьи является анализ функционирования языковых единиц, отражающих результаты познания количественной стороны бытия посредством пяти основных сенсорных каналов: зрения, слуха, обоняния, вкуса, осязания. Представляется актуальным исследование связей между восприятием как основным психологическим механизмом когниции, обеспечивающим процесс познания в целом, с одной стороны, и языком, как репрезентативной системой результатов когнитивной деятельности человека, с другой стороны.

Методология проведения работы. Исследование выполнено на базе функционально-когнитивного подхода к анализу языковых единиц, в русле когнитивной семантики и концептологии.

Результаты. Проведённый анализ фактического материала, включающий данные английского, французского, русского языков, позволяет сделать следующие выводы: репрезентация знания о восприятии количественной стороны бытия характеризуется системностью и включает номинативные единицы различных частей речи. Интерпретация и объективация воспринимаемого посредством ка-

налов чувственного восприятия количества зачастую сопряжена с оценкой, категоризацией по эталону, метафоризацией. В основе метафорической номинации, как представляется, лежат устойчивые зрительные, аудиальные, тактильные и др. прототипические образы.

Область применения результатов. Полученные результаты позволяют пополнить фонд знаний в области сопоставительной, функциональной, когнитивной лингвистики и лингвокультуроло-гии. Могут быть применены в курсах лекций.

Ключевые слова: количество; модусы перцепции; метафориза-ция; образ; концептуализация; категоризация; эталон.

THE LANGUAGE REPRESENTATION PECULIARITIES OF THE QUANTITY SENSORY PERCEPTION RESULTS

Fedyaeva E.V.

Being the basic universal concept of human mind, quantity plays a significant role in everyday life and is given a detailed representation in a language.

Purpose. The article addresses the issues related to the functioning of language units which reflect the cognition process of the life quantitative aspect with the help of the five major sensory modes: sight, hearing, smell, taste and touch. The research of the connection between perception as the major psychological mechanism of cognition providing for the cognition process as a whole on the one hand and language as the representative system of human cognition process results on the other hand is within the scope of modern linguistics.

Methodology. The research is based on functional cognitive approach to the analysis of language units within the framework of cognitive semantics and conceptology.

Results. The analysis of the empiric material of the English, French and Russian languages allowed concluding that the representation of the life quantitative aspect is systematic and includes nominal units of different parts of speech. Interpretation and objectification of the sensory perceived quantity is closely connected with assessment, archetype categorization and metaphorization. The basis of metaphoric nomination is formed by stable visual, audial, tactile and other pro-totypic images.

Practical implications. The results of the study allow for the enrichment of knowledge in contrastive, functional and cognitive linguistics as well as linguocultural studies, which is applicable in corresponding theoretical courses.

Keywords: quantity; perception modes; metaphorization; image; conceptualization; categorization; archetype.

Введение. Поскольку соотнесение различных ментальных форматов знания с их языковой репрезентацией принято считать одной из целевых установок когнитивной лингвистики, то исследование способов репрезентации результатов восприятия количественной стороны бытия посредством различных сенсорных каналов может способствовать как экспликации различных типов знаний, получающих актуализацию в языке, так и манифестации образов сознания, лежащих в основе семантики языковых единиц. Представляется, что такой подход вносит определённый вклад в изучение содержательной структуры и этнического, и индивидуального сознания. Актуальность обусловлена интеграцией различных подходов, отражающих отдельные положения психолингвистики, когнитивной и функциональной лингвистики. Объектом исследования являются средства языковой репрезентации зрительного, аудиального, обонятельного, вкусового и тактильного восприятия количества.

Цель данной статьи - на материале английского, французского, русского языков проанализировать специфику языковой репрезентации результатов восприятия количественной стороны бытия посредством пяти основных каналов чувственного восприятия: зрения, слуха, обоняния, вкуса, осязания.

Восприятие как психологический механизм когниции и одно из базовых понятий когнитивной психологии связано, как известно, с обнаружением и интерпретацией сенсорных стимулов. Как отмечает Р. Солсо, «стимулы внешней среды не воспринимаются как единичные сенсорные события; чаще всего они воспринимаются как часть более значительного паттерна. То, что мы ощущаем (видим, слышим, обоняем или чувствуем вкус), почти всегда есть часть сложного паттерна, состоящего из сенсорных стимулов» [12, с. 27].

Таким образом, термин 'восприятие' «равно относится как к отдельным сенсорным актам, так и к процессам интеграции и синтеза полученных чувственных данных как к способностям человека выделять в действительности признаки, качества, стороны разных объектов и процессов, так и формировать их целостный образ, а также и к способностям членить, дискре-тизировать и структурировать сенсорные данные - весь поток обрушивающейся на человека сенсорной информации и воспринимаемой им как множество разных материальных сигналов или стимулов» [9, с. 173].

Процесс восприятия состоит из субъекта восприятия - «носителя перцептивного процесса; сенсорная система, мозг или организм в целом» [1, с. 89] и объекта восприятия, рассматриваемого как «функциональное образование, проявляющееся сквозь призму активности субъекта познания» [3, с. 83]. И субъект, и объект восприятия включены в перецептивную активность, которая «выражает

акт бытия воспринимающего, в котором порождаются и существуют чувственный образ действительности, субъект восприятия и объект-ситуация» [3, с. 87].

Традиционно выделяют пять основных модусов перцепции в соответствии с действием пяти органов чувств - модус зрительного восприятия, модус слухового восприятия, обоняние, вкус и модус тактильности [10, с. 79]. Количество, как представляется, может рассматриваться как полимодальный феномен, ввиду возможности его восприятия посредством разных модальностей ощущений.

Проведённые исследования средств языковой репрезентации категории перцепции в лингвистике подтверждают мысль о неравноценности перцептивных ощущений, что и находит своё отражение в языке: самой многочисленной и разнообразной является лексика зрительного восприятия [2, с. 19]. Поскольку зрительной модальности отводится ведущая роль в познании мира человеком, номинация зрительно наблюдаемых характеристик объектов реальной действительности (в том и числе и количественных) является естественным следствием познавательной деятельности.

Анализ фактического материала показал, что интерпретация результатов зрительного восприятия количества зачастую связана с категоризацией по эталону. В когнитивной лингвистике под категоризацией подразумевается когнитивная деятельность человека, благодаря которой обычный человек классифицирует вещи и сводит бесконечное многообразие своих ощущений и объективное многообразие форм материи и форм её движения в определённые рубрики [8, с. 45]. Соотнесённость же с эталоном представляет собой одну из наиболее значимых с точки зрения интерпретации основных результатов познания мира характеристик, лежащих в

основе концепта ОЦЕНКА [11, с. 27]. Отметим, что опора на эталон обусловлена подсознательным или осознанным учетом результатов предшествующего познавательного опыта. Обратимся к примерам:

1) Elle écarquilla les yeux en avisant la montagne de casseroles, de plaques, de faitouts, de bols en inox, de passoires et de poêles en équilibre dans les énormes bacs à vaisselle [10, p. 248]. / У неё округлились глаза, когда она увидела эту гору кастрюль, досок, сотейников, чашек из нержавеющей стали, шумовок и сковородок, которые лежали в раковинах для посуды.

Из данного контекста становится очевидным, что в процессе зрительного восприятия большого количества кухонной посуды у наблюдателя сформировался образ горы как особой формы природного рельефа. Можно предположить, что выдвижение таких природных объектов, как гора, лес, море и др. на роль эталонов сравнения обусловлено актуализацией знаний о данных объектах природы и их существенных признаках, выделенных в процессе познания фрагментов мира. С большой долей вероятности можно говорить и об их универсальном статусе, перцептивно обусловленным общностью условий существования, вследствие чего, данные объекты природы являются элементами концептуальной картины мира представителей различных культур. Это подтверждается, например, потенциальным наличием в русском языке таких выражений как гора посуды, лес рук, море цветов и т.д., а в английском - a mountain of papers, a forest of skyscrapers, a sea of students. Особо подчеркнём, что подобные выражения мотивированы прототипическими образами - продуктами зрительного восприятия.

Далее отметим, что «мотивирующей основой при выборе эталона сравнения могут стать индивидуальные знания, приобретен-

ные практически в любой сфере деятельности, будь то политика, литература, архитектура, живопись и т.д.» [14, с. 46]. Так, на основе знаний, связанных с личной осведомлённостью говорящего в области истории архитектуры, выстраивается следующее сравнение, мотивированное образом, связанным с представлениями о зиккурате - культовом сооружении в Древней Месопотамии, где в основном располагались архивы:

2) Gabriel rested his teacup on a ziggurat of his head of chambers' upcoming briefs and looked out of the window, down towards the river

[9, p. 121].

Зрительное восприятие множества папок с документами относительно оси верх-низ способствовало выдвижению на роль эталона сооружения, представляющего собой башню, формируя образное значение 'стопка, высокая как зиккурат'.

Таким образом, концептуализация и конструирование образов перцептивной системой человека в процессе зрительного восприятия (в том числе и количества) происходит на основе уже имеющегося знания, благодаря соотнесению с ранее известным. Проиллюстрируем сказанное примером:

3) И в течение полугода потом в Ленинграде наблюдалось полное изобилие овощей и фруктов: прямо Снайдерс какой-то на прилавках... [1, с. 124].

Так, в процессе зрительного восприятия, на базе предшествующего опыта и знаний в области искусства сформировался образ, связанный с представлениями о картинах фламандского художника XVII века Франса Снайдерса, работавшего в жанре натюрморта и известного благодаря изображению продуктового изобилия, в том числе и рыночного натюрморта - т.н. мясных и рыбных «лавок». Визуальный образ количества, отображаемый в языке посредством метонимическим использования имени собственного, является яр-

ким примером индивидуально-авторской оценки количества субъектом восприятия.

Концептуализация зрительно воспринимаемого количества может осуществляться и в цветовых образах, поскольку цвет - одно из самых ярких визуальных качеств. Так, пример (4) указывает на тот факт, что в процессе зрительного восприятия большого количества птиц, летящих высоко в небе, в сознании наблюдателя сформировался образ черного облака как результат синкретизма субмодусов цвета и формы:

4) ... and Mary said, Look up, it's the wild geese flying south for the winter. The sky above was dark with them, and Mary said, The hunters will be out tomorrow morning. And it was sad to think that these wild creatures were about to be shot [4, p. 189].

Проведённый анализ эмпирического материала подтверждает, что «образность - это особый способ концептуализации мира, при котором ведущим является зрительное восприятие фрагментов действительности» [6, с. 73]. Кроме того, различные когнитивные (сравнение, концептуальная метафора, концептуальная метонимия) и языковые (языковая метафора, языковая метонимия) механизмы - есть способы схематизации накопленного опыта, конфигурации знания и способы оперирования им [4].

Подчёркивая доминирующее положение зрительного модуса восприятия, отметим, однако, что количество находит свою языковую репрезентацию и в сфере восприятия человеком звуковых сигналов, поступающих извне. Так, под термином «языковой фонометрии» понимается аппроксимативная и часто образная кван-тификация звуковых событий посредством квантитативов, сравнений, метафор [7, с. 122]. Обратимся к примерам:

5) I can hear a police charge beginning in the next street. I can hear the thunder of the truncheons on their shields [7, p. 165].

6) Outside, I kept running, across to the main road, where the lorries were thundering down towards Archway [7, p. 242].

7) 'And we have five million,' the auctioneer announced. Thunderous applause [11, p. 61].

Образное восприятие интенсивности звукового события в приведённых примерах основывается на сравнении с таким природным феноменом как гром, принимаемым за эталон, и репрезентируется посредством субстантивной, глагольной и адъективной номинаций.

Поскольку музыка как вид искусства представляет собой последовательный ряд осмысленных и особым образом организованных по высоте и во времени звуков, то термины и понятия, соотносимые со сферой музыки, зачастую становятся мотивирующей основой образного представления результатов восприятия звуковой информации:

8) There are other sounds - the staccato rattle of the red car on his left side raking a half-dozen stationary vehicles, and the thwack of concrete against rubber, like an amplified single handclap as the Mercedes mounts the cycle-path kerb [15, p. 81].

Так, регулярный отрывистый звук работающего двигателя в примере (8) ассоциируется с особым способом извлечения звука при исполнении музыкального произведения, для которого характерны дискретность, отделение паузами одной ноты от другой.

Языковая объективация интенсивности как одного из аспектов количества при восприятии звукового события также может быть осмыслена в музыкальных терминах, что, вероятно, может объясняться глубокой осведомлённостью субъекта восприятия в области музыкального искусства:

9) The shouting seems to be reaching a crescendo now and Ifeel as if I'm intruding on something that I shouldn't [14, p. 101].

Изучение эмпирического материала указывает и на тот факт, что вербализация количества, воспринимаемого посредством слухового модуса, зачастую осуществляется имёнами существительными, содержащими сему множества:

10) Now occasional motorbikes soar above the ensemble, whining like busy wood saws. Also about this time come the first chorus ofpolice sirens, rising and falling in Doppler shifts: it's no longer too early for bad deeds [15, p. 48].

11) Un concert de klaxons salua sa manoeuvre périlleuse [12, p. 16] / Целый концерт автомобильных сигналов приветствовал его опасный манёвр на дороге.

В приведённых примерах лексемы chorus и concert с семой множества в импликационале значения метафорически представляют множество одновременно воющих полицейских сирен (10) и одновременно сигналящих автомобилей (11).

Орган слуха способен также различать различные оттенки звучания, что и находит своё последовательное отражение в языке. Например, вербализация негармоничного смешения звуков репрезентируется английской и французской лексемами a cacophony / une cacophonie в примерах (12) и (13) соответственно:

12) The equities division of one of the brasher banks began to rattle its table, making a cacophony of china, glass and cutlery [9, p. 361].

13) Une cacophonie de klaxons d'automobilistes exaspérés par un camion de livraison la cueillit au coin de la rue Cambronne [18, p. 55] / На углу улицы Камбронн она попала в пробку из сигналящих автомобилей, дорогу которым преградил грузовик.

Идея различия модусов восприятия по их значимости, их роли в жизнедеятельности человека подразумевает, что запах и вкус в отличие от зрения и слуха относятся скорее к периферийным модальностям, ввиду очевидного наличия более тесной связи между

зрительным восприятием и знанием, чем между, например, восприятием на вкус и знанием. Однако анализ эмпирического материала показал, что количество, воспринимаемое посредством обонятельного и вкусового модусов, также находит свою языковую репрезентацию.

Обоняние, как известно, представляет собой восприятие организмом определённых свойств различных веществ при помощи органов обоняния. Обонятельный модус играет значимую роль в познании окружающего мира, а обонятельная система способна различать тысячи разнообразных запахов:

14) She smells people leaving, sweat and bombazine, rubber, cheese, someone has brought his garlic salami with him, rye bread and lavender and beer, baby shit [5, p. 112].

15) Elle ... renifla plusieurs odeurs de parfum, reconnut un Hermès, un Chanel, un Armani, tout se mélangea... [17, p. 23] / Она ощутила запах множества духов, узнав среди них и Гермес, и Шанель, и Ар-мани. Все вперемешку...

Интересно отметить, что в сопоставляемых языках образы, связанные с представлениями о движущейся воде, могут лежать в основе сравнения при описании идеи количества, воспринимаемого посредством обонятельного модуса:

16) There are endless footsteps down the hall past her door, the narrow wave of fresher air over caramel, wet wool, singed hair, smelling salts, hair tonic, Pears soap, tobacco [5, p. 115].

17) «Какой благородный мужчина!» - взволнованно шептали собравшиеся перекурить алгоритмовские дамы, когда Псковский, обдав их волной настоящегоЖиванши, деловито проходил по коридору [2, с. 40].

Данные примеры маркированы установлением необходимой для метафорической интерпретации связи между волной как ко-

лебанием водной поверхности и потоком вдыхаемого воздуха, что обусловлено наличием общих характеристик идеи движения, внезапности и пр. Это указывает на тот факт, что «помимо собственно номинации, человек использует и другие механизмы формирования смысла и репрезентации своего опыта познания мира в языке, к числу которых относятся концептуальная и языковая метафоры» [5, с. 13].

Схожим образом посредством адъективной репрезентации в сопоставляемых языках представлена и идея интенсивности запаха, смешения запахов. Сравним:

18) The air was thick with garden scents at evening [5, p. 286].

19) В кабинете Зэка стоял густой запах корвалола и валерьянки [3, с. 362].

Обоняние, как известно, тесно связано с вкусовыми ощущениями. При приёме пищи её запах и вкус сливаются между собой, дополняя друг друга. Так, например, ощутить на вкус в полном объёме сложный винный букет можно только вкупе с обонянием:

20) He ordered a bottle of Chateau Batailley 1958 and, having poured a half-inch into his own glass, filled Bond's. ... Bond raised the glass circumspectly to his lips. The aroma was rich, though hard to define. ... Holding up a warning finger, Bond let the wine trickle back over his tongue. 'Not bad'" he said. - 'Not bad! Batailley is a miracle. One of the great secrets of Bordeaux.' [7, p. 67].

Прилагательное rich в приведённом контексте репрезентирует многокомпонентный набор признаков, реализуя свое дескриптивное, количественно-оценочное значение.

Концептуальная сфера представлений о вкусах, по мнению З.К. Темиргазиной, является обязательным фрагментом картины мира любого народа в силу универсальности и общности онтологической базы - физиологического механизма вкусового восприя-

тия человека, основанного на работе рецепторов, расположенных на языке. В ходе концептуализации на полученные опытные данные накладываются культурные установки, ценностные ориентации носителей конкретной лингвокультуры. Таким образом, в представлениях о вкусе формируется содержательный компонент, отражающий национальное своеобразие их языковой концептуализации [13, с. 116].

Вербализация вкусового модуса в аспекте восприятия количественных характеристик связана в английском языке, например, с использованием существительного с семантикой неопределённо малого количества, что обусловлено общей тенденцией английского языка к номинативному представлению мысли. В аналогичном контексте в русском языке количество предстает в терминах качества - посредством прилагательного тонкий, используемого метафорически и обнажающего ментальные корреляции типа тонкий ^ мало / толстый ^ много, свидетельствующие о тесной связи между количеством и качеством. Сравним:

21) I sniffed the glass, then sipped, letting the flavour flood my mouth. ... 'This is very nice, Nino. A hint of raspberry in there.' [15, p. 26].

22) - Роскошное вино! Похвалила она, прикрыв глаза от удовольствия. - Очень тонкий фруктовый оттенок... - Смородиновый, уточнил писатель, незаметно смахивая с губ пробочный сор [3, с. 359].

Интенсивность признака, воспринимаемая посредством вкусового модуса, реализуется в сопоставляемых языках и посредством адвербиальной номинации. Примеры (23) и (24) маркированы употреблением наречий-интенсификаторов, целью которых является указание на достаточно высокую степень интенсивности признака:

23) She sipped the stale andheavily sugared coffee ... [11, p. 87].

24) D'habitude l'artiste attend la fin du dessert, mais c'est vrai qu'on était dans un chinois aujourd'hui et que sa mère n'aimait pas particulièrement leurs beignets, litchis et autres nougats trop sucrés... / Обычно он ждал окончания десерта, но сегодня они были в китайском ресторане, а его мать особенно не любила все эти сладкие пирожки, личи и слишком сладкую нугу [10, p. 51].

Необходимо отметить, что лингвокультурные представления о вкусе организуются по аксиологическому принципу оппозиции 'вкусный'/'невкусный', которые являются частным случаем другой ценностной оппозиции 'приятный'/'неприятный' [13, с. 120]. Данными ментальными корреляциями обусловлен тот факт, что иногда субъективная оценка интенсивности признака как проявление одного из аспектов количества основывается на сравнении, мотивированном личными вкусовые предпочтениями, что ведёт к созданию уникальных, индивидуально-авторских образов, основанных на интермодальности ощущений. Например:

25) Je danse sous le soleil, je chante sous le soleil, la vie est belle comme un plat de tagliatelles / Я пою и танцую под солнцем: жизнь прекрасна, как тарелка тальятелли [18, p. 94].

В приведённом примере метафорическая проекция между областью вкуса и областью внутреннего (психического и ментального) состояния, эксплицирует ассоциативные связи между ощущением счастья и вкусовыми ощущениями, результатом чего становится сравнение внутреннего эмоционального состояния с любимым блюдом - тальятелли классической итальянской пастой. Сочетание различных видов ощущений, реализуемый межчувственный перенос, некое синестетическое сравнение на основе субъективных ассоциаций по сходству отражает мыслительную операцию, относящуюся к сфере чувственно-образного мышления.

С помощью кожной рецепции человек познает широкий спектр разнообразных качеств предметов: 'твёрдый'/'мягкий', 'гладкий'/'шероховатый', 'тёплый'/'холодный' и т. д. Интересным в этой связи представляется следующий контекст, описывающий разнообразные свойства природного камня, добываемого в разных частях Прованса, которые интерпретируются субъектом восприятия:

26) ... we had been impressed by the variety and versatility of the local stone. It can be pierre froide from the quarry at Tavel, a smooth, close-grained pale beige; it can be pierre chaude from Lacoste, a rougher, softer off-white, or it can be any one of twenty shades and textures in between. ... Its only disadvantage, as we were finding out, is that it is cold [13, p. 29].

Тактильный опыт, мотивирующий знание об одном из инге-рентных признаков природного камня 'холодности', становится основой для образного описания количественной оценки степени интенсивности признака 'холодный' в сравнительных терминах 'холодный, как камень' в следующем примере:

27) 'I knocked earlier and left a cup of coffee outside your room, but when I found it stone cold an hour later I figured I'd let you sleep' [16, p. 64].

Результаты

Резюмируя сказанное выше, обозначим основные результаты исследования: 1) количество представляет собой полимодальный феномен; 2) репрезентация знания о восприятии количественной стороны бытия характеризуется системностью и включает номинативные единицы различных частей речи; 3) мнение о количестве зачастую сопряжено с оценкой, категоризацией по эталону, метафоризацией, метонимизацией; 4) английский, французский и

русский языки зачастую прибегают к сходной образности при интерпретации результатов восприятия количества благодаря общим универсальным моделям концептуальных метафор; 5) языковая объективация зрительных, аудиальных и др. образов обнажает процессы категоризации, дискретизации и структурации информации о количестве, поступающей по каналам чувственного восприятия.

Заключение

Подводя итог, отметим, что изучение результатов чувственного восприятия количественной стороны бытия посредством анализа языковой репрезентации знания раскрывает существенный потенциал языка в экспликации процессов категоризации и концептуализации, непосредственно сопровождающих процесс восприятия. Изучение различных способов языковой репрезентации идеи восприятия количества в сопоставительном аспекте способствует экспликации различных типов знаний, получающих свою объективацию в языке, указывает на сходства и различия в концептуальной картине мира представителей различных линг-вокультурных сообществ и способствует наиболее полной реконструкции базового универсального концепта КОЛИЧЕСТВО, поскольку в основе формирования концептов лежит наш опыт познания мира через каналы чувственного восприятия ('the mind is embodied' [15, p. 10]).

Список литературы

1. Аллахвердов В.М. Экспериментальная психология познания: когнитивная логика сознательного и бессознательного. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2006. 352 с.

2. Баева Н. А., Варламенко И.Г. Английские фразеологизмы с перцептивным компонентом зрительной активности // Функционально-

когнитивный анализ языковых единиц и его аппликативный потенциал: материалы II международной научной конференции. Барнаул, 2014. С. 19-22.

3. Барабанщиков В.А. Психология восприятия. Организация и развитие перцептивного процесса. М.: Когито-Центр, 2006. 241 с.

4. Болдырев Н.Н. Актуальные задачи когнитивной лингвистики на современном этапе // Вопросы когнитивной лингвистики. 2013. №1. С. 5-13.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Болдырев Н.Н. Интерпретационный потенциал концептуальной метафоры // Когнитивные исследования языка. Вып. XV: Механизмы языковой когниции: сборник научных трудов. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2013. С. 12-22.

6. Гольдберг В.Б. Образность как способ концептуализации действительности (на материале образных глагольных сравнений) // Вопросы когнитивной лингвистики. 2013. №1. С. 64-75.

7. Колесов И.Ю., Максимов В.Д. Языковая репрезентация визуальной и аудиальной модальностей восприятия: монография. Барнаул: АлтГПА, 2013. 198 с.

8. Кубрякова Е.С. Проблема представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний. М., 1992. С. 4-38.

9. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г, Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. 245 с.

10. Рузин И.Г. Когнитивные стратегии именования: модусы перцепции (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус) и их выражение в языке // Вопросы языкознания. № 6. 1994. С. 79-99.

11. Солодилова И.А. Концепт ОЦЕНКА: проблемы моделирования // Вопросы когнитивной лингвистики. №4 (037), 2013. С. 25-32.

12. Солсо Р. Когнитивная психология СПб.: Питер, 2002. 592 с.

13. Темиргазина З.К. Представления о вкусах как когнитивная область знаний // Вопросы когнитивной лингвистики. №2 (035), 2013. С. 115-121.

14. Федяева Е.В. Выбор эталона сравнения как отражение универсального, этноспецифического и индивидуального типов знания // European Social Science Journal (Европейский журнал социальных наук). 2013. № 2(30). С. 41-48.

15. Kovecses Z. Metaphor in Culture. Universality and Variation. Cambridge University Press, 2007. 336 p.

Список источников иллюстративного материала

1. Веллер М. Легенды Невского проспекта. М.: Изд-во Москва, 2010.

2. Поляков Ю. Парижская любовь Кости Гуманкова. М.: Астрель: АСТ, 2009. 255 с.

3. Поляков Ю. Гипсовый трубач, или Конец фильма. М.: Астрель: АСТ, 2010. 381 с.

4. Atwood M. Alias Grace. Lnd.: Virago Press, 1997. 545 p.

5. Bloom A. Away. N.Y.: Random House, 2008. 275 p.

6. Faulks S. Birdsong. Lnd.: Vintage Books, 1994. 503 p.

7. Faulks S. Engleby. Lnd. : Vintage books, 2008. 342 p.

8. Faulks S. Devil May Care. N. Y.: Vintage books, 2009. 386 p.

9. Faulks S. A Week in December. Lnd.: Vintage, 2010. 392 p.

10. Gavalda A. Ensemble, c'est tout. - Paris: J'ai lu, 2004. 574 p.

11. Grisham J. The Appeal. Lnd.: Arrow books, 2008. 501 p.

12. Levy M. Et si c'était vrai... . Paris: Robert Laffont, S.A., 2000. 251 p.

13. Mayle P. A Year in Provence. Lnd.: Penguine Books, 2000. 210 p.

14. Matthews C. Calling Mrs Christmas. Lnd.: Sphere, 2013. 460 p.

15. McEwan Saturday. Lnd.: Vintage Books, 2006. 279 p.

16. Moyes J. Silver Bay. Lnd.: Hodder, 2013. 394 p.

17. Pancol K. Les écureuils de Central Park sont tristes le lundi. Edition Albin Michel, 2010. 945 p.

18. Richard J.P. La Fille tombée d'un rêve. Albin Michel, 2008. 252 p.

References

1. Allakhverdov V.M. Eksperimental'naya psikhologiya poznaniya: kognitivnaya logika soznatel'nogo i bessoznatel'nogo [Experimental cognition psychology: cognitive logic of the conscious and the unconscious]. SPb.: Izd-vo S.-Peterb. un-ta, 2006. 352 p.

2. Baeva N. A., Varlamenko I.G. Materialy II mezhdunarodnoy nauchnoy konferentsii Funktsional'no-kognitivnyy analiz ya-zykovykh edinits i ego applikativnyy potentsial [Proc. of the 2nd international scientific conference "Functional cognitive analysis of language units and its potential application"]. Barnaul, 2014, pp. 19-22.

3. Barabanshchikov V.A. Psikhologiya vospriyatiya. Organizatsiya i raz-vitie pertseptivnogo protsessa [Perception psychology. The arrangement and development of the perceptive process]. M.: Kogito-Tsentr, 2006. 241 p.

4. Boldyrev N.N. Voprosy kognitivnoy lingvistiki [Cognitive Linguistics Problems], no1 (2013): 5-13.

5. Boldyrev N.N. Kognitivnye issledovaniyayazyka Vyp. XV: Mekhanizmy yazykovoy kognitsii: sbornik nauchnykh trudov [Cognitive Studies of Language. Vol. XV. Mechanisms of Linguistic Cognition: collection of papers]. Moscow-Tambov, 2013, pp. 12-22.

6. Gol'dberg V.B. Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki [Cognitive Linguistics Problems], no1 (2013): 64-75.

7. Kolesov I.Yu., Maksimov V.D. Yazykovaya reprezentatsiya vizual'noy i audial'noy modal'nostey vospriyatiya: monografiya [Language Representation of Visual and Audial Perception Modalities): Monograph]. Barnaul: BGPU, 2013. 198 p.

8. Kubryakova E.S. Yazyk i struktury predstavleniya znaniy [Language and the structures of knowledge representation]. Moscow, 1992, pp. 4-38.

9. Kubryakova E.S., Dem'yankov V.Z., Pankrats Yu.G, Luzina L.G. Krat-kiy slovar' kognitivnykh terminov [An abridged dictionary of cognitive terms]. Moscow: MGU, 1996. 245 p.

10. Ruzin I.G. Voprosy yazykoznaniya [The Problems of Linguistics], no. 6 (1994): 79-99.

11. Solodilova I.A. Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki [Cognitive Linguistics Problems], no 4 (2013): 25-32.

12. Solso R. Kognitivnayapsikhologiya [Cognitive Psychology]. Saint Petersburg: Piter Publ., 2002. 592 p.

13. Temirgazina Z.K. Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki [Cognitive Linguistics Problems], no 2 (2013): 115-121.

14. Fedyaeva E.V. Evropeyskiy zhurnal sotsial'nykh nauk [European Social Science Journal], no 2 (2013): 41-48.

15. Kövecses Z. Metaphor in Culture. Universality and Variation. Cambridge University Press, 2007. 336 p.

ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ Федяева Елена Владимировна, доцент кафедры иностранных языков гуманитарного факультета, к. филол.н., доцент

Новосибирский государственный технический университет пр-т К. Маркса, 20, г. Новосибирск, 630073, Российская Федерация

fedyaeva_lena@mail.ru

DATA ABOuT THE AuTHOR Fedyaeva Elena Vladimirovna, Associate Professor of foreign languages Department, Humanities Faculty, Candidate of Philology

Novosibirsk State Technical University

20, Prospekt K. Marksa, Novosibirsk, 630073, Russian Federation fedyaeva_lena@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.