Научная статья на тему 'СПЕЦИФИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ ПОМЕТ В ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЯХ ТАДЖИКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ'

СПЕЦИФИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ ПОМЕТ В ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЯХ ТАДЖИКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
72
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
лексикография / толковые словари / грамматические пометы / таджикский язык / английский язык / список сокращений в словаре.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хусейнова Гулпари Аджикуллоевна, Орзуева Парвина Джамолидиновна

В статье рассматривается специфика использования грамматических помет в толковых словарях таджикского и английского языков, на материале толкового словаря таджикского языка (2008) и словаря Оксфорда (Oxford Advanced Learner's Dictionary 7 th edition) (2005). Грамматические пометы указывают на принадлежность слова к той или иной части речи, на его грамматические значения и формы. В толковых словарях таджикского и английского языков грамматические пометы, являются важным средством для облегчения понимания грамматических характеристик слов и их использования в контексте. Они позволяют читателям быстро определить, какую часть речи представляет слово и как оно используется в предложении. В толковых словарях таджикского и английского языков использованы разные грамматические пометы, почти во всех грамматических категориях. Однако сфера использования грамматических помет в словарях представлены по разному. В целом грамматические пометы играют важную роль в помощи пользователям понимать и использовать слова в правильном контексте и обеспечивают более полное понимание значение слов

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «СПЕЦИФИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ ПОМЕТ В ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЯХ ТАДЖИКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ»

УДК: 81.374

СПЕЦИФИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ ПОМЕТ В ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЯХ ТАДЖИКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ

ХУСЕЙНОВА ГУЛПАРИ АДЖИКУЛЛОЕВНА

Кандидат филологических наук, доцент, заведующая общеуниверситетской кафедры иностранных языков Таджикский государственный финансово-экономический университет

Душанбе, Таджикистан

ОРЗУЕВА ПАРВИНА ДЖАМОЛИДИНОВНА

Ассистент кафедры иностранных языков Таджикский государственный финансово-экономический университет

Душанбе, Таджикистан

Аннотация. В статье рассматривается специфика использования грамматических помет в толковых словарях таджикского и английского языков, на материале толкового словаря таджикского языка (2008) и словаря Оксфорда (Oxford Advanced Learner's Dictionary 7th edition) (2005). Грамматические пометы указывают на принадлежность слова к той или иной части речи, на его грамматические значения и формы. В толковых словарях таджикского и английского языков грамматические пометы, являются важным средством для облегчения понимания грамматических характеристик слов и их использования в контексте. Они позволяют читателям быстро определить, какую часть речи представляет слово и как оно используется в предложении.

В толковых словарях таджикского и английского языков использованы разные грамматические пометы, почти во всех грамматических категориях. Однако сфера использования грамматических помет в словарях представлены по разному. В целом грамматические пометы играют важную роль в помощи пользователям понимать и использовать слова в правильном контексте и обеспечивают более полное понимание значение слов.

Ключевые слова: лексикография, толковые словари, грамматические пометы, таджикский язык, английский язык, список сокращений в словаре.

Annotation. The article discusses the specifics of the use of grammatical labels in explanatory dictionaries of the Tajik and English languages, based on the explanatory dictionary of the Tajik language (2008) and the Oxford Advanced Learner's Dictionary 7 th edition (2005). Grammar labels indicate the belonging of a word to a particular part of speech, its grammatical meanings andforms. In the explanatory dictionaries of the Tajik and English languages, grammatical labels are an important tool for facilitating the understanding of the grammatical characteristics of words and their use in context. They allow readers to quickly determine what part of speech a word represents and how it is used in a sentence.

In the explanatory dictionaries of the Tajik and English languages, different grammatical labels are used, almost in all grammatical categories. However, the scope of the use of grammatical labels in dictionaries is presented in different ways. In general, grammatical labels play an important role in helping users understand and use words in the correct context and provide a better understanding of the meaning of words.

Keywords: lexicography, explanatory dictionaries, grammatical labels, Tajik language, English language, abbreviations in the dictionary.

Существенную роль в описании заголовочных единиц играют лексикографические (словарные) пометы. Помета - это эксплицированное во вводной части словаря собственно лексикографическое средство (обычно в форме сокращённого слова или словосочетания), с помощью которого читателю сообщается, что соответствующая языковая единица (или языковое явление) относится к определённой совокупности однородных в каком-либо отношении единиц или явлений [4, c. 110].

В толковых словарях, которые выполняют и функции словарей энциклопедических, так как толкование значений в первую очередь представляет денотативное содержание слова, языковая информация содержится в иллюстрациях - языковых употреблениях в непосредственном, эксплицитном представлении, а также в словарных пометах, которые следуют непосредственно за заголовочным словом. Словарные пометы представляют языковой компонент слова в сжатом, знаковом виде; часто они представлены сокращениями, которые разъясняются в справочном разделе словаря.

Грамматические пометы указывают на принадлежность слова к той или иной части речи, на его грамматические значения и формы. В английских толковых словарях грамматические пометы называются grammar labels/grammar notes, а в таджикских толковых словарях приведены под названиям ихтисорахр сокращение. За этими словами стоит такое содержание, которое характеризует грамматическую внутреннюю сторону слова, его сущность.

Говоря о грамматических пометах для получения полного представления о природе и употребления слова, нужно помнить, что они являются преимущественно (а в некоторых случаях исключительно) уточняющим и поясняющим элементом содержания словарной статьи. Размещаясь после толкования слов, т.е. в правой (объясняющий) части словарной статьи, грамматические пометы корректируют, поясняют закономерности построения и функционирования или формоизменения, членимость, словопорядок и т. д. устойчивого выражения, названного в заголовке, в левой (объясняемой) части словарной статьи [8, c. 82].

Во всех толковых словарях таджикского и английского языков использовано разные грамматические, лексические, семантические и стилистические пометы. Объектом нашего исследования является использования грамматических помет в толковых словарях таджикского и английского языков. В данной работе рассматривается лексикографическое описание грамматических помет в толковом словаре таджикского языка (2008) и толкового словаря Оксфорда для продвинутых учащихся (2005).

В толковом словаре таджикского языка (2008) в разделе ихтисорахо сокращения приведено около 100 различных помет, среди которых выделяются такие грамматические пометы как: паев. - пасванд (суффикс), пешв. - пешванд (префикс), ц. - чамъи (множественное число) и грам. - грамматика.

БАРОИ (|lj 4 пешванд 1. баари..., аз баари...; дар роаи...; бо максади...: барои гирифтани ^ои якум мубориза бурдан; барои ту аз баари ту, ба хотири ту [6, c. 144].

БО I 1 4 пешванд 1. аамроа будан, яклоя шудан ва иштирок карданро дар илрои ягон амал (бо шахсе ё чизе) ифода мекунад; аамроаи..., дар яклоягии..., ба иштироки...: бо шам, бо шамдигар, бо шамрошии [6, c. 209].

-гар j ^ пасванди калимасоз, ки бо калимапо памроп омада, маънопои зеринро медипад: 1. кунанда, дорандаи касбу шугле: коргар, барзгар, ситамгар. 2. созандаи чизе: заргар, дуредгар, ошангар. 3. соаиб, дорандаи чизе: тавонгар [6, c. 304].

БОН II 4 лузъи пасини баъзе аз калимапои мураккаб ба маънопои нигаабон, аифзкунанда, доранда, варзанда: богбон, шутурбон, нигашбон, саршадбон, посбон, мешрубон [6, c. 229].

ИЗ&ОРОТ л. изшор; баёнот, ифодаи маром; баёни фикр (аз тарафи ягон шахси

раем! ё кишвар) [6, c. 539].

ИМОРОТ ^Ijbc л. иморат; биноао; ободиао [6, с. 545].

ОФ "Международный научно-исследовательский центр "Endless Light in Science"

Однако внутри словарной статьи использовано другие грамматические пометы не в сокращённом, а полном виде, такие как: цонишини саволи вопросительное местоимение, исми феъли отглагольное существительное, исми амал существительные действия, сифати феълии замони уозира причастие настоящего времени, сифати феълии замони гузашта причастие прощедщего времени, феъли уол деепричастие, тарзи мафъул причастие, асоси замони уозира основа настоящего времени асоси замони гузашта основа прошедшего времени и др., например:

ИН ú ¿I лонишини ишоратг, ки ба кас ё чизи дар наздик буда ишора мекунад; [6, c. 547]. ИКРОРШАВ1 csj^ jIj исми амал аз икрор шудан; эътироф кардан, тасдик намудан [6, c. 540].

ГУШДИ&АНДА ^j ^ eJjAJ сифати феълии замони позира аз гуш додан; он ки мешунавад, шунаванда [6, c. 359].

ДАРГИРИФТА ¿j ijj сифати феълии замони гузашта аз даргирифтан [6, c. 411]. АСОЗАНОН ь феъли пол аз асо задан, ба асо такякунон [6, c. 85].

ДУХТ ^ájj асоси замони гузашта аз духтан [6, c. 486].

Существуют ряд других грамматических помет, который тоже не приведены в список сокращений, но широко использованы внутри словаря в полном виде, как: нидо междометие, збш. (забоншиносй) лингвистика, дарацаи циёсй сравнительная степень, дарацаи оли превосходная степень, тарзи бавосита действительный залог глагола, тарзи бевосита страдательный залог глагола.

ДУЗОНДАН úJ -jljjJ тарзи бавоситаи духтан [6, c. 485]

КАНОНДАН * тарзи бевоситаи кандан; ковондан: луй канондан [6, c. 593]. ЗИЫ ^J нидо офарин!, хушо!, ч! хуш!: зи№1 саодат! [6, c. 524]. ИДИОМА ю. ¿j ¿I збш. ибораи рехта [6, с. 536].

ИМЛО а. 1 *. збш. малмуи коидаао оид ба дуруст навиштани калимаао, аз сатр ба сатр кучонидани онао, истифодаи аарфаои калону хурд, дефис ваг. дар навишт: [6, c. 545]. КАЛОНТАР 1 jj * . даралаи киёсии калон [6, c. 583]. КАМТАРИН 1 f * ú JJ ^ . даралаи олии кам [6, c. 590]. КАМТАР 1 jj л* . даралаи киёсии кам; каме, андаке: [6, c. 590].

Имена существительные в таджикском языке не имеют грамматический категории рода, поэтому в словаре они приводятся без помет. Для образования имён одушевлённых, обозначающих лица женского пола используется дополнительно слова зан женщина ё духтар девушка, например, бофанда ткач, бофандазан ткачиха. Небольшая группа имён существительных, обозначающих названия лиц женского пола по их профессии, имеют суффикс -а, например раккос танцор, раккоса танцовшица, муаллим учитель, муаллима учительница, но в словаре эти сушествительные приведены без указание пола: БОФАНДА 1 «Jj ¿1 i . сифати феълии замони позира аз бофтан. 2. коргар ё устое, ки дар дастгоаао аз ресмон матоъ мебофад, лулоа, нассол: устои бофанда, чун (монанди) мокуи бофанда зуд рафтуо кардан [6, c. 236].

ПАЗАНДА 1 «J jj i . он ки чизеро мепазанд, пазандаи хурок, ошпаз. 2. хурокпази моаир, аали

аунари пазандаг!; гандум шама ло, пазанда ло-ло (мак.) [7, c. 56].

РАККОС а. 1 . ракскунанда, бозингар. 2.ниг. раккосак [7, c. 145].

МУАЛЛИФ а. таълифкунанда, нависан даи китоб ва асар: муаллифи асар [6, c. 822].

МУАЛЛИМ I а. 1 . он ки меомузонад ва ёд медиаад, омузгор, таълимдиаанда: [10, с. 822].

В таджикском языке нет также подежей и основными средствами выражения отношений имён существительных к другим словам в предложении являются: а) изофет, б)послелог -ро и в) предлоги.

Таким образом на основе анализа использование грамматических помет в толковом словаре таджикского языка, можно констатировать со следующими особенностями:

1) наблюдается разнобой в методах сокращения помет в словаре. Некоторые пометы сокращены, некоторые даются в полной форме, что указывает на то что в таджикской лексикографии ещё не выработаны чёткая система помет и рекомендации по их использованию, в том числе грамматические

2) информация об основных морфологических и синтаксических свойствах слов в толковом словаре необходима, но так как они часто повторяются в словаре (некоторые единицы несколько сот раз), необходимо представить их в максимально сокращенном варианте и внести в список сокращений в словаре, что способствовало бы сокращению объема словаря.

3) грамматическая информация, представленная в грамматических пометах, должна стать обязательной частью словарной статьи токового словаря. Она должна охватывать как морфологический, так и синтаксический уровень организации словарей [8, с. 95].

Грамматические пометы в толковом словаре Оксфорда являются важной частью информации о слове и позволяют пользователям быстро понят, как использовать слова в предложение. В этом словаре грамматические пометы представлены с помощью специальных символов, которые расположены после определения слова. Эти пометы указывают на различные грамматические характеристики слова, такие как часть речи, способность изменяться по времени, числу и т. д. Кроме того, грамматические пометы также могут помочь понять различные значения слова, которые могут изменяться в зависимости от контекста. Одно слова может быть использоваться как глагол, существительное или прилагательное, например: слово flash /fl^J7 может переводиться как глагол в значении «вспыхивать», «давать вспышку», «сверкать», также как существительное в значении «вспышка» или прилагательное «внезапный», «яркий свет».

В этом словаре грамматические пометы приведены в разделе «Abbreviations used in the dictionary Сокращение используемые в словаре» и включает почти все части речи, как:

• adj. для прилагательных (adjective);

• adv. для наречий (adverb);

• conj. для союзов (conjunction);

• det. определитьное слово(determiner;)

• n. для существительных (noun);

• pl. множественное число (plural);

• pp для причастий прошедшего времени (past participle);

• prep. для предлогов (preposition);

• pron. для местоимений (pronoun);

• sing. единственное число (singular);

• v. для глаголов (verb);

• C: указывает, является ли существительное исчисляемым (countable noun);

• U указывает, является ли существительное неисчисляемым (uncountable noun) и др.

Приведем некоторые примеры с грамматических помет со словаря Оксфорда (2005).

always /o:lweiz/ adv. [10, c. 44].

ambulance /^mbjalans/ noun [10, c. 45].

approximate /adj., verb [10, c. 64].

before /bi:f3:(r)/prep., conj., adv. [10, c. 125].

ours /a:z; auaz; NAmE a:rz; auarz/pron. [10, c. 1047].

disarray /drsarei/ noun [U] [10, c. 432].

difficultly /difikalti/ noun (pl.-ies) [C, usuallypl., U] a problem [10, c. 423].

Также в словаре используется пометы для обозначения других грамматических характеристик слов, таких как IDM идиомы, OPP антонимы, PHR V фразовые глаголы, SYN синонимы, [VN] переходные глаголы, [V] непереходные глаголы, например:

disappear /disapia (r); NAmE pir/ verb [V] 1 [often +adv./prep.] to become impossible to see SYN VANISH: The plane disappeared behind a cloud [10, c. 431]. fall fb:l/ verb, noun OPP RISE [10, c. 550].

father fa:6a(r)/ noun, verb IDM from father to son from one generation of a family to the next like father, like son (saying) [10, c. 559].

hunt /hXnt/ verb, noun PHR V hunt sb^down to search for sb until you catch or find them, especially in order to punish or harm them [10, с. 762].

lay /lei/ verb, adj., noun 2 [VN] ~ sht (down) to put sth down, especially on the floor, ready to be used: to lay a carped/cable/pipe [10, с. 870].

Грамматические пометы в толковых словарях отражают наиболее устойчивые частеречные грамматические категории, а потому грамматическая характеристика заголовочного слова оказывается неполной. В отличие от стилистических помет, грамматические не отражают узуального употребления слов, хотя способствуют разграничению вариантов и омонимов [5, c. 5].

Грамматические пометы в словарной статье - это итог аналитической работы лексикографа, которая воссоздает интерпретацию и оценку мира говорящим. При этом происходит 1) представление денотативного пространства с определенными параметрами; 2) квалификация реальности как процесса (события, статичного положения дел); 3) создание ментальных конструктов (прототипических структур) с возможными ролевыми отношениями (действие субъекта, признак, состояние, экзистенция и т.д.); 4) подбор схемы предложения с субъектно-предикатно- объектными отношениями; 5) линейная семантико-синтаксическая (подлежащно-сказуемостная) организация высказывания. Таким образом, само существование грамматических структур обусловлено процессами концептуализации, категоризации мира человеком, вследствие чего синтаксические стереотипы передают информацию непреднамеренно; синтаксические образцы представляют собой специфические когнитивные модели, т.е. являются особыми (сложными) элементами языковой картины мира [2, c. 2].

Именно толковый одноязычный словарь, соединяя свойства лингвистического и энциклопедического словаря, реализует комплексную информацию в словарной статье. Заголовочное слово — слово-лексема - и совокупность грамматических и стилистических помет формируют универсальную структуру словарной статьи и одновременно в сжатой форме представляют слово в аспекте грамматики и лексики.

Итак, грамматические пометы в толковых словарях таджикского и английского языков являются важным средством для облегчения понимания грамматических характеристик слов и их использования в контексте. Они позволяют читателям быстро определить, какую часть речи представляет слово и как оно используется в предложении. Оба словаря имеют широкий спектр грамматических помет, которые являются важной частью информации о слове. Безусловно между ними есть сходство и различий, что является предметом другой статьи.

ЛИТЕРАТУРА:

1. Касымова, М. Дж. Структура, особенности и место «Словаря таджикского языка» в таджикской лексикографии ХХ века: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.22 / Касымова Мархабо Джурабоевна.- Душанбе, 2013.24 с.

2. Лазуткина Е.М. О грамматическом комментарии в толковом словаре // «Современная славянская лексикология и лексикография». ИРЯ им. В.В. Виноградова РАН и Институт славянских языков Чешской республики. - М., Praha. 2014. - C. 312-334.

3. Мирзоёров Ф. Н. Грамматические комментарии в таджикских толковых словарях XVI-XIX вв. автореф. дисс. канд. филол. наук: 10 02 22. Мирзоёров Фирдавс Ниёзович. Душабе, 2011.-23 с.

4. Морковкин В. В. О базовом лексикографическом знании // Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному - М.: Русский язык, 1986. С. 102-117.

5. Несова, М. Н. Грамматические и стилистические пометы в толковых словарях русского и английского языках: автореф. дисс. канд. филол. наук: 10 02 20. Несова Наталья Михайловна. М., 2007. -16 с.

6. Толковый словарь таджикского языка (ТСТЯ) Том 1 (А-Н) под редакцией Сайфиддин Назарзода (председатель), Ахмаджон Сангинов, Саид Каримов, Мирзо Хасани Султон. Душанбе, 2008. 950 стр.

7. Толковый словарь таджикского языка (ТСТЯ) Том 2 (О-Я) под редакцией Сайфиддин Назарзода (председатель), Ахмаджон Сангинов, Саид Каримов, Мирзо Хасани Султон. Душанбе, 2008. 945 стр.

8. Хусейнова Г. А. «Лексикографический сравнительный анализ общих таджикско-русских словарей». дисс. канд. филол. наук. 10 02 19/ Хусейнова Гулпари Аджикуллоевна. - Душанбе, 2020 - 157 с.

9. Юнусова, Г. С. «Толковый словарь таджикского языка» (2008;2010) и толкование русско-интернациональной лексики: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.22. / Юнусова Гулчехра Саидовна. - Душанбе, 2016. -28 с.

10. Oxford Advanced Learner's Dictionary (OALD), Publisher: Oxford University Press; 7th edition, 2005, 1780 pages, ISBN-13: 978-0-19-43160.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.