Научная статья на тему 'Специфика грамматических средств выражения желательности в русском языке'

Специфика грамматических средств выражения желательности в русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
505
129
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОПТАТИВ / ПРЕДИКАТИВНОСТЬ / ГРАММАТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЖЕЛАТЕЛЬНОСТИ / ИРРЕАЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ / OPTATIVE / PREDICATIVE / GRAMMATICAL MEANS OF EXPRESSING DESIRABILITY / UNREAL MOOD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Данилова Елена Александровна, Петрова Нина Юрьевна

Желательность представляет один из основных видов языковой модальности и выражает отношение к действительности как к желательному явлению, событию. В статье описаны грамматические средства, участвующие в выражении желательности в русском языке. Проанализирована роль частиц, союзов и союзных сочетаний, порядка слов в предложениях как специфических средств формирования желательности. Представлены особенности употребления зависимых и независимых инфинитивных конструкций для выражения желательного значения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPECIFICITY OF GRAMMATICAL MEANS OF EXPRESSING DESIRABILITY IN RUSSIAN LANGUAGE

Desirability is one of the main types of language modality and expresses the relation to reality as a desirable phenomenon, event. The article describes the grammatical tools involved in expressing desirability in the Russian language. It analyzes the role of particles, alliances and allied combinations, the order of words in sentences as specific means of forming desirability; presents the features of the use of dependent and independent infinitive constructions for the expression of the desired value.

Текст научной работы на тему «Специфика грамматических средств выражения желательности в русском языке»

УДК 811.161.1'367

Е. А. Данилова, Н. Ю. Петрова

СПЕЦИФИКА ГРАММАТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ЖЕЛАТЕЛЬНОСТИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева,

г. Чебоксары, Россия

Аннотация. Желательность представляет один из основных видов языковой модальности и выражает отношение к действительности как к желательному явлению, событию. В статье описаны грамматические средства, участвующие в выражении желательности в русском языке. Проанализирована роль частиц, союзов и союзных сочетаний, порядка слов в предложениях как специфических средств формирования желательности. Представлены особенности употребления зависимых и независимых инфинитивных конструкций для выражения желательного значения.

Ключевые слова: оптатив, предикативность, грамматические средства выражения желательности, ирреальное наклонение.

Актуальность исследуемой проблемы. Актуальность исследования обусловлена недостаточной изученностью средств выражения желательной модальности в грамматическом плане. Целью работы являются системное описание и анализ грамматических средств выражения желательности в русском языке.

Материал и методика исследований. Материалом для исследования послужили классическая и современная художественная литература, публицистические тексты и разговорная речь. В работе использованы традиционные методы лингвистического эксперимента, контекстуального анализа, а также описательный метод.

Результаты исследований и их обсуждение. В грамматической науке концепции оптативности отображают различие подходов к статусу, сущности и месту категории желательности в системе языка. В работах А. М. Пешковского, В. В. Виноградова, Г. А. Зо-лотовой, И. П. Распопова понятие желательности было введено в учение о предикативности и модальности, а это, в свою очередь, обусловило его включение в систему ирреально-модальных значений объективной модальности [3], [8], [9]. То есть желательность в академической грамматике понимается как «одно из модальных проявлений предикативности» [2], имплицированных в структурной схеме, обладающей «такими грамматиче-

© Данилова Е. А., Петрова Н. Ю., 2017

Данилова Елена Александровна - кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева, г. Чебоксары, Россия; e-mail: sergeymuratovo@niail.ru

Петрова Нина Юрьевна - магистрант первого курса, обучающийся по программе «Функциональная грамматика: лингвистический и методический аспекты», Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева, г. Чебоксары, Россия; e-mail: devanagari86@mail.ru

Статья поступила в редакцию 16.04.2017

скими свойствами, такими особенностями своего языкового существования, которые позволяют обозначить, что то, о чем сообщается, или реально осуществляется во времени (настоящем, прошедшем или будущем...), или же мыслится как возможное, желаемое, должное или требуемое» [10, с. 214—216]. Основным параметром концепта "желание" при данном подходе выступает потенциальность [11], которая соотносится с планом ирреальной модальности, поэтому желательность рассматривается как значение желательного синтаксического наклонения (оптатива), противопоставленного в пределах своей системы синтаксическому индикативу - значению реальной модальности, и входит в состав парадигмы простого предложения, ср.: Подошел пароход вовремя. - Подошел бы пароход вовремя. - Подойди пароход вовремя... - Пусть пароход подойдет вовремя [1].

Рассмотрев некоторую часть взглядов и позиций по данной тематике, мы придерживаемся точки зрения Е. Е. Корди, которая в своей работе перечисляет специфические грамматические средства выражения желательности в русском языке: «1) независимые предложения с формой сослагательного наклонения без использования частиц; 2) независимые предложения с формой сослагательного наклонения или инфинитива, вводимые частицами хоть бы, вот бы, если бы, только бы, лишь бы, пусть бы и др.; 3) инфинитивные предложения с частицей бы; 4) безглагольные предложения с частицей бы» [7].

Так как частица бы (б) встречается почти во всех перечисленных пунктах, считаем важным рассказать о ее функции в предложениях. Сослагательное наклонение выражается аналитически с помощью частицы бы (б), которая не имеет собственного ударения и примыкает к предыдущему слову, то есть является энклитикой. Эта частица проявляет тенденцию к сращению с рядом союзов. Регулярно употребляясь сразу после союзов, во многих случаях она пишется с этими союзами слитно (чтоб(ы), устаревшие кабы, дабы). Также частица бы (б) является показателем сослагательного наклонения в составе следующих сочетаний: если б(ы), лишь бы, вот бы, еще б(ы), только б(ы), хоть бы, добро б(ы), ладно б(ы), почему б(ы) [4].

Некоторые сочетания, имеющие в своем составе частицу бы, реализуют неаддитивное значение, поэтому отдельными лингвистами они рассматриваются как самостоятельные лексические единицы [5]. Например, в «Русской грамматике» (1980) говорится о союзах если бы, лишь бы и частицах вот бы и еще бы [10, с. 214—216], причем иногда эти единицы называются союзами, а иногда - союзными сочетаниями. С грамматической точки зрения эти единицы являются сочетанием союзов, частиц или наречий с частицей сослагательного наклонения бы [2]. С семантической точки зрения значение этих единиц не приравнивается сложению значений их компонентов [2].

Сослагательное наклонение широко употребляется в независимых конструкциях, обозначая так называемую «контрфактивную» ситуацию, которая имеет место в мире, альтернативном реальному [3], например: Я бы на твоем месте рванул отсюда, пока выпускают (С. Д. Довлатов. Заповедник); Сосновые искры потянулись в небо, остановились высоко над костром. «Дома, - сказал Грошев, - я б сейчас телевизор включил» (Ю. И. Коваль. Гроза над картофельным полем); Тебе следовало бы быть более осмотрительным (запись разговорной речи); Уехал бы в Сибирь деньков на триста (В. И. Белов. Уехал бы...); Я свалил бы прочь, куда послали бы, Без вещей, без денег, без коня, Разменяв раскаянье на алиби: Я здесь был, но не было меня (М. Марусин. Свалил бы).

Контрфактивная ситуация реализуется в контекстах, содержащих указания на условия, при которых эта ситуация могла бы существовать, либо указания на препятствие для ее осуществления. Такие контекстуальные особенности аналогичны средствам выраже-

ния условия, поскольку «подразумевается, что ситуация могла бы быть реализована, если бы это препятствие не существовало» [1], ср.: Он бы приехал, но отец не разрешает. -Если бы отец разрешил, он бы приехал.

Разновидностью желательных конструкций являются предложения со 2-м лицом, где «сослагательное наклонение смягчает побуждение» [6], например: Ты бы посмотрел на его рану, ведь что только не испробовали (К. М. Симонов. Живые и мертвые); Вы бы не мешались здесь под ногами (А. П. Чехов. Канитель); Ты бы думал, прежде чем говорить (В. В. Быков. Облава).

Сослагательное наклонение может выражать оптативное значение - желание говорящего, но при этом оно не выражает желания участника ситуации, не совпадающего с говорящим, то есть дезидеративное значение [10, с. 102-103]. Ср.: Пришла бы учительница поскорее (= говорящий хочет, чтобы учительница пришла поскорее).

В рассмотренных примерах желательных контекстов сослагательного наклонения с прошедшим временем значительно меньше, чем предполагается в ряде работ, традиционно выделяющих желательное значение у сослагательного наклонения [4], [10, с. 102-104].

Оттенок желательности чаще всего возникает за счет частиц и наречий: только (бы), вот (бы), лишь (бы), еще (бы), если (бы), хорошо (бы), лучше (бы), пусть (бы) и др. [6], например: Лишь бы они нас не заметили, - прошептала Настя (Ф. А. Абрамов. Братья и сестры); Пусть бы он там и оставался, - с досадой произнес Сашка (В. М. Шукшин. Обида); Вот бы ей такого жениха, - сказала Феня (М. Н. Алексеев. Ивушка неплакучая); Если бы мы только дошли до линии фронта! (Б. Л. Васильев. Завтра была война); Зима. Да. Хоть бы до праздников выпустили! (к/ф «Живет такой парень»).

Достаточно редки конструкции с прошедшим временем в сочетании с частицей бы, в которых выражается значение желания без вспомогательных частиц и наречий, например: Им сейчас не до улучшения - не сделали бы хуже (газета «Аргументы и факты»); Каждое утро он начинал смысли: не побеспокоили бы до обеда (И. А. Гончаров. Обломов).

Желательное значение также может создаваться за счет порядка слов (предикат вначале) и двух свойств контекста. Во-первых, желательная независимая конструкция с бы обычно имеет референцию не к прошедшей ситуации, а к такой, которая еще может реализоваться, то есть не обозначает контрфактивную ситуацию. Во-вторых, в предложении отсутствует упоминание об условии. Введение такого компонента, который обозначает условие, устраняет желательную интерпретацию. Ср.: До приезда Тани каждое утро я начинала с мысли: не забрали бы Сергея; До приезда Тани каждое утро я начинала с мысли: без согласия родителей не забрали бы Сергея.

Такой же эффект можно наблюдать и в инфинитивных конструкциях: желательная интерпретация в них появляется, когда в контексте нет упоминания об условии реализации того или иного действия. Однако такие конструкции встречаются значительно реже, чем собственно сослагательное наклонение.

Независимые конструкции с инфинитивом и частицей бы (б) обычно имеют желательное значение или значение деонтической модальности («выраженная в суждении просьба, совет, приказ или предписание, побуждающее кого-либо к чему-либо» [7]). Эти конструкции характерны для диалогического текстового режима. Например: Не растерять бы на этой войне настоящих человеческих качеств (К. М. Симонов. Живи и помни); Не, понимаю, что ты во мне нашла. Встретить бы тебе достойного человека! (С. Д. Довлатов. Заповедник); Э, да что: не мне бы говорить, не тебе бы слушать! (Н. Н. Шпанов. Ученик чародея); Ему бы сидеть тихо-мирно, помалкивать в тряпочку

(Д. А. Гранин. Зубр); Тебе бы у нас до зимы остаться (А. П. Чехов. Невеста); А сейчас бы развернуть всю эскадру (А. С. Новиков-Прибой. Цусима).

Желательные значения типичны также для независимых конструкций с союзом если, например: Если бы знать, что придется вести туда партизан... (В. В. Быков. Болото); О Боже, если б сейчас упасть мертвой (В. С. Гроссман. Жизнь и судьба); Если бы оказаться сейчас на берегу моря (М. Милованов. Кафе «Зоопарк»),

Кроме оценочного инфинитива со значением желания или необходимости, есть второй семантический тип независимого инфинитива - контрфактивный безоценочный инфинитив. Его семантика складывается из совокупности значения неизбежности независимого инфинитива и значения ирреальности частицы бы сослагательного наклонения [6]. Например: Хорошо, что я сумел немного задержать его падение, - иначе не миновать бы ему морского купания (О. Б. Глушкин. Вавилон); Следующий поезд на Смоленск отходил только через сутки, и торчать бы поручику эти сутки на захарканном перроне или в еще более захарканном зале ожидания (Б. Л. Васильев. Дом, который построил Дед).

В протазисе условных конструкций сочетания частицы бы (б) с инфинитивом обычно имеют желательное значение: Если б хоть на минуту заставить его замолчать, я бы могла собраться с мыслями (И. Грекова. Фазан); Не потерять бы ее, как я уже растерял профессии, образ жизни и все, чего хотел и получил (А. А. Кабаков. Последний герой); Накачать бы сейчас Витю до посинения, к утру б оклемался, испарился (Е. И. Парнов. Третий глаз Шивы).

Анализ показал, что в протазисе условной конструкции, содержащей инфинитив, при выражении желательности часто отсутствует условный союз если, например: Эх, рассказать бы об этом родителям, они были бы в шоке! (М. М. Чулаки. Примус); Перекрасить бы его в какой-нибудь другой цвет - любой за такой костюм монет пятьсот даст... (Братья Стругацкие. Пикник на обочине); Разузнать бы, с какой целью он приходил, и я бы узнала все остальное (Т. В. Устинова. Подруга особого назначения); Немного образумить бы Свету в первый же год работы - не было бы сейчас такого скандального дела (Ю. И. Коваль. Встреча).

В аподозисе условных конструкций, как правило, представлен не желательный, а контрфактивный, безоценочный инфинитив [7], ср.: Если бы родители могли предвидеть, во что выльется необдуманный шаг отца, не бывать бы мне на этих матчах (Е. М. Рубин. Пан или пропал. Жизнеописание); Если бы ученый хоть немного ошибся, то барахтаться бы его детям в ледяной воде (А. И. Митрофанов. Космический старик); Но если б ответ знало его руководство, не избежать бы ему наказания (М. Милованов. Кафе «Зоопарк»),

Кроме как с инфинитивом, частица бы (б) может сочетаться без связки с такими предикативами, как недурно, хорошо, а также с такими предикативными междометиями, как ах, ох, эх, например: Хорошо бы, чтоб она попалась на глаза Алянскому (Ю. И. Коваль. На барсучьих правах); Недурно бы сейчас стаканчик кофе горячего! - Ох, недурно! Хорошо бы в мае умереть (запись разговорной речи); Эх, взорвать бы! Патронов нет (х/ф «Белое солнце пустыни»); Ох, я бы сейчас ананас съел! (х/ф «Гараж»); Ах, если б он был жив! Вот, если б можно было время повернуть вспять! (х/ф «Тот самый Мюнхгаузен»),

Безглагольные желательные конструкции с частицей бы (б) обычно представляют собой явление диалогического текстового режима и выражают желание говорящего. Такие конструкции свойственны прямой речи и таким типам текстов, которые пересказывают прямую речь или используют ее приемы, например: Бутербродик бы со шпроти-

ком! (х/ф «Верные друзья»); Сейчас бы супчику горяченького, да с потрошками! (х/ф «Место встречи изменить нельзя»); Газировочки бы! (х/ф «Кин-дза-дза»); В вагоне бы свежие газеты, шахматы! (запись разговорной речи).

Резюме. Итак, рассмотрев грамматический статус семантики оптатива, мы выяснили, что модальность выступает как один из аспектов соотношения высказывания с действительностью, то есть как предикативный аспект. Именно этот уровень содержат в себе модальные частицы, которые играют основную роль для выражения желательности в предложении. Исходя из концепции Е. Е. Корди, мы приходим к выводу, что к специфическим средствам выражения желательности в грамматическом плане можно отнести следующие: 1) протазис, оформленный инфинитивом, обычно без условного союза; 2) инфинитив почти всегда в препозиции, поскольку обозначает условие; 3) протазис с инфинитивом указывает на желательную или предпочтительную ситуацию; 4) в условных конструкциях с инфинитивным протазисом чаще всего выражается контрфактивное значение, реже - гипотетическое; 5) аподозис с инфинитивом часто указывает на нежелательное событие; 6) условные конструкции с инфинитивным аподозисом могут быть только контрфактивными, в этом случае в протазисе чаще всего употребляется квазиимператив.

ЛИТЕРАТУРА

1. Алтабаева Е. В. Категория оптативное™ в русском языке. - М.: МГОУ, 2002. - 384 с.

2. Алтабаева Е. В. Оптативные предложения в современном русском языке. - Мичуринск : МГПИ, 2003. - 863 с.

3. БондаркоА. В. Грамматическое значение и смысл. — JI.: Наука, 1978. - 175 с.

4. Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. - М.: Наука, 1975. - С. 53-87.

5. Гетьман 3. А, Архипович Т. П. Модальность как общетекстовая категория // Вестник Московского университета. Серия 19 : Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. - № 2. - С. 34—48.

6.Добрушина Н. Р. К типологии оптатива // Исследования по теории грамматики / под общ. ред. В. А. Плунгяна. Вып. 1 : Глагольные категории. — М.: Гнозис, 2001. - С. 7-27.

7. Корди Е. Е. Опгативность // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. -Л.: Наука, 1990. -171 с.

8. Лекант П. А К вопросу о модальных разновидностях предложения. Грамматические категории слова и предложения. -М.: МГОУ, 2007. - 95 с.

9. Парамонов Д. А Грамматическое выражение значения «желательность» в современном русском языке // Русская словесность. - 2008. - № 6. - С. 73-78.

10. Русская грамматика. Т. 2. - М.: Наука, 1980. - 709 с.

11. Хабибуллина А. А. Концепты, моделирующие внутренний мир человека (на материале татарского, английского и французского языков) // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева. -2011. -№ 1(69), ч. 1. - С. 208-213.

UDC 811.161.1 '367

E. A. Danilova, N. Yu. Petrova

SPECIFICITY OF GRAMMATICAL MEANS OF EXPRESSING DESIRABILITY

IN RUSSIAN LANGUAGE

I. Yakovlev Chuvash State Pedagogical University, Cheboksary, Russia

Abstract Desirability is one of the main types of language modality and expresses the relation to reality as a desirable phenomenon, event. The article describes the grammatical tools involved in expressing desirability in the Russian language. It analyzes the role of particles, alliances and allied combinations, the order of words in sentences as specific means of forming desirability, presents the features of the use of dependent and independent infinitive constructions for the expression of the desired value.

Keywords: optative, predicative, grammatical means of expressing desirability, unreal mood.

REFERENCES

1. Altabaeva E. V. Kategorija optativnosti v russkom jazyke. - M.: MGOU, 2002. - 384 s.

2. Altabaeva E. V. Optativnye predlozhenija v sovremennom russkom jazyke. - Michurinsk : MGPI, 2003. -

863 s.

3. Bondarko A. V. Grammaticheskoe znachenie i smysl. - L.: Nauka, 1978. - 175 s.

4. Vinogradov V. V. O kategorii modal'nosti i modal'nyh slovah v russkom jazyke // Izbrannye trudy. Issledo-vanija po russkoj grammatike. - M.: Nauka, 1975. - S. 53-87.

5. Get'man Z. A., Arhipovich T. P. Modal'nost' kak obshhetekstovaja kategorija // Vestnik Moskovskogo uni-versiteta. Serija 19 : Lingvistika i mezhkuTturnaja kommunikacija. - 2006. - № 2. - S. 34—48.

6. Dobrushina N. R K tipologii optativa // Issledovanija po teorii grammatiki / pod obshh. red. V. A. Plung-jana. Vyp. 1 : Glagolhye kategorii. - M.: Gnozis, 2001. - S. 7-27.

7. Kordi E. E. Optativnost' // Teorija funkcionaTnoj grammatiki. TemporaTnost'. Modal'nost'. - L. : Nauka, 1990. -171 s.

8. Lekant P. A. K voprosu o modal'nyh raznovidnostjah predlozhenija. Grammaticheskie kategorii slova i predlozhenija. -M.: MGOU, 2007. - 95 s.

9. Paramonov D. A Grammaticheskoe vyrazhenie znachenija «zhelatel'nost'» v sovremennom russkom jazyke // Russkaja slovesnost'. - 2008. - № 6. - S. 73-78.

10. Russkaja grammatika. T. 2. - M.: Nauka, 1980. - 709 s.

11. Habibullina A. A Kancepty, modelirujushhie vnutrennij mir cheloveka (na materiale tatarskogo, angli-jskogo i francuzskogo jazykov) // Vestnik Chuvashskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. I. Ja. Jakovleva. - 2011. -№ 1(69), ch. 1. - S. 208-213.

© Danilova E. A., Petrova N. Yu., 2017

Danilova, Elena Aleksandrovna - Candidate of Philology, Associate Professor of the Department of Russian, I. Yakovlev Chuvash State Pedagogical University, Cheboksary, Russia; e-mail: sergeymuratovo@mail.ru

Petrova, Nina Yuryevna - First-year Master's Degree Student of «Functional Grammar: Linguistic and Methodological Aspects» Programme of Training, I. Yakovlev Chuvash State Pedagogical University, Cheboksary, Russia; e-mail: devanagari86@mail.ru

The article was contributed on April 16, 2017

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.