Научная статья на тему 'СПЕЦИФИКА МУЗЫКАЛЬНОЙ ТРАКТОВКИ ПЕРСОНАЖЕЙ В ОПЕРЕ ЦЗИНЬ СЯНА "ВОСХОД СОЛНЦА"'

СПЕЦИФИКА МУЗЫКАЛЬНОЙ ТРАКТОВКИ ПЕРСОНАЖЕЙ В ОПЕРЕ ЦЗИНЬ СЯНА "ВОСХОД СОЛНЦА" Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
99
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
European Journal of Arts
Область наук
Ключевые слова
ПЬЕСА И ОПЕРА "ВОСХОД СОЛНЦА" / МУЗЫКАЛЬНЫЙ ЯЗЫК / ГЕРОИ ОПЕРЫ / МУЗЫКАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / ОПЕРА "ТРАВИАТА"

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Дин Боюй

. Рассматривается история создания и специфика двух постановок современной китайской оперы «Восход солнца» Цзинь Сяна. Обозначаются отличия одноименной пьесы и ее музыкально-сценического воплощения, анализируются средства музыкальной выразительности и музыкальный язык персонажей оперы, проводятся параллели с оперой «Травиата» Дж. Верди.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPECIFICITY OF THE MUSICAL INTERPRETATION OF CHARACTERS IN JIN XIANG’S OPERA “SUNRISE”

The history of creation and the specifics of two productions of the modern Chinese opera “Sunrise” by Jin Xiang are considered. The differences between the play of the same name and its musical and stage embodiment are indicated, the means of musical expression and the musical language of the characters of the opera are analyzed. Parallels are drawn with the opera “La Traviata” by G. Verdi.

Текст научной работы на тему «СПЕЦИФИКА МУЗЫКАЛЬНОЙ ТРАКТОВКИ ПЕРСОНАЖЕЙ В ОПЕРЕ ЦЗИНЬ СЯНА "ВОСХОД СОЛНЦА"»

https://doi.org/10.29013/EJA-20-3-37-42

Ding Boyu,

postgraduate student, of the Department of Theory and History of Music Kharkiv State Academy of Culture E-mail: 949551929@qq.com; basilshchepakin@ukr.net

SPECIFICITY OF THE MUSICAL INTERPRETATION OF CHARACTERS IN JIN XIANG'S OPERA "SUNRISE"

Abstract. The history of creation and the specifics of two productions of the modern Chinese opera "Sunrise" by Jin Xiang are considered. The differences between the play of the same name and its musical and stage embodiment are indicated, the means of musical expression and the musical language of the characters of the opera are analyzed. Parallels are drawn with the opera "La Traviata" by G. Verdi.

Keywords: play and opera "Sunrise", musical language, opera heroes, musical characteristics, opera "La Traviata".

Дин Боюй,

аспирант кафедры теории и истории музыки Харьковской государственной академии культуры E-mail: 949551929@qq.com; basilshchepakin@ukr.net

СПЕЦИФИКА МУЗЫКАЛЬНОЙ ТРАКТОВКИ ПЕРСОНАЖЕЙ В ОПЕРЕ ЦЗИНЬ СЯНА «ВОСХОД СОЛНЦА»

Аннотация. Рассматривается история создания и специфика двух постановок современной китайской оперы «Восход солнца» Цзинь Сяна. Обозначаются отличия одноименной пьесы и ее музыкально-сценического воплощения, анализируются средства музыкальной выразительности и музыкальный язык персонажей оперы, проводятся параллели с оперой «Травиата» Дж. Верди.

Ключевые слова: пьеса и опера «Восход солнца», музыкальный язык, герои оперы, музыкальные характеристики, опера «Травиата».

В начале ХХ1 века на китайской оперной сцене прошло немало ярких премьер, раскрывающих различные грани богатой китайской музыкальной культуры. Это сочинения на военные, революционные сюжеты и на темы, заимствованные из народных легенд и литературных сочинений старинных и современных китайских литераторов. Одним из знаковых событий последних лет стала постановка оперы «Восход солнца» (2015 г.

в Пекине, 2017 г. в Шанхае). Созданию этого оригинального сочинения предшествовала богатая многолетняя предыстория. Литературной первоосновой этой оперы стала одна из наиболее известных пьес ХХ в. китайского драматурга Цао Юя (1910-1996, настоящее имя автора Вань Цзя-бао), написанная ещё в 1935 г. и изданная годом позже. Это сочинение, в котором широко и выпукло презентована специфика жизни и быта

в первой половине 1930-х гг. различных социальных слоёв большого портового города (Шанхая) и острые противоречия, возникающие при развитии капиталистических отношений в стране, глубиной отображённого в нём исторического и социального контекста ярко выделяется в творческом наследии литератора.

Как отметил украинский исследователь творчества Цао Юя А. Воробей, в пьесах этого драматурга «борьба разворачивается вокруг личных интересов, которые уходят корнями в социальную действительность. Автор пытается показать внутренние противоречия жизни, которые определяют логику поведения человека. Цао Юй - мастер психологического портрета, который показывает скрытые общественные явления» [1, С. 56]. Вместе с тем, по наблюдениям этого же ученого, «в произведениях Цао Юя очень трудно определить точное историческое время, когда разворачиваются события, автор всегда (намеренно или нет) обесцвечивает историко-политический фон» [1, С. 58].

Однако, некоторые временные признаки происходящих в четырёхактной драме «Восход солнца» событий, все же есть. Характеристики и диалоги главных героев пьесы, психологический портрет такого персонажа как Чжан Цяо-чжи (в опере его нет), который успел, несмотря на относительно молодой возраст, много попутешествовать по Европе и США, общая атмосфера произведения - все это свидетельствует о том, что Цао Юй описал быт, обычаи и противоречия разнопланового общества крупного китайского портового центра конца 1920-х - начала 1930-х гг.

Пьеса ярко обострила проблему социального неравенства и трагизма женских судеб в тогдашней буржуазной среде Шанхая - одного из самых «прозападных» в Китае, культура и повседневный быт которого, как ни в одном другом из китайских городов, пребывали под многолетним влиянием ещё со времени опиумных войн, т.е. с середины Х1Х ст., традиций представителей многочисленных национальностей, населявших,

кроме китайцев, этот мегаполис - англичан, французов, русских, немцев, евреев, американцев и др.

Именно в этом городе, который стал своеобразным конгломератом сплетений собственно китайской с европейскими и американской культурами, в течение конца XIX - первых десятилетий ХХ вв. быстрыми темпами прививались на китайской культурно-политической почве европейско-американские промышленно-капитали-стические отношения, а коренным населением усваивалась специфика европейско-американских межличностных отношений во всех положительных и отрицательных их проявлениях.

«Восход солнца» демонстрирует целую гамму таких примеров, в которых власть капитала и низких человеческих чувств и проявлений становится непреодолимой, сильнее морали, человеческого достоинства, семейных устоев и традиций. Почти все персонажи этого романа, а впоследствии и оперы, оказываются бессильными преодолеть жадность, пьянство, измены, безнравственность, а главные герои - Поэт (в оригинальном тексте пьесы - Фанг Дашенг) и его бывшая возлюбленная Чен Байлу - терпят крах в попытке изменить свои жизни к лучшему.

Как современный драматург, Цао Юй был признан мировой литературной общественностью «Шекспиром Китая», а его шедевр «Восход солнца» стал первой китайской драмой, которая привлекла внимание читателей и зрителей всего мира.

Ярко и исчерпывающе охарактеризовал пьесу известный советский и российский ученый-востоковед М. Титаренко: «Цао Юй воспроизводит жизнь приморских городов Китая 1930-х [годов], контрасты общества усиливаются выбором места действия - от фешенебельного отеля до грязного притона. Благодаря яркости характеров и богатству выразительных средств трагедия сохраняет огромную познавательную и художественную ценность, является благодатным сценическим материалом» [2, С. 341]. В значительной мере такую оценку можно применить и к одноименной

опере Цзинь Сяна (1935-2015), для которого работа над этим произведением стала лебединой песней: почтенный композитор умер через несколько месяцев после премьеры своего детища.

Премьера оригинальной китайской оперы «Восход» проходила в Оперном театре Национального центра исполнительских искусств в Пекине в течение нескольких дней: 17-21 июня 2015 г. Таким образом, переосмысление этой театральной драмы в оперный спектакль произошло через 80 лет после ее создания. В течение этих десятилетий многие режиссеры предлагали различные постановки этой пьесы, акценты в которых несколько менялись в соответствии со сменами идеологических реалий Китая. Дважды эта драма была экранизирована. Однако, именно отмечая 80-летие написания этого драматического произведения, «китайский Пуччини» композитор Цзинь Сян, сценаристка Ван Фанг (одна из дочерей Цао Юя, которая работала вместе с отцом в 1980-х гг. над литературным текстом кино-версии этого произведения, получившей национальную премию «Золотой петух», а несколько позже - над телевизионным его вариантом), режиссер Ли Люй и другие члены творческо-постановочного коллектива представили новое прочтение известного в Китае сюжета, перенеся драматургическую действие на оперную сцену, несколько переработав одноименный мюзикл, получивший специальную награду Международного музыкального фестиваля «Шанхайская весна» в 2002 г.

Отличие оперы от драмы, телевизионного варианта и фильмов заключается в том, что ее структура более сосредоточена на сюжете и эмоциях. Из текста литературного произведения были выделены главные, ключевые моменты, поэтому без малого два часа, которые длится оперная постановка, проходят практически на одном дыхании: слушатель постоянно находится в эмоциональном напряжении, ведь в ней практически отсутствует второстепенный, незначительный для драматургии развития музыкальный материал.

Благодаря участию в составлении либретто оперы Ван Фанг, глубоко понимающей и чувствующей неповторимые трагические эмоции этого необычного для китайской литературы произведения, постановщикам удалось воспроизвести тонкую нюансировку в изображении характеров и социального мировоззрения всех персонажей.

Согласно либретто оперы, в 30-х годах XIX в. в условном мегаполисе Китая живет известная женщина-бабочка госпожа Чен Байлу - молодая, красивая, умная и полная очарования. Обладатель банка «Дафен» Пан Юэтинг, почти ровесник отца Чен Байлу, глубоко одержим этой яркой молодой женщиной. Привлёкши её своими деньгами, Пан Юэтинг практически завладел ею. Живя на деньги Пан Юэтинга в богатых номерах фешенебельного отеля «Кайлай», Чен проводит время, принимая гостей, играя в карты, устраивая балы и предаваясь другим всевозможным развлечениям. Однако, несмотря на такую, казалось бы, беззаботную жизнь, она чувствует себя одинокой и опустошённой.

Поэт, бывший возлюбленный Чен Байлу, специально попадает в этот отель, чтобы увидеть ее. В юности героиня очень любила поэта: её привлекали его страсть и романтика. Молодые любовники когда-то даже переехали в село, надеясь прожить вместе простую жизнь. Однако, реальные трудности сельского быта и разочарование в такой повседневной рутине оказались непреодолимыми для этой пары. Теперь Поэт вернулся, пытаясь восстановить свои отношения с бывшей возлюбленной. Однако, привыкшая уже к роскоши и обеспеченной жизни женщина «полусвета» Чен Байлу отказывается от предложений Поэта начать снова их отношения, понимая, что теми благами, которые она имеет, находясь под покровительством Пан Юэ-тинга, небогатый Поэт ее обеспечить не сможет.

В это время в отеле «Кайлай» появляется бедная девочка-подросток Игрушка (в переводе с оригинала дословно - «Безделушка» или «Маленькая вещица»), родители которой погибли. Бесправная Игрушка была продана богатому

злодею, однако отказалась выйти за него замуж и сбежала из его дома к Чен Байлу, надеясь на ее покровительство. У молодой женщины просыпается материнская любовь и жалость к Игрушке: она искренне сочувствует девочке и пытается помочь ей. Однако, местные бандиты похищают девочку у Чен Байлу и продают ее в бордель. После очередного изнасилования Игрушка не выдерживает и в отчаянии вешается.

В это время по просьбе Чен Байлу, Поэт ищет девочку по всему городу и, наконец, находит ее, но поздно: он может только констатировать ее самоубийство. Опустошенный увиденным, он чувствует пессимизм и относительно своего будущего с бывшей возлюбленной.

Покровитель Чен Байлу Пан Юэтинг несмотря на попытки спасти от краха свой бизнес, терпит окончательное банкротство. Он больше не может позволить себе оплачивать роскошную жизнь Чен и поспешно покидает ее. Усталость от распутной жизни, усугублённая известием о самоубийстве Игрушки и чувством безысходности, подталкивает к самоубийству и саму Чен Байлу, которая принимает огромную дозу снотворного. Пришедший с букетом красных роз на встречу с возлюбленной Поэт попадает уже на развязку трагедии.

Музыка Цзинь Сяна в опере «Восход» характеризуется яркой выразительностью, лаконичностью и конкретикой изобразительных средств, богатым и одновременно точным ощущением оттенков чувств главных персонажей, четкими и выразительными стилистическим признакам места и времени действия. В процессе создания оперы композитор сделал особый акцент на усилении драматического конфликта музыкальными средствами, сформировал музыкальные образы-характеристики действующих лиц как первого, так и второго планов.

Важное значение в развертывании сюжетной линии оперы отведено оркестру и хору. В пре-мьерном, пекинской постановке оперный оркестр в этом произведении сочетает европейские

симфонические инструменты с традиционными китайскими цзиньхэ и пипа, а разнообразие китайских ударных инструментов - с джазовыми барабанами, саксофоном, ксилофоном и др. [3].

Более известная благодаря размещению на УоиТиЬе версия концертной постановки оперы, осуществленной в 2017 г. в Шанхайском центре восточных искусств, в которой приняли участие Шанхайской филармонический оркестр и Шанхайская музыкальная консерватория, представляет исключительно европейские академические инструменты, однако национальный китайский колорит этого произведения прекрасно ощущается и в таком варианте [4]. В оркестре, так же как и в хоре и партиях солистов, нередко сочетаются китайские национальные мотивы с джазовыми ритмами и интонациями (чаще регтайм, блюз и т.д.), традиционный академический европейский мажоро-минор и китайские пентатониче-ские фрагменты - с использованием атональных и пуантилистических эпизодов. Хор также, раскрывая или дополняя музыкальные характеристики главных героев и создавая общую атмосферу, в которой находятся действующие персонажи оперного спектакля, поет в разных манерах и стилях: от европейского (академического) и традиционного - китайского, до джазово-мюзиклово-го. Благодаря такой многослойной музыкальной составляющей, слушатели этого произведения достаточно уверенно могут определить время и место действия оперы, ведь Цзинь Сян в этом своем произведении точно отразил подавляющее большинство стилей и направлений тогдашней музыки, характерных для мультинационального Шанхая первой трети ХХ в. и воспринимавшихся местными жителями как естественные.

Изображая порочное общество, в котором пребывает главная героиня, композитор характеризует его, используя европейско-американскую легкую (порой джазовую) музыку. Схожим образом, с определенным обострением, характеризуются и отрицательные мужские персона-

жи оперы. В отличие от них, вокальные партии шанхайских проституток преимущественно выстраиваются на основе китайских национальных интонаций, правда, с вкраплениями чужеродных для них европейских - мюзикловых - влияний.

А вот партии главных героев - Чен Байлу и Поэта - полны преимущественно изящными китайскими мотивами. Однако, если музыкальные характеристики, как и музыкальный язык собственно Чен Байлу, меняются в зависимости от сценических обстоятельств (как, например, во время ее общения с Пан Юэтингом, или в дуэтах с Поэтом, или в эпизодах с женщинами «полусвета» или в сцене с Игрушкой, или в финальной сцене окончательного разочарования в жизни и принятия решения покончить с собой), то музыкальный образ Поэта более однообразен: ему не удается принять свою бывшую возлюбленную такой, какой она есть сейчас, он не может найти видение перспективы их совместного будущего, ведь этот молодой человек живет прошлым и тщетно пытается приспособить свои воспоминания к нынешней - кардинально иной - жизненной ситуации, в которой оказался и он сам, и Чен Байлу.

От дебютного появления на сене Чен Байлу как «царицы» общества до принятия решения об уходе из жизни героиня преодолевает огромное расстояние в своей душе, в отличие от Поэта Фан Дашена, который так и не изменился. В каждом дуэте Чен Байлу и Поэта усиливается чувство отчуждения в их мелодических характеристиках. И в финальном дуэте «Следуй за мною» эти два некогда близких друг другу человека оказываются уже в несовместимых мирах.

Остальные персонажи (окружение Пан Юэтин-га и Чен Байлу - Ли Шикин, Ху Си, Хой Ши, миссис Гу) представлены в опере как социальный фон, что делает более выпуклыми главных действующих лиц. Эти второстепенные действующие лица в сценическом и музыкальном плане изображены преимущественно в виде групповых портретов, упрощая оригинальное литературное произведение, что ха-

рактерно для подавляющего большинства оперных либретто. Особенно нивелирована, по сравнению с литературной первоосновой, фигура Ли Шики-на - очень важная в драматургии пьесы.

Во второй половине Второго действия оперы композитор удачно в музыкально-сценическом плане использовал участие всех второстепенных персонажей (кроме Игрушки) вместе с главными действующими лицами в сцене банкротства Пан Юэтинга. Именно в такой ситуации проявилась сущность каждого из них: только что окруженный вниманием и, как оказалось, лицемерным уважением своих «друзей», этот герой, неожиданно для себя, мгновенно остается со своей бедой один на один. Этот форс-мажорный эпизод обнажает и проявляет сущность каждого из этих людей и демонстрирует их реальные социальные проявления.

В опере есть несколько интересных в музыкальном контексте отрывков, которые изображают экстравагантную жизнь действующих лиц, одновременно жалующихся на социальную несправедливость. Так, довольно неожиданно, но весьма целесообразно с драматургическим замыслом, звучит тихая мелодия ксилофона в хорах «Светло-зеленые» и «Покупка и продажа». Можно сказать, что в опере внешняя сторона жизни представителей различных слоев китайского общества мастерски представлена яркими музыкальными характеристиками главных действующих лиц, в том числе благодаря использованию элементов инструментальной пародии и хорового комментария.

Следует отдельно отметить последнюю - перед самоубийством - арию Чен Байлу, давшую название и пьесе, и опере: « Завтра солнце встанет снова, но солнце уже не принадлежит мне, я собираюсь уснуть». В оригинальной книге Цао Юя эта фраза была произнесена Чэнь Байлу задолго до развязки, в ее диалоге с Пан Юэтингом. Но оперный композитор сознательно перенес этот монолог в эпизод, когда напряжение трагедии достигло своего пика.

Весьма интересна и трактовка в опере персонажа Ван Фушена - официанта, который с первых минут появляется на сцене, открывая оперное действие, приветствуя всех завсегдатаев богатого салона Чен Байлу («Цветы и вино» и «Бумажный пьяный поклонник золота»), а в конце оперы предстает перед публикой уже как сторонний комментатор происшедшей трагедии.

В пьесе Цао Юя, как и в опере Цзинь Сяна, весьма ощутимо сюжетное сходство со всемирно известными европейскими произведениями - романом «Дама с камелиями» А. Дюма-сына и оперой «Травиата» Дж. Верди. Несмотря на то, что действие в этих европейских шедеврах происходит в Париже веком раньше событий в пьесе и опере «Восход», главной объединяющей сюжетной линией у них есть показ судьбы падших женщин (соответственно Виолетты Валери и Чен Байлу), у которых природное душевное благородство, внутренняя духовность и разносторонняя одаренность не подавлены личными жизненными обстоятельствами, сталкиваются с унизительными условиями существования в качестве содержанок богачей. Попытки обеих героинь вырваться из порочного круга общественных и моральных реалий обречены на поражение. Для обоих главных женских персонажей этих опер характерна жертвенность: у Виолетты - ради счастья сестры возлюбленного и покоя его отца, у Чен Байлу -

из жалости и желания защитить и спасти юную девочку, которую жизненные обстоятельства толкнули на путь позора. Однако, если Травиата умирает от неизлечимой болезни счастливой: в объятиях любимого мужчины, который, поправ «моральные каноны» высших кругов парижского общества, все же вернулся к своей любимой, найдя в последние минуты жизни примирение с его отцом, то Чен Байлу принимает смертельную дозу снотворного, признав свое бессилие в борьбе с окружающей действительностью. Можно констатировать, что такая развязка является глубоко осознанным шагом китайской героини, окончательно потерявшей всякие иллюзии о возможности изменить к лучшему свою жизнь, несмотря на, казалось бы, благоприятные условия: окончательное освобождение от притязаний Пан Юэтинга и заверения Поэта в искренности его чувств. Однако, понимание Чен Байлу того, что в создавшихся обстоятельствах у нее уже нет возможности изменить свою судьбу, преумноженное на разочарование в тщетности намерения спасти Игрушку, приводит к трагической развязке.

Сравнение и сопоставление сюжетных линий, драматургических решений и музыкальных характеристик главных персонажей, прежде всего женских, европейской оперы «Травиата» и китайской «Восход» требует детального анализа, который логично будет осуществить в следующих публикациях.

Список литературы:

1. Воробей О. Особливост «поетизованих» п'ес Цао Юя як ново'1 форми китайсько'1 драми 30-50-х рок1в ХХ столггтя // Вюник Кшвського нацюнального ушверситету 1мен1 Тараса Шевченка. 2012.-№ 18.- С. 55-59.

2. Титаренко М. Л. Духовная культура Китая: энциклопедия.- Москва: Восточная литература, 2006.855 с.

3. NCPA Opera Commission The Sunrise. [Electronic resource]. URL: http://en.chncpa.org/whatson/ zdyc/201503/t20150323_120129.shtml/ (Access 29/06/2020) (In English).

4. // Гибель перед восходом солнца. Опера «Восход солнца». Драматический обзор // Шанхайская музыкальная консерватория. Кафедра оперного вокала. Новости кафедры). [Электронный ресурс]. URL: http://www.shcmusic.edu.cn/view_22. as px?cid=68&ppid=27&id=127&navindex=0/ (Дата обращения 02.07.2020). (На китайском).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.