Научная статья на тему 'Специальная лексика, ее функции и особенности'

Специальная лексика, ее функции и особенности Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2476
394
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Поснова Е. Н.

В статье рассматривается лексика современного языка как сложная система. Изучаются и сопоставляются теории о специальной лексике различных авторов филологических исследований.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Специальная лексика, ее функции и особенности»

свободу, самостоятельность в развитии терминологии и даже возможность влияния ее на развитие общелитературного языка [Даниленко, 1971: 11].

Список литературы:

1. Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь / В.Д. Стариче-нок. - Феникс, 2008. - 811 с.

2. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология: учебник / М.И. Фомина. - 4-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк, 2003. - 415 с.

3. Rondeau G. Introduction à la terminologie / G Rondeau. - 2-ème édition. -Chicoutimi: Gaétan Morin, 1984. - 238 p.

4. Зяблова О.А. Принципы исследования языка для специальных целей: на примере языка экономики: дисс. ... д-ра филол. наук / О.А. Зяблова. - М., 2005. - 314 c.

5. Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / Под общ. ред. А.П. Сковородников, Е.Н. Ширяев, Л.Ю. Иванов. - М.: Изд-во Флинта, Наука / Интерпериодика Маик, 2003. - 838 с.

6. Гарбовский Н.К. Профессиональная речь (функционально-стилистический аспект) / Н.К. Гарбовский // Функционирование системы языка и речи. - М., 1989. - С. 32-34.

7. Ожегов С.И. О нормах словоупотребления (Предисловие к кн.: Правильность русской речи. Словарь-справочник. - М.: Наука, 1965) / С.И. Ожегов // Лексикология. Лексикография. Культура речи. - М., 1974. - 352 с.

8. Крысин Л. Речевое общение и социальные роли говорящих / Л. Кры-син // Социально-лингвистические исследования / АН СССР. Ин-т рус. языка. - М.: Наука, 1975. - С. 42-52.

9. Хакиева З. Место терминологии в лексической системе языка / З. Ха-киева // Современная филология: материалы межд. заоч. науч. конф. (г. Уфа, апрель 2011 г.). - Уфа: Лето, 2011. - С. 209-212.

10. Даниленко В.П. Лексико-семантические особенности терминов /

В.П. Даниленко // Исследования по русской терминологии: сборник статей / [АН СССР. Ин-т рус. яз.]. - М.: Наука, 1971. - 231 с.

СПЕЦИАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА,

ЕЕ ФУНКЦИИ И ОСОБЕННОСТИ

© Поснова Е.Н.*

Оренбургская государственная медицинская академия, г. Оренбург

В статье рассматривается лексика современного языка как сложная система. Изучаются и сопоставляются теории о специальной лексике различных авторов филологических исследований.

* Ассистент кафедры Иностранных языков.

Термин по определению О.С. Ахмановой - слово или словосочетание специального (научного, технического и т.п.) языка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т.п.) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов [Ахманова, 2010: 474].

Предпочтительность употребления в 50-х годах прошлого столетия в русском языке слова «профессионализм» И.Ю. Бережанская объясняет следующим образом: лексема «профессионализм», образованная по русской модели, обладала четкой мотивированностью, указывающей на ограниченную определенной профессией сферу функционирования слова и была легко воспринята специалистами [Бережанская, 2005: 6].

В работе Ю.В. Акинина предлагается понимание профессионального языка как самостоятельной функциональной разновидности национального языка. Данный подход объясняется тем, что языку профессиональной коммуникации, как и любой функциональной разновидности, свойственны заданные сферой функции (дефинитивная, функция концентрирования профессионально-специального знания и функция открытия нового знания) и структурно обособленные средства выражения (термины). Таким образом, язык для специальных целей, несмотря на то, что функционирует согласно общеязыковым законам, получает более широкие структурные и семантические границы и выходит за рамки общеупотребительного языка, тем самым подчеркивая свою автономность [Акимов, 2010: 170].

Калинин А.В. в работе «Лексика русского языка» эксплицирует следующим образом разницу между термином и профессионализмом: «термин - это совершенно официальное, принятое и узаконенное в данной науке <...> название какого-то понятия, а профессионализм - полуофициальное слово, распространенное (чаще в разговорной речи) среди людей какой-то профессии, специальности, но не являющееся, в сущности говоря, строгим, научным обозначением понятия» [Калинин, 1971: 143; цит. по: Куликова, Салмина, 2002: 11-12].

Лебедева С.В., изучая проблему специфики функционирования профессиональной лексики в ментальном лексиконе, подчеркивает, что особенности профессионализмов определяются типами знаний и личностными качествами человека.

Данный подход к специфике профессионализмов в индивидуальном лексиконе предполагает учет субъективного переживания знания, т.е. понимания того, о чем идет речь с учетом эмоционально-оценочных нюансов, при взаимодействии осознаваемого и неосознаваемого, вербализованного и невербализованного [Лебедева, 2010: 44].

Акцентуализация таких определяющих характеристик как абсолютная точность, официальность (нормативное узаконение), стремление к однозначности наблюдается и в определении термина, данном В.Д. Стариченок, который выделяет два вида терминов в зависимости от употребления - общеупотребительные и узкоспециальные, известные только специалистам в определенной области знаний [Стариченок, 2008: 645].

Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В., занимаясь общей теорией терминологии, выделяют из всех существующих значений термина одно, которое и берется в качестве рабочего определения.

Термин - это 1) специальное слово (или словосочетание), принятое в профессиональной деятельности и употребляющееся в особых условиях; 2) словесное обозначение понятия, входящего в систему понятий определенной области профессиональных знаний; 3) основной понятийный элемент языка для специальных целей [Суперанская, Подольская, Васильева, 2007: 14].

Термины в своей прямой функции служат средством только профессионального общения [Даниленко,1977: 20].

Головин Б.Н.: «Термин - это слово или словосочетание, имеющее профессиональное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие, которое применяется в процессе (и для) познания и освоения некоторого круга объектов и отношений между ними - под углом определенной профессии» [Головин, 1972]. Так М.Г. Павлова подчеркивает, что «общелитературное значение слова отражает внешние признаки обозначаемого понятия, которые вполне достаточны для неспециалиста, а специалист видит в термине элемент стройной системы понятий» [Павлова, 1996: 5].

Баранов А.Н. выделяет две аспекта трактовки терминологии: соотнесение с областью всех терминов естественного языка - широкое понимание; связь с терминами конкретной научной дисциплины или специальной области практической деятельности - узкое понимание [Баранов, 2007: 89]. Ф.П. Сороколетов манифестируя коммуникативную функцию термина говорит о том, что «термин служит общению людей, объединенных общей специальностью, профессией, поэтому сфера его употребления обычно уже, чем сфера употребления слов неспециальных» [Сороколетов, 1970].

Термины, по определению А.Н. Баранова, - это слова (словосочетания) метаязыка науки и приложений научных дисциплин, а также слова, обозначающие специфические реалии областей конкретной практической деятельности человека, свойства которых реализуются через терминосистему [Баранов, 2007: 89].

Баранов А.Н. выделяет следующие особенности термина:

а) отсутствие экспрессивного компонента значения и стилистических характеристик;

б) детерминологизация - потеря терминологического статуса, переход в лексическую систему литературного языка, что приводит к возникновению языковых выражений с сильной экспрессии;

в) ретерминологизация - переход из одной науки в другую [Баранов, 2007: 89-90].

Лейчик В.М. эксплицирует отсутствие общепринятого определения понятия «термин» стремлением каждой науки выделить в термине признаки, существенные с ее точки зрения. Лингвистическое определение термина -это, по словам автора, определение языковых его аспектов, логическое опре-

деление - определение его логических аспектов. Неудовлетворительность большинства определений состоит именно в попытке объединить разнохарактерные признаки термина [Лейчик, 2009: 20].

Таким образом, несмотря на накопленный опыт исследования термина как знака и единицы языка, его места и функций в лексической системе, языковой и понятийной системности терминов, генетического состава специальной лексики, парадигматической и иерархической организации таксонов, их взаимосвязи в семантическом объёме терминов; терминообразовательной парадигматики, иерархических и функциональных отношений между терминируемыми понятиями и многих других, Г. А. Абрамова отмечает как нерешенные проблемы терминоведения, пересекающиеся с концепциями современной лексикологии, семасиологии, лингвокультурологии, прагматики. Среди наиболее важных отметим следующие.

1. Непроясненность вопросов единого общепринятого определения языкового статуса термина и его функциональных характеристик.

2. Недифференцированное использование понятия термин, специальная, профессиональная, научная лексика и др.

3. Отсутствие системных исследований функционирования лексики в отдельных интегративных зонах языка; (в медицинском социолекте, в медицинской рекламе, в обиходной разговорной речи), в конфессиональных текстах [Абрамова, 2003: 6].

Недостаточное изучение указанных проблем вызвало необходимость теоретического осознания ряда вопросов, которые не привлекали до сих пор пристального внимания лингвистов. Это касается, прежде всего, комплексного анализа функционирования медицинской лексики в социальной рекламе.

В нашем исследовании мы будем пользоваться рабочими определениями «медицинская терминология» и «медицинская лексика», предложенными Г.А. Абрамовой. Интерпретация понятия медицинская терминология подразумевает термины современной медицинской науки, а понятие медицинская лексика объединяет медицинские названия, функционирующие не только в научной, но и в других подсистемах языка. Медицинские термины относятся к медицинской лексике как часть к целому, другую часть которого составляют лексикон медицинского социолекта и нетерминологическая (обиходная) медицинская лексика [Абрамова, 2003: 8].

Список литературы:

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. -изд. 5-е. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 576 с.

2. Бережанская И.Ю. Консубстанциональные термины в лингвистической терминологии английского и русского языков: Сравнительный анализ / И.Ю. Бережанская: дисс. ... канд. филолог, н.: 10.02.20. - М., 2005. - 303 с.: ил.

3. Акимов Ю.В. Детерминологизация английской экономической терминологии (лингвокультурный и функциональный аспект): дисс. ... канд. филол. наук / Ю.В. Акимов. - Самара, 2010. - 194 с.

4. Калинин А.В. Лексика русского языка / А.В. Калинин. - изд. 2-е. - М.: Изд-во Московского университета, 1971. - 230 с.

5. Лебедева С.В. Специфика профессионализмов в лексиконе человека /

С.В. Лебедева // Язык для специальных целей: система, функции, среда: сб. материалов III Всерос. науч.-практ. конф. / редкол.: Е.Г. Баянкина [отв. ред.], О.А. Андреева [и др.]. - Курск: Курск. гос. техн. ун-т., 2010. - 196 с.

6. Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь / В.Д. Стариче-нок. - Ростов н/Д.: Феникс, 2008. - 811 с.

7. Суперанская А.В. Общая терминология: Вопросы теории / А.В. Су-перанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева; отв. ред. Т.Л. Канделаки. - изд. 6-е. - М.: Книжный дом «Либроком», 2012. - 248 с.

8. Даниленко В.П. Русская терминология: опыт лингв. описания / В.П. Да-ниленко. - М.: Наука, 1977. - 246 с.

9. Головин Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов / Б.Н. Головин // Вестник МГУ. - 1972. - № 5. - С. 24-38.

10. Павлова М.Г Английская терминология электронно-вычислительной техники: автореф. дисс. ... канд. филол. наук / М.Г Павлова. - 1996. - 16 с.

11. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику / А.Н. Баранов. -М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 360 с.

12. Сороколетов Ф.П. История военной лексики в русском языке / Ф.П. Со-роколетов. - Л.: Наука, 1970. - 265 с.

13. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура / В.М. Лей-чик. - изд. 4-е. - М.: Книжный дом «Либроком», 2009. - 256 с.

14. Абрамова ГА. Медицинская лексика: основные свойства и тенденции развития: дисс. ... д-ра филол. наук / Г.А. Абрамова. - Краснодар, 2003. - 312 с.

ПРОТОТИПИЧЕСКИЙ ПРЕДИКАТИВ НА БАЗЕ ОТПРИЧАСТНОГО АДЪЕКТИВАТА В КВАНТИТАТИВНОМ АСПЕКТЕ1

© Шигуров В.В.*

Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева, г. Саранск

Произведено исчисление индексов предикативации ядерного предикатива, мотивированного адъективированным страдательным причас-

1 Работа выполнена в рамках проекта «Межчастеречное взаимодействие при безлично-предикативной транспозиции языковых единиц в количественном измерении», выполняемого при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (грант N° 11-04-00175а).

* Заведующий кафедрой Русского языка Филологического факультета, доктор филологических наук, профессор, Заслуженный деятель науки Республики Мордовия, руководитель научнообразовательного центра «Теоретические и прикладные аспекты русской филологии» при нИ МГУ им. Н.П. Огарева.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.