СПЕЦИФИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИСТОРИИ РОССИИ ИНОСТРАННЫМ СТУДЕНТАМ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ
Михайлова И.В.
Старший преподаватель, кафедра «Русский язык как иностранный»
Дальневосточный государственный технический рыбохозяйственный
университет
г. Владивосток
Аннотация
В данной статье рассматривается специфика преподавания истории России иностранным студентам, а также особенности создания учебного пособия по данной дисциплине.
Ключевые слова: специфика преподавания, история России, иностранные студенты, учебное пособие, методы работы Keywords: specifics of teaching, history of Russia, foreign students, study manual, study methods
Для иностранных студентов Дальневосточного рыбохозяйственного технического университета, среди прочих дисциплин, одной из обязательных дисциплин является История России. Многие иностранные студенты, в силу особенностей гуманитарной подготовки в своих странах, не всегда хорошо знают даже историю своей страны, не говоря уже об истории и культуре России. Таким образом, перед преподавателем Истории России встает специфическая проблема отсутствия у иностранных студентов необходимого культурологического и исторического минимума информации.
Второй особенностью преподавания иностранным студентам истории России является незнание или плохое знание русского языка иностранными
студентами. Зачастую, к моменту начала изучения дисциплины История России «студенты не успевают освоить необходимые грамматические конструкции на русском языке; имеют маленький словарный запас и не способны вести диалог, а тем более письменные конспекты на русском языке, а также то, что построение родного языка студентов часто сильно отличается от построения русского языка; отсутствует интернациональная лексика; многие студенты не владеют языком-посредником». [1, с.26 ]
Рассматривая очевидные затруднения, обратим внимание на специфику рассматриваемой дисциплины, изучение которой «требует большого словарного запаса, адекватного понимания российских исторических терминов и понятий». Прежде всего, сложность представляют отвлеченные понятия, которые чрезвычайно трудно объяснить с помощью простых, известных студентам слов, а также иллюстраций, т. к. визуализация отвлеченных, сложных понятий может привести к превратному представлению.
Третьей особенностью преподавания указанной дисциплины иностранным студентам следует считать разницу в отношении к историческим событиям, общим для нашей страны и родных стран студентов. Все эти особенности требуют от преподавателя постоянного контроля за терминологией, поиска оптимальных форм и методов донесения информации.
Таким образом, «с учетом национально-языковой специфики восприятия и усвоения русского языка учащимися отбирается, организуется, излагается и закрепляется языковой учебный материал и строится весь учебный процесс оптимальным образом для данного языкового контингента учащихся» [2, с. 12].
Так как студенты к моменту изучения дисциплины «История России» освоили только уровень минимальной коммуникативной достаточности, преподавателям истории совместно с преподавателями РКИ необходимо
подготовить для них соответствующий учебник с адаптированными текстами. Также в учебнике должен присутствовать тщательно проработанный понятийный аппарат и методические материалы со специально подобранными примерами, используя на занятии которые, преподаватель, с активным участием обучаемых, мог бы связывать события и факты российской истории с историей зарубежных стран, устанавливая соответствующие исторические параллели.
Кроме того, структура учебного пособия, стиль изложения и язык должны отличаться от пособия для русских студентов:
Содержание разделов должно соответствовать программе курса и обеспечить необходимую полноту знаний по изучаемой дисциплине. Объем пособия определяется количеством учебных часов, отведённых для аудиторной и самостоятельной работы.
1. Иллюстративные примеры в пособии должны учитывать профиль обучения и обеспечивать междисциплинарную связь изучаемых дисциплин.
2. Материал должен быть чётко структурирован и последовательно изложен. Пособие должно содержать терминологический словарь или лексический минимум.
3. Особое внимание уделяется языку и стилю изложения. Изложение материала адаптировано с учётом программы по русскому языку. На первом этапе используются простейшие грамматические конструкции (не более пяти слов). Новые конструкции вводятся постепенно.
4. Каждая тема сопровождается специальными упражнениями по использованию научного стиля речи. Задания по русскому языку включают систему упражнений, направленную на формирование языковых знаний и предметно - речевых умений
5. Обязательным компонентом пособия является комплекс контрольных вопросов и тестов, а также задания для самостоятельной работы, которые выполняют функцию закрепления и самоконтроля.
6. Важное место при разработке учебного пособия, особенно для иностранных учащихся подготовительного отделения, отводится иллюстрациям. Они позволяют перевести текстовую информацию в визуально - образную форму. В процессе чтения студент должен образно представлять явление, предмет, процесс в виде его реального изображения или модели. [3, с. 64-65]
Таким образом, роль учебного пособия, которое является результатом совместной деятельности преподавателей РКИ и истории, очень велика. Так как важной и специфической частью учебно-методического пособия по истории России для иностранных студентов являются специальные упражнения, направленные на формирование языковых знаний и использование научного стиля речи. Они входят в контрольные вопросы и задания для самостоятельной работы.
Известно, что на начальном этапе обучения иностранных студентов следует использовать простые грамматические конструкции, с опорой на общеупотребительную лексику, постепенно усложняя тексты. Ввиду вышесказанного, язык учебного пособия, построение предложений и отбор лексики приобретает особое значение, и в этом, несомненно, преподавателям истории должны прийти на помощь преподаватели РКИ.
Итак, как справедливо отметил А. В. Войтович, «методы работы с иностранными студентами в ряде факторов отличаются от аналогичной работы с российскими студентами. Лекции, мультимедийные средства, учебные пособия, целевой аудиторией которых являются иностранные студенты, должны соответствовать определенным требованиям, к которым относятся отбор лексики, построение предложений и текста пособия в целом, подача материала, отбор иллюстраций, создание и формулировка заданий. Соответствие текста учебного пособия этим требованиям поможет повысить вовлеченность иностранных студентов в образовательный процесс и, как следствие, улучшит их успеваемость и освоение знаний». [4, с. 301-302 ]
Литература:
1.Фетисова Е. В. Методика довузовского обучения математике иностранных студентов, обучающихся на русском языке (медико-биологический профиль): Дисс. канд. пед. наук. — Курск, 2014. — С. 26.
2.Вагнер, В. Н. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим на основе межъязыкового сопоставительного анализа: Фонетика. Графика. Словообразование. Структуры предложений, порядок слов. Части речи: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений, обуч. по спец. Филология / В. Н. Вагнер - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001. -384 с.
3.Хвалина Е.А., Михайлов А.В., Суханова Т.В. Особенности разработки учебных пособий для иностранных учащихся // Успехи современного естествознания. - 2009. - № 10. - С. 64-65;
4.Войтович А. В. Специфика преподавания истории России и страноведения иностранным студентам // Уровневая подготовка специалистов: государственные и международные стандарты инженерного образования: сб. трудов науч.-метод. конф. - Томск:
Изд-во ТПУ, 2013. - с.301-302