Научная статья на тему 'СПЕЦИФИКА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ПЕРСУАЗИВНОСТИ В КНИГАХ НОВОГО ЗАВЕТА'

СПЕЦИФИКА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ПЕРСУАЗИВНОСТИ В КНИГАХ НОВОГО ЗАВЕТА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
религиозный дискурс / персуазивность / персуазивная коммуникация / аргументация / religious discourse / persuasiveness / persuasive communication / argumentation

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Е.М. Торбик, А.С. Михайлова

Цель исследования – выявить и проанализировать лингвостилистические средства репрезентации персуазивности в книгах Нового Завета. Авторами были определены следующие коммуникативно-прагматические интенции индуктора в процессе осуществления персуазивного воздействия на реципиента: повлиять на восприятие действительности реципиентом, трансформировав его ценности, и побудить реципиента к совершению действий, в частности к принятию христианской веры и следованию учения Иисуса Христа. Продемонстрированы примеры аргументации (чаще эмоциональной) для усиления персуазивного эффекта. Среди лексико-семантических средств выразительности, способствующих убеждению, были проанализированы следующие: метонимия, метафора, антитеза, аллегория, олицетворение, контраст микрокомпозиционного и макрокомпозиционного уровней; среди синтаксических средств выразительности – анафора и полисиндетон, риторические вопросы, анадиплозис.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE SPECIFICS OF REPRESENTATION OF PERSUASIVENESS IN THE NEW TESTAMENT BOOKS

The purpose of the study is to identify and analyze the linguistic and stylistic means of representing persuasiveness in the books of the New Testament. Communicative and pragmatic intentions of the inducer in the process of implementing a persuasive effect on the recipient are as follows: to influence the recipient’s perception of reality by transforming their values, and to encourage the recipient to take actions, in particular to adopt Christianity and practise the key teachings of Jesus Christ. Some examples of argumentation (more often emotional) to enhance the persuasive effect of the speech of the inducer are demonstrated. Among lexical and semantic expressive means that contribute to persuasion, the following are analyzed: metonymy, metaphor, antithesis, allegory, personification, contrast of microcompositional and macrocompositional levels. Among syntactic expressive means, anaphora, polysyndeton, rhetorical questions, and anadiplosis are exemplified.

Текст научной работы на тему «СПЕЦИФИКА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ПЕРСУАЗИВНОСТИ В КНИГАХ НОВОГО ЗАВЕТА»

УДК 8.81

Torbik E.M., Cand. of Sciences (Philology), Senior Lecturer, Departmnet of the English Language and Professional Communication, Financial university under the

Government of the Russian Federation (Moscow, Russia), E-mail: elena_torbik@mail.ru

Mikhaylova A.S., English teacher, Secondary school № 9 n.a. V.I. Nekrasov (Sosnovy Bor, Russia), E-mail: michalska424@yandex.ru

THE SPECIFICS OF REPRESENTATION OF PERSUASIVENESS IN THE NEW TESTAMENT BOOKS. The purpose of the study is to identify and analyze the linguistic and stylistic means of representing persuasiveness in the books of the New Testament. Communicative and pragmatic intentions of the inducer in the process of implementing a persuasive effect on the recipient are as follows: to influence the recipient's perception of reality by transforming their values, and to encourage the recipient to take actions, in particular to adopt Christianity and practise the key teachings of Jesus Christ. Some examples of argumentation (more often emotional) to enhance the persuasive effect of the speech of the inducer are demonstrated. Among lexical and semantic expressive means that contribute to persuasion, the following are analyzed: metonymy, metaphor, antithesis, allegory, personification, contrast of microcompositional and macrocompositional levels. Among syntactic expressive means, anaphora, polysyndeton, rhetorical questions, and anadiplosis are exemplified.

Key words: religious discourse, persuasiveness, persuasive communication, argumentation

Е.М. Торбик, канд. филол. наук, доц., Финансовый университет при Правительстве РФ, г. Москва, E-mail: elena_torbik@mail.ru

А.С. Михайлова, учитель английского языка, МБОУ «СОШ № 9 имени В.И. Некрасова», г. Сосновый Бор, E-mail: michalska424@yandex.ru

СПЕЦИФИКА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ПЕРСУАЗИВНОСТИ В КНИГАХ НОВОГО ЗАВЕТА

Цель исследования - выявить и проанализировать лингвостилистические средства репрезентации персуазивности в книгах Нового Завета. Авторами были определены следующие коммуникативно-прагматические интенции индуктора в процессе осуществления персуазивного воздействия на реципиента: повлиять на восприятие действительности реципиентом, трансформировав его ценности, и побудить реципиента к совершению действий, в частности к принятию христианской веры и следованию учения Иисуса Христа. Продемонстрированы примеры аргументации (чаще эмоциональной) для усиления персуазивного эффекта. Среди лексико-семантических средств выразительности, способствующих убеждению, были проанализированы следующие: метонимия, метафора, антитеза, аллегория, олицетворение, контраст микрокомпозиционного и макрокомпозиционного уровней; среди синтаксических средств выразительности - анафора и полисиндетон, риторические вопросы, анадиплозис.

Ключевые слова: религиозный дискурс, персуазивность, персуазивная коммуникация, аргументация

Наблюдая глубинные трансформации человеческого сознания в глобальном масштабе, характеризующиеся осознанным выбором индивида в пользу своего психологического здоровья и гармонии с окружением, можно говорить о том, что духовные, общечеловеческие и культурные ценности уже не противопоставляются капиталистическим. Эта динамика разжигается ситуацией неопределенности в мировом сообществе, возрождая и укореняя интеграцию религии в современные реалии, что инициирует социальное служение Церкви (если речи идет о православии), включая диаконию.

Персуазивность как объект лингвистического исследования представляет собой особый интерес вследствие малоизученности в контексте религиозного дискурса, чем определяется актуальность настоящего исследования, поднимающего вопрос силы слова в религии как одной из форм общественного сознания. В отечественной лингвистике интерес к исследованию персуазивности в различных типах институционального дискурса можно проследить в работах С.И. Виноградова [1], А.В. Голоднова [2], Е.А. Гончаровой [3], Т.Н. Ефименко и Ю.Е. Ивановой [4], О.И. Калинина [5], Э.В. Роот [6], А.Р Рюковой и Е.А. Филимоновой [7], Н.В. Степановой [8], И.Ю. Чернявской и В.Е. Логиновой [9].

Целью работы является выявить и проанализировать лингвостилистиче-ские средства репрезентации персуазивности в книгах Нового Завета. В соответствии с поставленной целью задачами настоящего исследования являются следующие:

1. Привести теоретические обоснования убеждающего эффекта высказываний индуктора, производимого на реципиента;

2. Продемонстрировать интенции высказываний индуктора в процессе использования каждого конкретного лингвостилистического средства, способствующего убеждению.

Научная новизна исследования заключается в уточнении лингвостилисти-ческих средств осуществления персуазивного воздействия в религиозном дискурсе.

Изучение персуазивности в религиозном дискурсе имеет теоретическую значимость, поскольку вносит определенный вклад в развитие дискурсологии, аксиологической лингвистики и прагмалингвистики, уточняя лингвостилистиче-ские средства репрезентации персуазивности в книгах Нового Завета. Практическая значимость видится в возможности применения представленного материала в вузовских курсах стилистики текста, лингвокультурологии и др. дисциплин.

Многие лингвисты сходятся во мнении о том, что основной целью персу-азивного воздействия является ответная реакция реципиента на осуществляемое персуазивное воздействие, которая может быть реализована в действии, в изменении мнения или вербализована. Так, В.Е. Чернявская и И.Ю. Логинова определяют две коммуникативно-прагматические интенции при осуществлении персуазивного воздействия: влияние на то, как воспринимает окружающую действительность реципиент, и побуждение реципиента к совершению необходимых индуктору действий [9, с. 65—66].

Определяя существование двух сценариев осуществления персуазивного воздействия (посредством рациональной аргументации или посредством воздействия на эмоциональное состояние реципиента, его чувства, настроения, переживания), В.Е. Чернявская и И.Ю. Логинова отмечают возможность повышения результативности достижения персуазивного эффекта при сочетании рациональ-

нога и аффектно-чувственного обоснования [9, с. 66-67]. Й. Коппершмидт также считает аргументацию основополагающей базой персуазивной коммуникации [10, с. 121-122]. Он приводит следующие положения, представляющие условия, обеспечивающие успешность персуазивных речевых актов:

- индуктор и реципиент как коммуникативные партнёры находятся в равноправном положении;

- реципиент целенаправленно и с желанием пытается понять аргументацию индуктора;

- индуктор и реципиент соблюдают взаимоуважительную коммуникацию, подразумевающую отказ индуктора от использования «запрещенных» способов, таких как манипуляция, и принятие им решения реципиента с уважением [10, с. 161].

Персуазивность рассматривается нами как характеристика персуазивной коммуникации, характеризующейся аргументированием и осознанностью обеих сторон. Целью аргументации служит намерение трансформировать ценности реципиента и склонить его к принятию идей, что в последующем послужит толчком к совершению действий на основе новых установок.

Материалом исследования послужил перевод Нового Завета с греческого языка на английский авторизованной версии короля Иакова 1 Английского (Библия короля Иакова, 1611 г).

Рассмотрим примеры аргументации в Евангелии от Матфея, где приводятся примеры чудес, совершенных Иисусом, об исцелении больных и немощных:

(1) And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed (Мф. 8:3).

(2) And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them (Мф. 8:15).

В следующих стихах рассказывается о том, как Христос исцеляет сотника за его веру, благодаря которой и вводит его в Царствие Небесное:

(3) And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven. But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth (Мф. 8:11, 12).

Выражения many shall come from the east and west и the children of the kingdom представляют собой метонимию. К «пришедшим с востока и запада» относятся язычники, которым Иисус подает надежду на спасение при условии, что они уверуют в него. Под «сынами царства» следует понимать тех, кто исповедуют веру в Иисуса, но совершают грешные поступки, из-за чего будут наказаны и изгнаны во мрак. Иными словами, прибегая к аргументации, а именно - к иллюстрации деяний Иисуса (примеры (1), (2), (3)) по исцелению страждущих, говорящий-индуктор убеждает людей в том, что спасение исходит от веры, и все, кто последуют Заповедям и явят веру, удостоятся Царствия Небесного наряду с Авраамом, Исааком и Иаковом, как и в следующем примере:

(4) And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord. Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you (Мф. 9:28, 29).

В данных стихах Иисус увлекает за собой слепцов, чтобы показать незнающим твердость их веры. Он не зря спрашивает, верят ли они в то, что он способен их исцелить. Он убеждает людей в том, что исцеление возможно не столько бла-

годаря его милосердию, сколько их вере в него. В стихе (5) "... and great multitudes followed him, and he healed them all" (Мф. 12:15) делается акцент на то, что исцелены только те, кто последовал.

(6) And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left (Мф. 25:32, 33).

Согласно Новому Завету в мире праведники живут бок о бок с порочными. Слова «his sheep","the goats» представляют собой прием зооморфной метафоры. Под «овцами» имеются в виду праведники, которые в силу своей кротости добры и терпеливы, даже будучи обижаемы другими. Этот образ символизирует правое дело. Даже сам Иисус именуется в Евангелии от Иоанна Агнцем Божи-им, своими страданиями искупившем грехи людей. В свою очередь, грешников называют «козлами», потому что им свойственны такие пороки, как упрямство, спесивость и горделивость. В христианстве козел символизирует заблуждения. Данный пример иллюстрирует неотвратимость Судного дня, когда каждый человек узнает, что он получит за свои деяния и «заслуги». Заслуженно праведники будут находиться по правую сторону, ведь они никогда не знали левой стороны и наоборот. Поэтому, чтобы унаследовать Царство, людям стоит задумываться о праведности своих поступков.

Ряд лингвистических исследований обосновывает роль метафоры в оказании воздействия на реципиента, в частности убеждения [5; 11; 12; 13]. Так, в фактическом материале представлены прототипические ситуации и образы, доступные для восприятия даже невежественным человеком, поскольку они опираются на его жизненный опыт и базовые знания о мироздании. Такому человеку не просто под силу обнаружить сходство между представляемыми в Новом Завете ситуациями и образами и объективной действительностью, но и, более того, декодировать проекции одних ситуаций и образов на другие. Природоморфная метафора вообще и зооморфная, в частности, соответствует жизненному опыту реципиента и уместна в предлагаемом контексте. Посредством метафор в своем повествовании индуктор снижает сложность преподносимой информации, и аргументация качественно выигрывает по сравнению с использованием неметафорических выражений, что способствует когнитивному восприятию преподносимой информации. Таким образом, метафора как эффективный механизм концептуализации оказывает когнитивное и аффективное воздействие на реципиента, становясь действенной персуазивной силой [5, с. 85].

В стихах (7), где говорится о пророчестве Исаии, сбывающемся над людьми, используется другое стилистическое средство - антитеза, антонимический характер которой вербализует противоположные концепты - «вера» и «безверие», передающие такие человеческие качества, как доверие и закрытость.

(7) ... by hearing ye shall hear, and shall not understand, and seeing ye shall see, and shall not perceive: For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them (Мф. 13:14, 15). Использование антитезы в стихах «слухом услышите, и не уразумеете; и глазами смотреть будете, и не увидите» усиливает эмоциональность речи. Люди не понимают, потому что огрубело их сердце. Однако закрыли они глаза и уши по доброй воле, отчего остаются неизлечимыми и необращенными. Этими словами Иисус побуждает их обратиться ради исцеления. Но не для того, чтобы его восхваляли, а для того, чтобы каждый, последовавший за ним, имел шанс на спасение. Прагматическая установка этого высказывания заключается в убеждении реципиента посредством аффективного воздействия на него. Прагматическое содержание стихов (6), содержащих антитезу, заключается в интеграции:

- смыслового содержания антитезы, заключающегося в противопоставлении возможности и желания уверовать, услышать слово Божье и исцелиться, и сознательном, намеренном отказе раскаяться и уверовать ради спасения, оставаясь необращенными;

- побудительных намерений индуктора сподвигнуть реципиента этого высказывания обратиться к вере Иисуса через иллюстрацию результата сделанного выбора, переданного оценочными суждениями о слепоте, глухости неверующих и черствости их сердца.

В Новом Завете можно встретить и аллегорию:

(8) Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire. And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire (Мф. 18:8, 9). Иносказательное преобразование смысла в этих стихах заключается в том, что всё мирское, вводящее человека в грех, каким бы дорогим оно ни было, должно быть оставлено, иначе душа будет потеряна. Моральный подтекст, заложенный в данном сюжете и образах, используется в пользу трансформации ценностей и установок реципиента, дабы склонить его к идее принятия христианской веры, праведной и кроткой: лучше попасть на небеса, оставив наслаждение вещами, которые приводят человека на путь соблазнов, за которым следует вечное наказание. Интенцией такого яркого стилистического приема является способствовать осознанию реципиентом необходимости следования смиренному пути и убеждению его в том, что, если поступать так, как советует Господь, ему удастся избежать наказания, а страдания нечестивых будут вечными.

Для Евангелия от Матфея также характерно множество примеров использования средств диалогизации текста, в частности личных местоимений, обращений с целью установления контакта с реципиентом:

(9) For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established: That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me. Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you, (but was let hitherto,) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles (Рим. 1:11-13). В данном примере апостол Павел напрямую обращается к народу, называя их братьями. Он пришел, чтобы преподать людям духовное дарование, чтобы они приблизились к Христу. Диалогизация способствует сокращению дистанции между святыми и обычными людьми. Это также внушает народу веру в то, что они особенные, потому что удостоились такого общения и возможности быть исцеленными и спасенными благодаря своей вере.

К числу средств диалогизации и, как следствие, персуазивности, применяемых в книгах Нового Завета, относятся риторические вопросы. В посланиях к римлянам и коринфянам апостол Павел часто обращается к народу, используя риторические вопросы:

(10) And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? (Рим. 2:3).

(11) Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance? (Рим. 2:4).

(12) Thou therefore which teachest another, teachest thou not thysest? (Рим. 2:21).

(13) Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he? (1Кор. 10:22).

Через риторические вопросы реализуется прямая адресация к аудитории. Они нацелены на привлечение внимания реципиента и усиление впечатления от сказанного посредством персонализации высказываний, что способствует постепенному убеждению.

В стихах (14) And not also so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience; and patience, experience; and experience, hope: and hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us (Рим. 5:3-5) используется анадиплосис, создающий эффект градации. Не отвергать страданий и преодолевать препятствия - большая заслуга перед Богом, поэтому скорбь и терпение, прибавленные к надежде, умножают награду человека. Апостол Павел таким образом объясняет, что скорбь - это мера нашей надежды. Используя синтаксический параллелизм, апостол показывает взаимосвязь между терпением, опытом и надеждой, позволяя установить причинно-следственную связь между этими качествами, в то время как градация усиливает смысловое значение предыдущего качества, иллюстрируя путь/процесс, который делает человека сильнее перед лицом трудностей. Кроме того, синтаксический параллелизм придает речи мелодичность, что усиливает эмоциональность высказывания. Эмоциональные аргументы придают речи апостола Павла образность. Использованные средства, воздействующие на эмоциональную сферу реципиента, в совокупности способствуют созданию убеждающего эффекта.

Важность веры особенно отмечена в Послании к Евреям:

(15) Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God... By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain... By faith E'noch was translated that he should not see death... By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet... By faith Abraham, when he was called... By faith he sojourned in the land of promise... Through faith also Sara herself received strength to conceive seed... (Евр. 11:3-5, 7-9, 11).

Каждый стих начинается со слов by (through) faith, что является примером анафоры. В данных стихах упоминаются Авель, Енох, Ной, Авраам и Сарра, а также то, что дала им вера. Благодаря вере Авель и Енох угодили Богу. Благодаря вере Ной получил откровение, приготовил ковчег для спасения и стал наследником праведности, а Сарра, будучи бесплодной, благодаря вере смогла родить. Анафора, звучащая из уст апостола Павла, показывает людям, какие преимущества дает им вера, и акцентирует внимание аудитории на том, что все эти блага можно получить именно благодаря вере. С помощью анафоры индуктор в своей убеждающей речи делает смысловое и логическое выделение идей учения Иисуса Христа.

В Нагорной проповеди упоминалось о недостаточности соблюдения новых Заповедей без веры. В стихе (16) Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life (2Кор. 3:6) используется олицетворение. Отожествляя букву с законом, Дух с верой, апостол объясняет, что исполнение закона без веры в сердце не приближает к Богу.

В ходе исследования фактического материала мы пришли к выводу, что в Новом Завете человеку предоставляется выбор: следовать новому учению Иисуса Христа и быть спасённым либо жить грешной жизнью и в Судный день быть наказанным за свои деяния. Наличие двух опций вербализуется с помощью лексических единиц с положительной и отрицательной коннотацией. Они изображают атмосферу, в которой живет человек, его чувства и исход его жизни. Жизнь верующего человека описывается с помощью лексических единиц с

положительной коннотацией (righteousness, peace, joy, hope, salvation, gifts of healing, mercies, comfort, gentleness), грешная жизнь - с отрицательной коннотацией (envying, strife, divisions, lasciviousness, wrath, heresies, hatred, revellings). В стихах (17) "Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind, nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God (1Кор. 6:9, 10) апостол Павел, прибегая к полисиндетону, перечисляет людей, совершающих разные грехи и предупреждает, что они «Царства Божия не наследуют», раскрывая таким образом взаимосвязь формально-структурной стороны высказывания и его смыслового содержания. Союз nor лишь усиливает отрицание и подтверждает то, что пороки таких людей, не чтущих заповеди Иисуса, их безверие, пренебрежение общечеловеческими ценностями, ценностями праведного человека, отдаляют их души от спасения. Как в данной части текста, так и во всем тексте в целом мы наблюдаем контраст, с помощью которого в тексте выделяются ключевые принципы учения Иисуса Христа. Индуктор фокусирует внимание реципиента на противоположности того, какой жизненный путь будет выбран человеком верующим и неверующим. Контраст создает семантическую и структурную упорядоченность текста. В фактическом материале мы нашли примеры контраста микрокомпозиционного уровня, объединяющего как части предложения, так и фрагменты текста, а также примеры макрокомпозиционного противопоставления, которое охватывает целый текст Нового Завета.

В данной статье были проанализированы тексты книг Нового Завета на предмет обнаружения лингвостилистических средств персуазивности. Их можно разделить на лексико-семантические стилистические и синтаксические стилистические приемы.

Среди лексико-семантических средств выразительности, способствующих убеждению в принятии христианской веры, в следовании учению Иисуса Христа, в ходе исследования были выявлены следующие:

- метонимия и метафора, в частности зооморфная, придающие речи индуктора наглядности и образности, воздействующие на эмоциональную сферу реципиента;

Библиографический список

- антитеза в функции противопоставления ключевых понятий;

- аллегория, внесшая моральный подтекст в преподносимые реципиентом образы;

- олицетворение;

- контрасты микрокомпозиционного уровня, вербализованные лексическими единицами с положительной и отрицательной коннотацией.

Новый Завет в целом, рассмотренный нами с позиции репрезентации пер-суазивности, характеризуется контрастностью на макрокомпозиционном уровне, с помощью которой в тексте выделяются ключевые принципы учения Иисуса Христа.

Среди синтаксических средств выразительности, способствующих убеждению, были выявлены следующие:

- параллельные конструкции, в частности анафора и полисиндетон, подчеркивающие равную значимость преподносимых аргументов;

- риторические вопросы, создающие эффект диалогизации речи совместно с личными местоимениями, способствующие интимизации высказываний, установлению контакта с реципиентом, сокращению дистанции между реципиентом и индуктором;

- анадиплозис с целью установления причинно-следственных связей между частями убеждающей речи и подкрепления аргументации позиции индуктора.

Выявленные в ходе исследования лингвостилистические средства, репрезентирующие персуазивность в книгах Нового Завета, усиливают воздействие основных мыслей индуктора (-ов) на аудиторию.

В результате исследования также был сделан вывод о важной роли аргументации в убеждении, в чем заключается теоретическая и практическая значимость итогов исследования. Книги Нового Завета изобилуют примерами эмоциональной аргументации, прибегающей к апелляции к жизненному опыту аудитории и призванной упростить речь и сделать ее более наглядной.

Перспективу исследования мы видим в рассмотрении средств персуазив-ности в священных книгах (переведенных на английский язык) других религий (Танах в иудаизме, Коран в исламе), а также в их сравнении со средствами, использованными в Ветхом и Новом Заветах.

1. Виноградов С.И. Язык газеты в аспекте культуры речи. Культура русской речи и эффективность общения. Москва, 1996: 281-317.

2. Голоднов А.В. Персуазивная стратегия текстообразования в риторическом метадискурсе. Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. Санкт-Петербург, 2008; № 4 (18): 113-125.

3. Гончарова Е.А. Персуазивность и способы ее языковой реализации в дискурсе рекламы. Studia Linguistica-10. Проблемы теории европейских языков. Санкт-Петербург, 2001: 120-130.

4. Ефименко Т.Н., Иванова Ю.Е. Репрезентация персуазивности вербальными и невербальными языковыми средствами в презентационном дискурсе. Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. Москва, 2014: 25-31.

5. Калинин О.И. Зависимость персуазивности речевого сообщения от содержания метафорического переноса. Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2020; 4: 82-92. Available at: https://doi.org/10.29025/2079-6021-2020-4-82-92

6. Рост Э.В. Языковая реализация персуазивности в дискурсе интервью (на материале англоязычной прессы). Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов, 2017: 144-146.

7. Рюкова А.Р, Филимонова Е.А. Языковые способы реализации персуазивности. Вестник Башкирского университета. Уфа, 2016: 431-434.

8. Степанова Н.В. Персуазивность vs эвазивность: стратегии в современном политическом интервью. ДИСКУРС. 2019; Т. 5, № 3: 79-89. DOI: 10.32603/2412-8562-2019-5-3-79-89

9. Чернявская В.Е., Логинова И.Ю. Программа политической партии как персуазивный текст. Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2005: 64-75.

10. Kopperschmidt J. Allgemeine Rhetorik. Einführung in die Theorie der Persuasiven Kommunikation. Berlin, 1973.

11. Самкова М.А. Прагматика метафоры и метонимии в медиатекстах. Экология языка и коммуникативная практика. Красноярск, 2019: 99-111.

12. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). Екатеринбург, 2001.

13. Торбик Е.М., Михайлова А.С. Реализация персуазивности в религиозном дискурсе (на материале Нагорной проповеди). Креативная лингвистика. Астрахань, 2023; № 6: 52-57.

References

1. Vinogradov S.I. Yazyk gazety v aspekte kul'tury rechi. Kul'tura russkojrechii 'effekiivnost' obscheniya. Moskva, 1996: 281-317.

2. Golodnov A.V. Persuazivnaya strategiya tekstoobrazovaniya v ritoricheskom metadiskurse. Vestnik Leningradskogo gosudarstvennogo universiteta im. A.S. Pushkina. Sankt-Peterburg, 2008; № 4 (18): 113-125.

3. Goncharova E.A. Persuazivnost' i sposoby ee yazykovoj realizacii v diskurse reklamy. Studia Linguistica-10. Problemy teoriievropejskih yazykov. Sankt-Peterburg, 2001: 120-130.

4. Efimenko T.N., Ivanova Yu.E. Reprezentaciya persuazivnosti verbal'nymi i neverbal'nymi yazykovymi sredstvami v prezentacionnom diskurse. Vestnik MGOU. Seriya: Lingvistika. Moskva, 2014: 25-31.

5. Kalinin O.I. Zavisimost' persuazivnosti rechevogo soobscheniya ot soderzhaniya metaforicheskogo perenosa. Aktual'nye problemy filologii i pedagogicheskoj lingvistiki. 2020; 4: 82-92. Available at: https://doi.org/10.29025/2079-6021-2020-4-82-92

6. Root 'E.V. Yazykovaya realizaciya persuazivnosti v diskurse interv'yu (na materiale angloyazychnoj pressy). Filologicheskienauki. Voprosy teoriiipraktiki. Tambov, 2017: 144-146.

7. Ryukova A.R., Filimonova E.A. Yazykovye sposoby realizacii persuazivnosti. VestnikBashkirskogo universiteta. Ufa, 2016: 431-434.

8. Stepanova N.V. Persuazivnost' vs 'evazivnost': strategii v sovremennom politicheskom interv'yu. DISKURS. 2019; T. 5, № 3: 79-89. DOI: 10.32603/2412-8562-2019-5-3-79-89

9. Chernyavskaya V.E., Loginova I.Yu. Programma politicheskoj partii kak persuazivnyj tekst. Izvestiya Rossijskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. A.I. Gercena. 2005: 64-75.

10. Kopperschmidt J. Allgemeine Rhetorik. Einführung in die Theorie der Persuasiven Kommunikation. Berlin, 1973.

11. Samkova M.A. Pragmatika metafory i metonimii v mediatekstah. 'Ekologiya yazyka i kommunikativnaya praktika. Krasnoyarsk, 2019: 99-111.

12. Chudinov A.P. Rossiya v metaforicheskom zerkale: kognitivnoe issledovanie politicheskoimetafory (1991-2000). Ekaterinburg, 2001.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

13. Torbik E.M., Mihajlova A.S. Realizaciya persuazivnosti v religioznom diskurse (na materiale Nagornoj propovedi). Kreativnaya lingvistika. Astrahan', 2023; № 6: 52-57.

Статья поступила в редакцию 09.03.24

УДК 821.131.1

Ushakova A.N., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Synergy University (Moscow, Russia), E-mail: alexush@yandex.ru

MOTIVES OF EXPECTATION, ANXIETY AND FEAR IN THE COLLECTION OF DINO BUZZATI "SIXTY STORIES". The article studies of motives that are often found in the stories of Dino Buzzati. The purpose of the work is to study the specifics of the development of the motives of expectation, anxiety and fear in the collection "Sixty Stories". To explain the role of these motives, it is necessary to compare different and similar texts, so the main thing is the comparative method. The selected

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.