Научная статья на тему 'СПЕЦИФИКА ФОРМИРОВАНИЯ РЕЧЕВОГО ИМИДЖА МНОГОЯЗЫЧНОГО УЧИТЕЛЯ'

СПЕЦИФИКА ФОРМИРОВАНИЯ РЕЧЕВОГО ИМИДЖА МНОГОЯЗЫЧНОГО УЧИТЕЛЯ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

36
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕЧЕВОЙ ИМИДЖ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ / УЧИТЕЛЬ МНОГОЯЗЫЧИЯ / РОДНЫЕ И ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ / ПОЛИЭТНИЧЕСКИЙ РЕГИОН

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Тойкина Ольга Владимировна, Россихин Владислав Андреевич

В статье рассматривается вопрос трансформации представлений о речевом имидже преподавателя иностранных языков. Понятие речевого имиджа рассматривается как часть коммуникативной компетентности и речевой культуры человека. Исследователи определяют речевой имидж как структурообразующую модель целостного публичного речевого поведения, ориентированную на социально значимый и узнаваемый архетипический образ-идеал, глубоко укорененный в культуре. Речевой имидж преподавателя иностранного языка означает адаптацию речевого поведения индивида под общую модель речевого поведения учителя в соответствии с существующими в социальном и профессиональном сообществе представлениями об «идеальном» учителе. С традиционной точки зрения речевой имидж преподавателя иностранного языка предполагает существование особых требований по сравнению с преподавателями других учебных дисциплин, так как язык является и предметной областью, и средством формирования речевых навыков, обучающихся в иностранном языке. Однако объективные изменения социальных условий, как на мировом уровне, так и в российской действительности, вносят свои коррективы и определяют новые параметры речевого взаимодействия многоязычного учителя, работающего в условиях полиэтнической среды. С одной стороны, многоязычный учитель преподает несколько иностранных языков, с другой стороны, владеет навыками включения языкового багажа обучающихся, владеющих несколькими родными языками. К данной категории обучающихся относятся естественные билингвы, проживающие в национальных республиках РФ, а также мигранты (школьники и студенты) из стран СНГ, многие из которых помимо своего родного языка, хорошо владеют русским языком.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FORMATION PROCESS OF MULTILINGUAL TEACHER’S SPEECH IMAGE

The article deals with the transformation of the requirements by multilingual teacher’s speech image. The concept of a speech image is considered as part of the communicative competence and speech culture of a person. Researchers define a speech image as a structure-forming model of a holistic public speech behavior, focused on a socially significant and recognizable archetypal imageideal, deeply rooted in culture. The speech image of a foreign language teacher means the adaptation of the individual's speech behavior to the general model of the teacher's speech behavior in accordance with the ideas of the "ideal" teacher existing in the social and professional community. From the traditional point of view, the foreign teacher’s speech image assumes the existence of special requirements in comparison with teachers of other academic disciplines, since language is both a subject area and a means of forming speech skills by students in a foreign language. However, objective changes in social conditions, both at the global level and in Russian reality, make their own adjustments and determine new parameters of speech interaction by multilingual teacher working in a multi-ethnic environment. On the one hand, a multilingual teacher teaches several foreign languages, on the other hand, has the skills to include the language baggage of students who speak several native languages. This category of students includes natural bilinguals living in the national republics of the Russian Federation, as well as migrants (schoolchildren and students) from the CIS countries, many of whom, in addition to their native language, can speak Russian.

Текст научной работы на тему «СПЕЦИФИКА ФОРМИРОВАНИЯ РЕЧЕВОГО ИМИДЖА МНОГОЯЗЫЧНОГО УЧИТЕЛЯ»

Гуманитарные исследования. Педагогика и психология. 2022. № 12. С. 72-79. Humanitarian Studies. Pedagogy and Psychology. 2022. No. 12. P. 72-79.

Научная статья

УДК 371.124:81'233(045)

doi: 10.24412/2712-827Х-2022-12-72-79

СПЕЦИФИКА ФОРМИРОВАНИЯ РЕЧЕВОГО ИМИДЖА МНОГОЯЗЫЧНОГО УЧИТЕЛЯ

1 2 Ольга Владимировна Тойкина , Владислав Андреевич Россихин

1 2

' Удмуртский государственный университет, Ижевск, Россия

1 toj-olga@yandex.ru

2 vlad.rossikhin.95@mail.ru

Аннотация. В статье рассматривается вопрос трансформации представлений о речевом имидже преподавателя иностранных языков. Понятие речевого имиджа рассматривается как часть коммуникативной компетентности и речевой культуры человека. Исследователи определяют речевой имидж как структурообразующую модель целостного публичного речевого поведения, ориентированную на социально значимый и узнаваемый архетипический образ-идеал, глубоко укорененный в культуре. Речевой имидж преподавателя иностранного языка означает адаптацию речевого поведения индивида под общую модель речевого поведения учителя в соответствии с существующими в социальном и профессиональном сообществе представлениями об «идеальном» учителе. С традиционной точки зрения речевой имидж преподавателя иностранного языка предполагает существование особых требований по сравнению с преподавателями других учебных дисциплин, так как язык является и предметной областью, и средством формирования речевых навыков, обучающихся в иностранном языке. Однако объективные изменения социальных условий, как на мировом уровне, так и в российской действительности, вносят свои коррективы и определяют новые параметры речевого взаимодействия многоязычного учителя, работающего в условиях полиэтнической среды. С одной стороны, многоязычный учитель преподает несколько иностранных языков, с другой стороны, владеет навыками включения языкового багажа обучающихся, владеющих несколькими родными языками. К данной категории обучающихся относятся естественные билингвы, проживающие в национальных республиках РФ, а также мигранты (школьники и студенты) из стран СНГ, многие из которых помимо своего родного языка, хорошо владеют русским языком.

Ключевые слова: Речевой имидж преподавателя, учитель многоязычия, родные и иностранные языки, полиэтнический регион.

Для цитирования: Тойкина О.В., Россихин В.А. Специфика формирования речевого имиджа многоязычного учителя // Гуманитарные исследования. Педагогика и психология. 2022. № 12. С. 72-79. https://doi.org/10.24412/2712-827X-2022-12-72-79

Original article

FORMATION PROCESS OF MULTILINGUAL TEACHER'S SPEECH IMAGE

12 Olga V. Toikina , Vladislav A. Rossikhin

1,2 Udmurt State University, Izhevsk, Russia

1 toj-olga@yandex.ru

2 vlad.rossikhin.95@mail.ru

© Тойкина О.В., Россихин В.А., 2022

Abstract. The article deals with the transformation of the requirements by multilingual teacher's speech image. The concept of a speech image is considered as part of the communicative competence and speech culture of a person. Researchers define a speech image as a structure-forming model of a holistic public speech behavior, focused on a socially significant and recognizable archetypal imageideal, deeply rooted in culture. The speech image of a foreign language teacher means the adaptation of the individual's speech behavior to the general model of the teacher's speech behavior in accordance with the ideas of the "ideal" teacher existing in the social and professional community. From the traditional point of view, the foreign teacher's speech image assumes the existence of special requirements in comparison with teachers of other academic disciplines, since language is both a subject area and a means of forming speech skills by students in a foreign language. However, objective changes in social conditions, both at the global level and in Russian reality, make their own adjustments and determine new parameters of speech interaction by multilingual teacher working in a multi-ethnic environment. On the one hand, a multilingual teacher teaches several foreign languages, on the other hand, has the skills to include the language baggage of students who speak several native languages. This category of students includes natural bilinguals living in the national republics of the Russian Federation, as well as migrants (schoolchildren and students) from the CIS countries, many of whom, in addition to their native language, can speak Russian.

Keywords: Teacher's speech image, multilingual teacher, native and foreign languages, polyethnic region.

For citation: Toikina O.V., Rossikhin V.A. Formation process of multilingual teacher's speech image. Humanitarian Studies. Pedagogy and Psychology. 2022;12:72-79. (In Russ.). https://doi.org/10.24412/2712-827Х-2022-12-72-79

Введение

Речевой имидж педагога является предметом изучения на разных исторических этапах развития образования с точки зрения таких наук как педагогика, филология, психология, дидактика и др. Особенно активно понятие речевого имиджа разрабатывается в педагогике. Выдающиеся педагоги В.А. Сухомлинский, В.Ф. Шаталов, К.Д. Ушинский подчеркивают необходимость формирования высокого уровня речевой культуры педагога, важность «искусства владения словом» как основным инструментом педагогического воздействия в процессе духовно-нравственного развития личности ребенка. В филологии вопросы формирования речевого имиджа педагога рассматриваются с позиции педагогической риторики (Н.Д. Десяева, Н.А. Ипполитова, Л.К. Михальская и др.). Лингводидактический подход в процессе изучения речевого поведения учителя реализуют в своих работах Е.П. Дерюгина, Н.Г. Санникова, Е.Г. Оршанской и др. Анализ психологических факторов речевого поведения учителя представлен в работах А.А. Леонтьева, И.А. Зимней, Т.В. Ахутиной и др.

Однако данные исследования посвящены анализу речевого имиджа педагога в целом, без учета специфики преподавания иностранного языка как учебной дисциплины. Кроме того, с традиционной точки зрения, учитель иностранного языка преподает один иностранный язык, соответственно его языковой имидж складывается из набора коммуникативных компетенций в родном и иностранном языке [Балло 2018: 92], тогда как современные преподаватели иностранного языка, окончившие высшие учебные заведения по направлению «Педагогическое образовании», «Филология», «Лингвистика», в подавляющем большинстве случаев обладают высоким уровнем языковой подготовки по нескольким иностранным языкам.

Кроме того, работодатели заинтересованы в том, чтобы педагог мог совмещать в своей деятельности преподавание нескольких иностранных языков, что обусловлено развитием рыночных механизмов в системе образования, требующих от образовательных учреждений своевременную реакцию на социальный запрос общества [Борта 2022]. Следовательно, появляются дополнительные требования к формирования речевого имидже многоязычного учителя, в соответствии с нормами, принятыми в каждой из лингвокультур.

Процесс глобализации в современном обществе приводит к необходимости взаимодействия учителя с учащимися - представителями различных культур. Важным компонентом профессиональной подготовки учителей становятся навыки ведения межкультурного диалога и учета специфики взаимодействия в классах со смешанным этнокультурным составом. Таким образом, целью нашего исследования является изучение специфики формирования понятия речевого имиджа учителя, совмещающего в своей профессиональной деятельности преподавание нескольких иностранных языков в условиях полиэтнической образовательной среды (многоязычного учителя).

Основная часть

Понятие речевого имиджа рассматривается как часть коммуникативной компетентности и речевой культуры человека. Исследователи определяют речевой имидж как структурообразующую (порождающую) модель целостного публичного речевого поведения, ориентированную на социально значимый и узнаваемый архетипический образ-идеал, глубоко укорененный в культуре [Михальская 2019: 31]. Следовательно, речевой имидж преподавателя иностранного языка означает адаптацию речевого поведения индивида под общую модель речевого поведения учителя в соответствии с существующими в социальном и профессиональном сообществе представлениями об «идеальном» учителе.

Идеальный образ учителя активно формировался в 1960-1980 гг. в советской литературе и кинематографии. Данный образ подчеркивал высокий социальный статус учителя, а его речь представлялась эталоном речевого поведения носителя высоких морально-нравственных, эстетических, духовных, социальных и культурных ценностей. Сформированный в российской культуре образ, выдвигает на первый план традиционно облагораживающую воспитательную роль учителя [Шипулина 2010: 7].

Основную роль в данном процессе играет речь учителя, компонентами которой являются такие характеристики как манера общения с другими участниками педагогической коммуникации, грамотность, голос, внешний вид, знание своего предмета, общая эрудированность, невербальное поведение и др. Заданный идеальный образ учителя направлен не только на реализацию поставленных целей педагогической деятельности, но и на эмоциональное воздействие на учащихся, они должны стремиться стать похожими на идеал.

Подобный узнаваемый речевой имидж в каждой из культур формируется в зависимости от особенностей социальной среды и практики целенаправленного воздействия на адресата. Поэтому изучение особенностей речевого имиджа учителя связано с вопросами экологии общения: что, когда, где, как и с кем можно обсуждать [Гусейнова 2014: 106]. Общение участников педагогической коммуникации определяется спецификой педагогического дискурса. Участники коммуникации действуют в соответствии с социальными ролями, целью взаимодействия является достижение определенных прагматических задач. В педагогическом дискурсе выделяются две основные прагматические задачи, определяющие особенности речевого поведения участников коммуникации:

1) формирование структур знаний в сознании обучаемых и усложнением уже имеющихся концептов за счёт учебно-познавательной деятельности;

2) социализация подрастающего члена общества, то есть передача ему социальных ценностей и норм поведения [Поспелова 2009: 307]. Поэтому формируется определенная асимметрия: учитель и ученик не равны в процессе реализации социальных ролей в сфере педагогической коммуникации. Учитель реализует модель речевого поведения, заданную представлениями об «идеальном образе», тогда как модель речевого поведения обучающегося направлена на «подражание» учителю.

Ряд исследователей обращает внимание на то, что имидж является психологическим образованием, напрямую связанным с индивидуально-личностными особенностями человека. Речевой имидж формируется как процесс целенаправленной активности и

саморегуляции личности [Метлякова 2018: 160]. Личность преподавателя задает основные параметры речевого имиджа. Часть этих параметров формируется бессознательно, например, тембр голоса. Однако, подавляющее большинство характеристик речевого имиджа формируются сознательно и целенаправленно, в том числе в процессе профессиональной подготовки к педагогической деятельности. При этом деятельность по созданию имиджа начинается с мотива, в основе которого лежит прагматическая цель, связанная с желанием использовать имидж для более эффективного, успешного достижения конкретных задач педагогической деятельности.

С педагогической точки зрения речевой имидж является обязательным компонентом профессиональной компетенции учителя. Данная компетенция проявляется в ситуациях нацеленного воздействия и тщательно организованного взаимодействия с аудиторией, это рационально создаваемый и сознательно регулируемый образ [Мурашов, 2014: 242]. Успешный учитель пользуется авторитетом среди учащихся и его речевой имидж воспринимается ими как положительный. Таким образом формируется взаимозависимость: для эффективной реализации педагогических задач необходимым условием выступает речевой имидж преподавателя, и наоборот, успешный речевой имидж предполагает существование положительного опыта педагогического взаимодействия преподавателя и учащихся. Поэтому значимым компонентом процесса формирования речевого имиджа становится знание педагогических, методических, психологических аспектов профессиональной деятельности учителя.

Важным аспектом речевого имиджа преподавателя иностранного языка является уровень сформированности речевых компетенций в родном языке, которые рассматриваются как элемент коммуникативной культуры учителя. Коммуникативная культура представляется как интегративное, динамическое, структурно-уровневое образование, представленное совокупностью мотивационного компонента профессиональной деятельности и педагогического общения, коммуникативных знаний, коммуникативных умений и навыков, коммуникативно-значимых качеств личности, обеспечивающих в своем взаимодействии продуктивную профессиональную коммуникативную деятельность [Тюпа 2012: 22]. Способность успешно решать коммуникативные задачи в профессиональной деятельности выступает обязательным условием педагогического творчества. В.А. Сластенин определяет педагогическое творчество как процесс решения педагогических задач в меняющихся обстоятельствах [Сластенин 2006: 12].

Необходимой составляющей подготовки преподавателей является высокий уровень владения иностранным языком. С позиций компетентностного подхода основные требования к языковой подготовке преподавателей иностранного языка раскрываются в содержании иноязычной коммуникативной компетенции, предполагающей способность и реальную готовность осуществлять иноязычное общение с носителями языка, а также приобщение школьников к культуре страны/стран изучаемого языка, лучшее осознание культуры своей собственной страны, умение представлять ее в процессе общения [Бим 1977: 159]. Иноязычная коммуникативная компетенция предполагает высокий уровень знаний языковой системы языка, а также речевых умений, позволяющих осуществлять речевое общение.

Тем не менее, исключительные знания системы иностранного языка и мастерское владение речевыми навыками педагогической деятельности являются недостаточным условием для успешной реализации преподавателем роли посредника в диалоге культур. Преподаватели языков во всем мире являются проводниками культурных связей, поскольку их работа связана не только с обучением языковым навыкам; хорошо известно, что они также участвуют в преподавании культуры и продвижении межкультурных ценностей, таких как взаимное уважение, межкультурное любопытство и другие важные установки, которые направлены на развитие диалога и взаимопонимания [Imperiale 2021: 10]. Поэтому важным компонентом профессиональной подготовки преподавателя иностранного языка выступает формирование лингвокультурной компетенции.

Лингвокультурная компетенция - это интегративный, многоаспектный, социальный и индивидуально-личностный когнитивный феномен; он не возникает стихийно, а нуждается в целенаправленном стадиальном формировании, происходит это через осознанное овладение и мотивированное использование элементов лингвокультурной компетенции в процессе коммуникации [Терещенко 2018: 50]. При этом для учителя важное значение приобретает личностный мотивационный аспект уровня сформированности лингвострановедческих знаний о стране и культуре изучаемого языка. Насколько преподаватель много или мало знает о стране изучаемого языка, интересуется ли он сам историей и актуальными событиями, происходящими в стране, следит ли он за развитием культурной, политической, социальной, спортивной жизни страны изучаемого языка, зависит и интерес учащихся к изучаемому предмету.

Возникновение термина «учитель многоязычия» в методике преподавания языков и культур выдвинуло новые требования к уровню подготовки преподавателей нескольких иностранных языков. Учитель многоязычия - это дидактическая многоязычная личность, сформировавшаяся в процессе обучения нескольким иностранным языкам, овладевшая в процессе профессиональной подготовки следующими ее лингводидактическими компонентами:

- многоязычной коммуникативной межкультурной компетенцией;

- методической компетенцией взаимосвязанного обучения нескольким иностранным языкам;

- многоязычной социокультурной компетенцией [Барышников 2018: 8].

В соответствии с данным определением, иноязычная коммуникативная компетенция, традиционно характеризующая уровень языковой подготовки преподавателей иностранного языка, трансформируется до многоязычной коммуникативной межкультурной компетенции, предполагающей высокий уровень языковой подготовки по каждому из иностранных языков. Такая же ситуация складывается и с лингвокультурной компетенцией, которая становится многоязычной социокультурной компетенцией. Видоизменяется и структура лингводидактической подготовки учителя, который способен на одном занятии использовать в дидактических целях несколько иностранных языков с целью формирования у учащихся определенных речевых или грамматических навыков по определенной учебной дисциплине.

Если развитие компетенций многоязычного учителя направлено на удовлетворение социального запроса общества на обучение нескольким иностранным языкам в сфере образования, то еще одним значительным вектором развития речевого имиджа преподавателя иностранного языка, является полиэтническое разнообразие регионов, в которых реализуются мультилингвальные образовательные программы. Таким образом, можно говорить о многоязычии в образовательной среде не только по отношению к обучению нескольким иностранным языкам (мультилингвальное обучение), но и по отношению к родным языкам.

В Российской Федерации значительная часть регионов является поликультурной средой, в которой сосуществуют несколько государственных языков: русский, как государственный язык РФ в целом и государственный язык субъекта РФ, как, например, удмуртский язык в Удмуртской Республике, или татарский язык в Республике Татарстан. Опыт включения родных языков в процесс обучения иностранным языкам свидетельствует о позитивном влиянии на формирование многоязычной (мультилингвальной) личности учащегося, отличающейся высокоразвитыми лингвистическими способностями, владеющей несколькими языками, позволяющими ей вступать в успешный диалог с поликультурным миром, обладающей позитивным этническим самосознанием и общероссийской идентичностью [Малых 2016: 17].

Исследователи полагают, что распространение образовательных моделей, включающих знание родных языков, является одним из активных способов сохранения миноритарных языков в поликультурных регионах РФ, повышает мотивацию к изучению «малых» языков,

способствует росту национального самосознания [Салимова 2020: 150]. Таким образом, профессиональная подготовка многоязычных преподавателей становится одним из инструментов преобразования не только системы языкового образования, но и полиэтнической образовательной среды, призванной решать социальный заказ общества в соответствии с национальными, культурными и экономическими задачами.

Под влиянием этих глобальных образовательных трендов эволюционируют и представления о речевом имидже многоязычного преподавателя. Содержание компетенций учителя многоязычия: многоязычной коммуникативной межкультурной компетенции, методической компетенции взаимосвязанного обучения нескольким языкам и многоязычной социокультурной компетенции расширяется и предполагает высокий уровень знаний, умений и навыков не только в сфере нескольких иностранных языков, но и нескольких родных языков: русского языка как государственного и национальных языков и культур в каждом из национальных регионов РФ.

Заключение

Необходимость формирования положительного речевого имиджа возникает у преподавателей иностранных языков как естественный способ реализации целей и задач профессиональной педагогической деятельности и выступает залогом их успешности. Особенность формирования речевого имиджа многоязычного учителя обусловлена его ролью посредника в диалоге культур: родных и иностранных. Признаком успешного речевого имиджа многоязычного учителя является высокий уровень сформированности речевых компетенций в родных и иностранных языках, и лингвокультурной компетенции, характеризующей не только уровень знаний культурной специфики нескольких культур, но имеющий высокий уровень духовного развития, отражающий общие гуманистические идеалы.

Процессы глобализации и миграции, тренд мультилингвального образования, полиэтнический состав обучающихся усложняют требования, которые традиционно предъявлялись к речевому имиджу преподавателя иностранного языка. Преподавание нескольких иностранных языков в условиях полиэтнической и поликультурной среды определяет необходимость формирования комплекса профессиональных компетенций многоязычного учителя. Соответствие данным требованиям не только характеризуют положительный речевой имидж педагога, но направлено на предотвращение возможных конфликтных ситуаций, а также способствует реализации безопасной профессиональной коммуникации в образовательных учреждениях.

Список литературы

1. Балло Ю.А. Целесообразность использования родного языка студентов при изучении дисциплины «Иностранный язык» // Феномен родного языка: коммуникативно-лингвистический, социокультурный, философский и психологический аспекты: сб. науч. ст. по материалам междунар. науч.-практ. интернет-конф. Витебск: ВГУ имени П.М. Машерова, 2018. С. 90-94.

2. Барышников Н.В., Вартанов А.В. Учитель многоязычия: компоненты профессиональной подготовки (к постановке вопроса) // Многоязычие в образовательном пространстве. 2018. С. 7-17.

3. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 1977. 288 с.

4. Борта Ю. До карьеры доведёт. Какие иностранные языки сегодня перспективнее [Электронный ресурс] // Аргументы и факты 30.05.2022. URL:

https://aif.ru/incidents/geroy_rf_enver_nabiev_rasskazal_o_podloy_taktike_ukrainskoy_snaypershi (дата обращения: 10.11.2022)

5. Гусейнова Т.В. Речевой этикет преподавателя // Современная высшая школа: инновационный аспект. 2014. № 1. С. 105-109.

6. Малых Л.М., Жукова А.В. Модель мультилингвального образования в полиэтническом регионе (на базе общеобразовательного учреждения). Ижевск: Издательский центр «Удмуртский университет». 2016. 208 с.

7. Метлякова Т.В. Особенности формирования речевого имиджа личности: Территория новых возможностей // Вестник ВГУЭС. 2018. № 1. С. 156-164.

8. Михальская А.К. Речевой имидж в системе речевого дизайна: методология и технологии // Экология языка и коммуникативная практика. 2019. № 1. С. 28-38.

9. Мурашов А.А. Речь учителя и его профессиональный имидж // Народное образование. 2014. № 1. С.241-244.

10. Поспелова Ю.Ю. Педагогический дискурс и его характеристики // Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова. 2009. № 1. С. 307-310.

11. Салимова Д.А. Дву- и многоязычие в Республике Татарстан: современное состояние проблемы в ракурсе вузовского образования// Материалы международного образовательного салона: сборник статей под ред. Т.И. Зеленина и др. Ижевск: Институт компьютерных исследований. 2020. С.145-152.

12. Сластёнин В.А. Педагогика: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Сластёнин, И.Ф. Исаев, Е.Н. Шиянов под ред. В.А. Сластёнина. М.: Издательский центр «Академия», 2006. 576 с.

13. Терещенко О.Ю. Лингвокультурная компетентность учителя-словесника в условиях реализации ФГОС // Проблемы науки. 2018. № 5 (73). С. 49-51.

14. Тюпа В.И. Коммуникативные параметры урока в школе конвергентной педагогики // Вестник Герценовского университета. 2012. № 1. С. 56-66.

15. Шипулина Н.Б. Образ учителя в советском и современном российском кинематографе // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2010. № 8(52). С. 4-16.

16. Imperiale M.G. On language teachers as agents of cultural relations // Cultural Relations Collection. British Council. 2021.

References

1. Ballo Yu.A. Tselesoobraznost' ispol'zovaniya rodnogo yazyka studentov pri izuchenii distsipliny «Inostrannyi yazyk» [The expediency of using the native language of students in the study of the discipline "Foreign language"]. Fenomen rodnogo yazyka: kommunikativno-lingvisticheskii, sotsiokul'tumyi, filosofskii ipsikhologicheskii aspekty. Vitebsk, VGU imeni P.M. Masherova, 2018, pp. 90-94. (In Russ.).

2. Baryshnikov N.V., Vartanov A.V. Uchitel' mnogoyazychiya: komponenty professional'noi podgotovki (k postanovke voprosa) [Teacher of multilingualism: components of professional training (to raise a question)]. Mnogoyazychie v obrazovatel'nom prostranstve. 2018, pp.7-17. (In Russ.).

3. Bim I.L. Metodika obucheniya inostrannym yazykam kak nauka i problemy shkol'nogo uchebnika [Methods of teaching foreign languages as a science and problems of a school textbook]. Moscov, Russkii yazyk, 1977. 288 p. (In Russ.).

4. Borta Yu. Do kar'ery dovedet. Kakie inostrannye yazyki segodnya perspektivnee [It will lead to a career. Which foreign languages are more promising today]. Argumenty i fakty, 30.05.2022. (In Russ.). Available at: https://aif.ru/incidents/geroy_rf_enver_nabiev_rasskazal_o_podloy_taktike_ukrainskoy_snaypershi (accessed: 10.11.2022)

5. Guseinova T.V. Rechevoi etiket prepodavatelya [Teacher's speech etiquette]. Sovremennaya vysshaya shkola: innovatsionnyi aspekt. 2014, no. 1, pp. 105-109. (In Russ.).

6. Malykh L.M., Zhukova A.V. Model' mul'tilingval'nogo obrazovaniya v polietnicheskom regione (na baze obshcheobrazovatel'nogo uchrezhdeniya) [The model of multilingual education in a multiethnic region (based on a general education institution)]. Izhevsk, Izdatel'skii tsentr «Udmurtskii universitet», 2016, p. 208. (In Russ.).

7. Metlyakova T.V. Osobennosti formirovaniya rechevogo imidzha lichnosti: Territoriya novykh vozmozhnostei [Features of the formation of the speech image of the individual: The territory of new opportunities]. Vestnik VGUES. 2018, no. 1, pp. 156-164. (In Russ.).

8. Mikhal'skaya A.K. Rechevoi imidzh v sisteme rechevogo dizaina: metodologiya i tekhnologii [Speech image in the system of speech design: methodology and technologies]. Ekologiya yazyka i kommunikativnaya praktika. 2019, no. 1, pp. 28-38. (In Russ.).

9. Murashov A.A. Rech' uchitelya i ego professional'nyi imidzh [The teacher's speech and his professional image]. Narodnoe obrazovanie. 2014, no. 1, pp. 241-244. (In Russ.).

10. Pospelova Yu.Yu. Pedagogicheskii diskurs i ego kharakteristiki [Pedagogical discourse and its characteristics]. VestnikKGUim. N.A. Nekrasova. 2009, no. 1, pp. 307-310. (In Russ.).

11. Salimova D.A. Dvu-i mnogoyazychie v Respublike Tatarstan: sovremennoe sostoyanie problemy v rakurse vuzovskogo obrazovaniya [Bilingualism and multilingualism in the Republic of Tatarstan: the current state of the problem in the perspective of university education]. Materialy mezhdunarodnogo obrazovatel'nogo salona. Izhevsk, Institut komp'yuternykh issledovanii, 2020, pp. 145-152. (In Russ.).

12. Slastenin V.A. Pedagogika [Pedagogy]. Moscov, Izdatel'skii tsentr «Akademiya», 2006, 576 p. (In Russ.).

13. Tereshchenko O.Yu. Lingvokul'turnaya kompetentnost' uchitelya-slovesnika v usloviyakh realizatsii FGOS [Linguistic and cultural competence of a verbal teacher in the context of the implementation of the Federal State Educational Standard]. Problemy nauki. 2018, no. 5 (73), pp. 49-51. (In Russ.).

14. Tyupa V.I. Kommunikativnye parametry uroka v shkole konvergentnoi pedagogiki [Communicative parameters of a lesson in the school of convergent pedagogy]. Vestnik Gertsenovskogo universiteta. 2012, no. 1, pp. 56-66. (In Russ.).

15. Shipulina N.B. Obraz uchitelya v sovetskom i sovremenno rossiiskom kinematografe [The image of a teacher in Soviet and modern Russian cinema]. Izvestiya Volgogradskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 2010, no 8(52), pp. 4-16. (In Russ.).

17. Imperiale M.G. On language teachers as agents of cultural relations // Cultural Relations Collection. British Council. 2021.

Информация об авторах О.В. Тойкина — кандидат филологических наук,

Удмуртский государственный университет, директор НОЦ «Инновационное проектирование в мультилингвальном образовательном пространстве»;

В.А. Россихин — магистрант, Удмуртский государственный университет.

Information about the authors O. V. Toikina - Ph.D. (Philology), Udmurt State University, Director of the Scientific and Educational Center «Innovative Design in a Multilingual Educational Space»;

V.A. Rossikhin — Master student, Udmurt State University.

Статья поступила в редакцию 29.06.2022; одобрена после рецензирования 26.07.2022; принята к публикации 25.10.2022.

The article was submitted 29.06.2022; approved after reviewing 26.07.2022; accepted for publication 25.10.2022.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.