Научная статья на тему 'СПЕЦИФИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО И ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКОВ В МЕДИЦИНСКОМ ВУЗЕ'

СПЕЦИФИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО И ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКОВ В МЕДИЦИНСКОМ ВУЗЕ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
48
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК / ПРОФЕССИОНАЛЬНО- ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ / КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД / ИННОВАЦИОННЫЕ МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ / FOREIGN LANGUAGE / LATIN / PROFESSIONALLY-ORIENTATED FOREIGN LANGUAGE TEACHING / COMPETENCE-BASED APPROACH / INNOVATIVE METHODS OF TRAINING

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Костомарова Е. В.

В настоящей статье рассматривается проблема профессионально- ориентированного обучения иностранным языкам (английскому и латинскому) студентов медицинских специальностей, которая приобретает особую актуальность в связи с возрастающей ролью иноязычного общения в профессиональной деятельности современных специалистов. Основной задачей дисциплин «Латинский язык» и «Иностранный язык» в медицинском вузе является формирование у студентов- медиков умения использовать язык как средство профессионального общения и самообразования. В процессе изучения данных дисциплин формируется способность и готовность анализировать социально-значимые проблемы, использовать на практике методы гуманитарных, естественно-научных, медико-биологических и клинических наук в различных видах профессиональной и социальной деятельности. Латинский язык, как и иностранный, являются неисчерпаемым источником развития культурного и профессионального кругозора студента-медика.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Костомарова Е. В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LATIN AND FOREING LANGUAGES TRAINING SPECIFIC FEATURES IN MEDICAL HIGHER INSTITUTION

The article describes the issues of professionally-oriented foreign language teaching (English and Latin). The issue is relevant as professional communication in foreign languages is currently playing an increasingly important part. The main goal of the disciplines "The Latin Language" and "The Foreign Language" in a medical educational institution is to develop in medical students the ability to use a language as a means of professional communication and self-education. In the course of language training the ability and willingness to analyze socially significant problems and to use in practice the methods of humanities, natural sciences, biomedical and clinical sciences in various kinds of professional and social activities are formed. Both Latin and other foreign languages are an inexhaustible source for the development of medical students` cultural and professional outlook.

Текст научной работы на тему «СПЕЦИФИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО И ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКОВ В МЕДИЦИНСКОМ ВУЗЕ»

Е. В. Костомарова

старший преподаватель кафедры иностранных языков, ГБОУ ВПО «Оренбургская государственная медицинская академия» e-mail: [email protected]

СПЕЦИФИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО И ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКОВ В МЕДИЦИНСКОМ ВУЗЕ

В настоящей статье рассматривается проблема профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам (английскому и латинскому) студентов медицинских специальностей, которая приобретает особую актуальность в связи с возрастающей ролью иноязычного общения в профессиональной деятельности современных специалистов. Основной задачей дисциплин «Латинский язык» и «Иностранный язык» в медицинском вузе является формирование у студентов-медиков умения использовать язык как средство профессионального общения и самообразования.

В процессе изучения данных дисциплин формируется способность и готовность анализировать социально-значимые проблемы, использовать на практике методы гуманитарных, естественно-научных, медико-биологических и клинических наук в различных видах профессиональной и социальной деятельности. Латинский язык, как и иностранный, являются неисчерпаемым источником развития культурного и профессионального кругозора студента-медика.

Ключевые слова: иностранный язык, латинский язык, профессионально-ориентированное обучение, компетентностный подход, инновационные методы обучения.

Стремительное развитие научных и практических направлений современной медицины, внедрение инновационных методов исследования и лечения предъявляют высокие требования к подготовке специалиста-медика, что в свою очередь вызывает необходимость совершенствования образовательного процесса высшей медицинской школы, развитие новых педагогических технологий, усиление инновационных подходов и, как следствие, улучшение качества медицинского образования.

Основной целью современного высшего профессионального образования является подготовка специалиста, компетентного в сфере своей профессиональной деятельности, способного к эффективной работе по специальности на уровне мировых стандар-

тов, непрерывному самосовершенствованию и саморазвитию [1].

Главной задачей дисциплин «Латинский язык и основы медицинской терминологии» и «Иностранный язык» в медицинском вузе является формирование у студентов-медиков умения использовать язык как средство профессионального общения и самообразования. Согласно федеральному государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования (ФГОС ВПО) третьего поколения по медицинским специальностям обе учебные дисциплины («Латинский язык» и «Иностранный язык») нацелены на формирование общекультурных и профессиональных компетенций. Так, в процессе изучения данных дисциплин формируется способность и готовность ана-

ИНТЕЛЛЕКТ. ИННОВАцИИ. ИНВЕСТИЦИИ

Специальный выпуск - 2013

лизировать социально-значимые проблемы и процессы, использовать на практике методы гуманитарных, естественно-научных, медико-биологических и клинических наук в различных видах профессиональной и социальной деятельности. Латинский язык, как и иностранный, являются неисчерпаемым источником развития культурного и профессионального кругозора.

В соответствии с ФГОС ВПО вузовский курс иностранного языка носит коммуникативно-ориентированный (General English) и профессионально-направленный характер (English for Specific Purposes). Иностранный язык для медиков - это возможность работать, учиться, стажироваться за рубежом, участвовать в международных научных проектах и конференциях, использовать зарубежные источники информации по специальности, публиковать результаты своих исследований в зарубежных изданиях, устанавливать деловые и личностные контакты.

Латинский язык является основой профессионального терминологического и понятийного языка врачей. Знание латинского языка и основ медицинской терминологии необходимо для формирования необходимой базы знаний и умений, для овладения огромной и многопрофильной медицинской терминологией, что будет востребовано на последующих курсах в ходе изучения специальных дисциплин. Кроме того, знание медицинских терминов греко-латинского происхождения и основ латинской грамматики существенным образом облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках, а также изучение самих этих языков. Таким образом, дисциплина важна и для научной работы, и для профессиональной деятельности выпускника.

В образовательной программе по дисциплине «Иностранный язык» сформулированы цели изучения иностранного языка: «профессионально-ориентированное обучение иностранному языку будущих врачей, формирование основ иноязычной компетенции, необходимой для профессиональной межкультурной коммуникации, овладение, прежде всего, письменными формами общения на иностранном языке как средством информационной деятельности и дальнейшего самообразования».

Цель изучения латинского языка - «заложить основы терминологической подготовки будущих специалистов, научить студентов сознательно и грамотно применять медицинские термины на латинском языке, а также термины греко-латинского происхождения на русском языке».

По мнению Т. В. Ежовой, современное образование требует обновления его содержания, стереотипов мышления, форм и методов обучения во избежание возможного сужения его смыслов и ценностей до социально-прикладного контекста [2]. Традиционно выделяются четыре основных компонента содержания образования: опыт познавательной деятельности, фиксированный в форме её результатов - знаний; опыт осуществления известных способов деятельности в форме умений действовать по образцу; опыт творческой деятельности в форме умений принимать нестандартные решения в проблемных ситуациях; опыт осуществления эмоционально-ценностных отношений в форме личностных ориентаций.

Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку в медицинском вузе требует нового подхода к отбору содержания, речь идёт об интегрировании иностранного языка со специальными предметами естественно-научного и медико-биологического цикла (в медицинском вузе такими предметами являются анатомия человека, биология, нормальная физиология, микробиология и вирусология, фармакология и др.) и использовании иноязычной литературы при их изучении и выработки навыка чтения специальной литературы на иностранном языке. Обучение языкам должно быть ориентировано на последние достижения в области медицины и смежных с ней наук, своевременно отражать научные достижения в сферах, непосредственно задевающих профессиональные интересы обучающихся, предоставлять им возможность для профессионального роста.

Иностранный язык способствует развитию коммуникативной, социокультурной, информационной и других компетентностей как ни одна другая учебная дисциплина. Тем не менее, противоречие между стремительно возрастающими требованиями к подготовке современных компетентных специалистов и сложившимися в силу объективных

причин условиями обучения иностранному языку в неязыковом вузе ведет к тому, что коммуникативный компонент в структуре базовых компетенций не получает своего должного развития.

Выявлен ряд факторов, усложняющих решение организационных и методических проблем в системе обучения иностранному языку в неязыковом вузе, к которым относятся: слабая довузовская подготовка студентов, сокращение часов на гуманитарные циклы в вузовских стандартах образования, редукция содержания образования до его модульного представления на уровне отдельных профессиональных знаний, умений, навыков; уменьшение доли человеческого общения по мере компьютеризации процесса обучения; недостаточное использование преподавателями инновационных форм, методов и средств обучения, недостаточная психологическая готовность студента и преподавателя к осуществлению диалогического взаимодействия на основе ценностно-смыслового равенства; несогласованность целей в цепочках «преподаватель - студент», «преподаватель - коллективный субъект», «студент - коллективный субъект» [2].

В целях реализации компетентностного подхода на кафедре иностранных языков Оренбургской государственной медицинской академии (ОрГМА) перед преподавателями стоят задачи по совершенствованию научно-методического обеспечения учебного процесса, а также по формированию профессиональной направленности личности студента.

В учебный процесс кафедры внедрены научные разработки, представленные в виде комплекса учебных пособий «Английский язык для специальных целей»: «A GUIDE IN ENGLISH FOR MEDICAL STUDENTS» (Руководство по английскому языку для студентов-медиков), «A GLIMPSE OF PHARMACY» (Part I, II). Учебное пособие для студентов, обучающихся по специальности -060108 - «Фармация». Указанные учебно-методические пособия получили гриф УМО, построены на принципах интегрированного обучения, включают аутентичные тексты по специальности (аутентичные материалы - это материалы, взятые из оригинальных источников, которые характеризуются естественностью лексического наполнения

и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, иллюстрируют случаи аутентичного словоупотребления), а также тексты образовательного и культурологического характера. Комплекс предтекстовых и послетекстовых заданий и упражнений направлен на усвоение медицинской и фармацевтической лексики и терминологии, тренировку отдельных грамматических структур и развитие навыков говорения на иностранном языке. Основной задачей является формирование у студентов умения использовать английский язык как средство профессионального общения и самообразования, что предполагает овладение, прежде всего, навыками извлечения и обработки информации из иноязычных источников (чтение, перевод, аннотирование и реферирование медицинской литературы), а также устными коммуникативными навыками, необходимыми для обсуждения медицинских тем с иностранными коллегами. Вышеперечисленные пособия отмечены премией губернатора Оренбургской области в сфере науки и техники за 2008 и 2011 гг.

Интерес представляет билингвальный подход при работе с иностранными профессионально направленными текстами, разработанный Т. Л. Бухариной и представителями ее научной школы [3]. Принцип интегрированного обучения иностранному и латинскому языкам в медицинском вузе способствует более четкому представлению у студента места и роли данных предметов в образовательном процессе. При изучении иностранного (английского) языка студентам часто приходится прибегать к знаниям латыни, так как 60% лексики английского языка - слова латинского происхождения.

Преподаватели кафедры сочетают в своей работе традиционные (практическое занятие, семинар) и инновационные формы обучения (занятие-дискуссия, занятие-конференция), которые обеспечивают учет индивудуальных особенностей, интересов и способностей, а также используют активные (ролевые и деловые игры) и интерактивные методы обучения (методы «проектов», «мозговой штурм», «погружения», «аналитического интервью», «информационного поиска», «наводящих вопросов», «кейс-стади» и др.) [4].

ИНТЕЛЛЕКТ. ИННОВАЦИИ. ИНВЕСТИЦИИ

Специальный выпуск - 2013

Таким образом, несмотря на существующие трудности, преподаватели кафедры иностранных языков ОрГМА активно внедряют в практику преподавания инновационные технологии для активизации учебной

деятельности, повышения ее эффективности и качества, развития самостоятельной работы студентов, а также расширения сферы их деятельности в профессиональной области.

Литература :

1. Бондарева, Е. В. Профессиональная компетентность специалиста в условиях становления информационного общества [Текст] // Вестник Волгоградского гос. ун-та. Университетское образование. - 2003. - № 6. - С. 44-48.

2. Ежова, Т. В. Проектирование педагогического дискурса: методология, теория, практика [Текст] / Т. В. Ежова. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2008. - 320 с.

3. Бухарина, Т. Л. Руководство по формированию профессиональной направленности студента медика в условиях билингвизма / Т. Л. Бухарина, Е. А. Иванова, Т. В. Михина, С. Г. Заболотная, И. А. Коровина. - Екатеринбург: УрО РАН, 2006. - 242 с.

4. Коровина, И. А. Некоторые подходы к формированию профессиональной направленности студента при изучении латинского и иностранных языков в медицинском вузе [Текст] / И. А. Коровина // Международная коммуникация: вопросы теории и практики: материалы междунар. науч.-практ. конф. студентов и молодых ученых. - Курск, 2010. - С. 142-145.

References

1. Dondareva, E. (2003), "Professional competence of a specialist in conditions of formation of information society" [Professional'naia kompetentnost' spetsialista v usloviiakh stanovleniia informatsionnogo obshchestva], Bulletin of the Volgograd State University. University education, № 6. -Р. 44-48.

2. Ezhova, T. (2008) "Design of a pedagogical discourse: methodology, theory, practice" [Proektirovanie pedagogicheskogo diskursa: metodologiia, teoriia, praktika], Vlados, Moscow. -Р. 320.

3. Bukharina, T. (2006) "The guide to formation of a medical student professional orientation in the conditions of a bilingualism" [Rukovodstvo po formirovaniiu professional'noi napravlennosti studenta medika v usloviiakh bilingvizma], UrO RAN, Ekaterinburg. - Р. 242.

4. Korovina, I. (2010) "Some approaches to professional orientation formation of the student when studying Latin and foreign languages in medical school" [Nekotorye podkhody k formirovaniiu professional'noi napravlennosti studenta pri izuchenii latinskogo i inostrannykh iazykov v meditsinskom vuze], International Scientific conference "International communication: theory and practice questions", Kursk. - Р. 142-145.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.