Научная статья на тему 'Создание терминологического словаря в области «Пожарной безопасности» как основа профессиональной подготовки специалиста в вузах системы'

Создание терминологического словаря в области «Пожарной безопасности» как основа профессиональной подготовки специалиста в вузах системы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
171
255
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Ермолаева Ж.Е., Смирнова В.А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Создание терминологического словаря в области «Пожарной безопасности» как основа профессиональной подготовки специалиста в вузах системы»

СОЗДАНИЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ

В ОБЛАСТИ «ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ» КАК ОСНОВА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ СПЕЦИАЛИСТА

В ВУЗАХ СИСТЕМЫ

Ж.Е. Ермолаева, доцент, к.филол.н., В.А. Смирнова, адъюнкт, Академия ГПС МЧС России, г. Москва

Узкоспециализированные и отраслевые словари являются основой дидактических материалов, разрабатываемых специалистами для курсантов, студентов, преподавателей, сотрудников, адъюнктов, и позволяют проследить эволюцию терминов по той или иной специальности.

За основу предпринятого нами исследования отраслевой терминологии в области «Пожарной безопасности» были положены труды таких представителей когнитивной лингвистики как В.З. Демьянков, И.Г. Жирова, Е.С. Кубрякова, В.М. Лейчик, В.А. Маслова, Л.Л. Нелюбин, В.Ф. Новодранова, Ю.Г. Панкрац, А.Д. Шмелев и мн. др. [1]. Прогресс науки связан не только с накоплением научных данных, но и с развитием логики научного мышления, а значит, и языка науки. Обращаясь к сопоставительному исследованию отраслевой терминологии, мы опираемся, прежде всего, на когнитивный подход к языковым явлениям, последовательно развиваемый в исследованиях по когнитивной лингвистике.

Когнитивное терминоведение «исходит из необходимости учета как прототипической категоризации концептов, реализованной в «наивной» языковой картине мира (что составляет требование «новой парадигмы» терминоведения), так и актуализации термина как знака «интеллектуально зрелого» и ясно очерченного понятия в сфере специальной коммуникации (что, в основном, было предметом исследования «старой парадигмы» терминологической теории и, особенно, нормативного терминоведения)» [2, 47].

Объектом исследования в настоящей работе стала лексика, связанная с пожарной безопасностью. Сложность объекта исследования заключается в том, что современное состояние отрасли включает ряд взаимозависимых подотраслей: юридическая, инженерная, управленческая, социально-экономическая.

Иными словами, это сложный синтез наук, что, безусловно, находит отражение в составе данного профессионального языка.

Предметом исследования является анализ терминосистемы направления и реализация его в отраслевом словаре.

Актуальность избранной темы обусловлена усилением интереса к термину, во-первых, как средству вербализации научного понятия, и, во-вторых, как средству научного познания.

Целью данной статьи является описание методики составления

терминологического словаря «Терминологическая культура специалиста в области пожарной безопасности» [3].

Для реализации данной цели необходимо было решить ряд задач:

- Определить аудиторию, для которой будет создан данный словарь. Это необходимо сделать, чтобы осуществить отбор необходимых терминов.

- Выработать принципы создания словаря.

- Структура словарной статьи и самого словаря.

Работа по созданию словаря проводилась следующим образом: прежде всего, был определена аудитория (курсанты, слушатели, адъюнкты) и материал исследования.

Источником терминологического материала послужили зарубежные, отечественные лексикографические и справочные издания, глоссарии, крупные специальные монографии и учебники по специальности, статьи от ведущих специалистов-практиков, профессиональные журналы, нормативные документы по терминосистеме.

При составлении словаря в основу легли следующие принципы:

1) Организация словника терминов - алфавитно-гнездовой метод, предполагающий описание синтагматики заголовочного слова-термина. Именно алфавитный метод облегчает поиск необходимого термина и уменьшает временные затраты на его поиск. В начале словаря «Терминологическая культура специалиста в области пожарной безопасности» приводится общенаучная терминология, которая является основой для понимания специализированных терминов. С целью оценки педагогической полезности (целесообразность) включения общенаучной терминологии в словарь нами были проведены эксперименты в реальном педагогическом процессе Академии Государственной противопожарной службы МЧС России [4]. Результаты эксперимента подтвердили путаницу и частичную подмену понятий у слушателей в ряде терминов, так как анализ, индукция, дедукция, исследование, теория, тенденция, прогнозирование, свойства, система.

2) Тематическая значимость - тематический принцип заложен в самом отборе текстов для статистического исследования. Терминологическую значимость трудно рассматривать в отрыве от тематического принципа, так как терминология связана с тематикой текста.

3) Частотность - за единицу отбора была принята пятикратная повторяемость слова в тексте. Согласно этому критерию слово включалось в наш словарь. Но сложность заключается не только в отборе словника, но и в толковании термина. Научная литература (статьи, монографии, обзоры) и нормативная документация всегда ориентированы на осведомленного профессионального читателя, а значит, редко имеет прямые определения термина. Кроме того, именно в данных изданиях нередки ошибки в употреблении термина или его назывании. Например, в СП 5.13130 даны определения, раскрывающие друг друга, что не позволяет однозначно их понимать: - «3.59 ороситель: Устройство, предназначенное для тушения, локализации или блокирования пожара путем распыливания воды и/или водных

растворов»; - «3.76 разбрызгиватель: Ороситель, предназначенный для разбрызгивания воды или водных растворов (средний диаметр капель в разбрызгиваемом потоке более 150 мкм)». И следом же за данным пунктом дается примечание (!): «допускается вместо термина «разбрызгиватель» употреблять термин «ороситель»; - «3.79 распылитель: Ороситель, предназначенный для распыливания воды или водных растворов (средний диаметр капель в распыленном потоке 150 мкм и менее)» [5, 48].

4) Строевая способность - способность сочетаться с другими словами.

Например, вероятность безотказной работы (reliability) - вероятность выполнения объектом требуемой функции в заданных условиях и в заданном интервале времени.

Примечание: показатель вероятности безотказной работы применяют при анализе конструкции зданий или объектов, влияющих на развитие пожара. Требования к вероятности безотказной работы должны быть учтены при разработке сценария пожара и должны учитывать последствия, связанные с этим сценарием. Также возможна ситуация, при которой требования могут быть заданы диапазоном частичного функционирования или частичного отказа. В этом случае для вероятности безотказной работы исследуемого объекта необходимо специальное определение.

В идеале объем информации, содержащийся в различных словарных статьях терминологического словаря, должен быть примерно одинаковым. Единый формат статей и близкий объем - элементы словарной культуры. Практически же объем словарных статей невозможно сделать одинаковым. Главным фактором, определяющим объем словарной статьи, является глубина проникновения в значение слова. Необходимую и достаточную глубину толкования термина определяют на основе задач, которые должен решать терминологический словарь.

Тип используемого терминологического словаря «Терминологическая культура специалиста в области пожарной безопасности» в общей типологии словарей определена следующим образом: по способу толкования -энциклопедический; по характеру описываемых единиц - терминологический; по способу упорядочения словника - алфавитно-гнездовой; по тематическому охвату лексики - отраслевой; по числу представленных языков - двуязычный.

Словарная статья состоит из: термина, его английского эквивалента, определения и ссылки на нормативный документ, где встречается этот термин.

Например, Допустимый пожарный риск* (fire risk, acceptable) - риск, удовлетворяющий установленным критериям допустимости и не требующий внесения изменений в объект защиты. При применении настоящего стандарта необходимо учитывать, что определение данного термина не в полной мере соответствует определению термина согласно Федеральному закону РФ 22.07.2008 № 123-Ф3. «Технический регламент о требованиях пожарной безопасности» (Прим. - пер.).

Среди словарей по пожарной безопасности ведущие позиции заняты англо-русскими словарями. Напротив, русско-английские словари отыскать

достаточно тяжело. Между тем ведущие российские журналы в качестве одного из условий приёма материалов к опубликованию выставляют требование написания авторами аннотации статьи на английском языке. Именно поэтому в формат словарной статьи были введены английские эквиваленты.

Следующим этапом работы с терминологическим словарем должен стать этап адаптации его в учебном процессе. Для решения проблемы развития терминологической культуры специалиста в области пожарной безопасности требуется четко структурированная и целостная педагогическая система. Такой системой может быть педагогическая технология, построенная на основании комплексного использования системного и личностно-деятельностного подходов.

Под педагогической технологией развития терминологической культуры специалиста в области пожарной безопасности будем понимать совокупность целей, методов, приемов, средств и форм, необходимых для создания определенного педагогического взаимодействия субъектов образовательного процесса.

В основу педагогической технологии должны быть включены основные принципы:

- системность;

- сочетание групповых и индивидуальных форм организации обучения, активных, интерактивных и традиционных методов обучения;

- коммуникативность;

- самоконтроль;

- интегративность информации.

Только совокупность всех составляющих педагогической технологии позволит осуществить процесс формирования терминологической культуры обучающихся, а, в дальнейшем, и терминологического менталитета специалистов пожарно-технического профиля.

Таким образом, в статье были рассмотрены основные этапы создания терминологического словаря по направлению пожарная безопасность, описаны основные принципы создания словарных статей, обоснован отбор лексики, указаны направления работы, адаптации словаря в учебном процессе Академии, описаны принципы педагогической технологии, которая будет способствовать грамотному формированию терминологической культуры специалиста пожарно-технического профиля.

Список использованной литературы

1. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж, 2007.

2. Лейчик В.М., Шелов С.Д. Российское терминоведение: опыт синтеза «старой» и «новой» парадигмы. // Научно-техническая терминология. Вып. 1, -М., 2004. - С. 45-48.

3. Ермолаева Ж.Е., Смирнова В.А., Герасимова И.Н. Терминологическая

культура специалиста пожарно-технического профиля. М.: Академия ГПС МЧС России, 2015. - 100 с.

4. Ермолаева Ж.Е., Балысова В.А. Использование математико-статистических методов обработки данных при определении уровня терминологической грамотности как основной составляющей экологии языка у слушателей Академии ГПС МЧС России / Матер. VII Науч.-практ. конф. «Экологические проблемы XXI века». - М.: Академия ГПС МЧС России, 2015. - С. 87-90.

5. Ермолаева Ж.Е., Балысова В.А. Формирование информационной культуры работы с нормативной информацией в деятельности по профилактике нарушений требований пожарной безопасности/ Вестник ВИ ГПС МЧС России, № 2, 2015. - С. 47-50.

ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ МОРАЛЬНЫХ КАЧЕСТВ ЛИЧНОСТИ СОТРУДНИКА ГПС

Н.П. Заряева, старший преподаватель, к.ю.н.,

А.Г. Дробушко, курсант, Воронежский институт ГПС МЧС России, г. Воронеж

Служба в пожарных частях требует от сотрудников ГПС МЧС России проявления личностных качеств: смелости, решительности, мужества, самообладания, дисциплинированности, самоотверженности, чувства коллективизма, рискованности, взаимовыручки и других. Между тем, пожарные части комплектуются в основном личным составом, не имеющим опыта тушения пожаров, работы в экстремальных условиях. Поэтому формирование профессиональных и личностных качеств у сотрудников ГПС в период профессионального становления приобретает первостепенное значение.

По морально-психологической природе, черты характера подразделяются на моральные, волевые, эмоциональные и интеллектуальные. Все эти черты проявляются в различных жизненных ситуациях, в которых, однако, неравномерно распределяется основная нагрузка выражения их содержания, потому что их появление обусловливается различными потребностями, определяющие те или иные поступки.

Моральные качества - это совокупность всего, что характеризует сознательную личность. Это внутренние личностные ценности, которые имеют внешнее выражение. Другими словами - выражение внутреннего «Я» через манеры и поведение. Основным содержанием моральных качеств служит соотношение общественного и личного в сознании и поведении. Моральными качествами являются гражданская зрелость, высокая личная ответственность, самоотверженность, принципиальность и справедливость, гуманное отношение к человеку и другие.

Все моральные качества можно условно разделить на три категории:

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.