Научная статья на тему 'Современный взгляд на профессиональные языки'

Современный взгляд на профессиональные языки Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
172
62
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК / ЯЗЫКОВОЙ РЕГИСТР / ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНЫВЙ ЯЗЫК / КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО / PROFESSIONAL LANGUAGE / LANGUAGE REGISTER / COMMON LANGUAGE / COGNITIVE-COMMUNICATIVE SPACE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лубожева Л. Н.

В России лингвистико-терминологические дискуссии о сущности профессионального языка идут по нескольким направлениям. В нашей работе представлен один из последних подходов к данной проблеме.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MODERN VIEW ON PROFESSIONAL LANGUAGES

In Russian linguistics and terminological debates about the nature of the professional language go in several directions. In the article we present one of the latest approach to this problem.

Текст научной работы на тему «Современный взгляд на профессиональные языки»

синонимические ряды или антонимические пары, у них практически не встречается полисемия и омонимия. В нашем материале омонимами являются только 5 слов: арт ‘изобразительное искусство, связанное с игрой’ и усечение от артефакт ‘волшебный предмет’; вайп ‘чистка на форуме или игровом сервере’ и усечение от вейпойнт/вайпойнт ‘точка маршрута, по которому движутся NPC’; мод усечение от модуль ‘отдельный игровой сюжет, разработанный в редакторе’ и усечение от модификатор ‘прибавление к характеристике или броску, обычно число, в некоторых случаях процент от основного значения’; офф усечение от оффлайн ‘не в сети’ и усечение от официальный (где удвоение «ф» является следствием английского написания); хард ‘повышенный уровень сложности’ и хард ‘жесткий диск’. Полисемия выявлена только у слова квест, которое используется в значении ‘задание, которое надо выполнить игроку для продвижения по сюжету’ и ‘тип игры, в котором основу сюжета составляет выполнение заданий’. Во всех перечисленных случаях контекст позволяет достаточно точно определить, который из омонимов или которое из значений многозначного слова используется.

Кроме того, в отличие от молодежного жаргона, лексический состав которого, по данным исследований М.А. Кропачевой [6], существенно изменяется в течение двух лет, слова подъязыка любителей компьютерных игр не сменяются в течение нескольких лет, о чем говорит их повторяемость в тех же значениях в сообщениях, датируемых 2005-2009 годами. Эго также свидетельствует о принципиально иной природе общения и использования иноязычных слов в данном подъязыке и об отсутствии у участников рассмотренных нами форумов необходимости поиска новых выразительных средств. Используемые ими слова обозначают специфические понятия, а не заменяют слова литературного языка дублетами. Следует заметить, что лексические единицы, относящиеся к работе в редакторе игры, не имеют даже приблизительных соответствий в русском языке, их значение можно выразить только при помощи описательных определений. Слова, относящиеся к самому процессу игры и игровой механике, имеют приблизительные соответствия в русском языке, однако слова литературного русского языка имеют более широкое значение, либо отличаются в деталях от значения игрового термина. Игровые термины употребляются только применительно к реалиям игры, в то время как для описания повседневной реальности используются слова литературного языка, просторечия или молодежного жаргона.

Это подтверждает наше предположение о преимущественно терминологической природе специальной лексики, употребляемой любителями и разработчиками компьютерных игр. Различия в степени экспрессивности между речью любителей и речью разработчиков игр могут быть связаны с тем, что для игроков игра является только развлечением, в то время как разработка игр является профессией или серьезным увлечением, требующим достаточно ответственного отношения.

Литература

1. Литвинова Е.С. Иноязычное слово в коммуникативном пространстве Интернета (на материале подъязыка любителей и

разработчиков компьютерных игр): дис. канд. филол. наук. - Пермь, 2011. - 211 с.

2. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика: учеб. пособие. - М.: Просвещение, 1977. - 335 с.

3. Серебренников Б.А. Территориальная и социальная дифференциация языка // Общее языкознание: Формы существования,

функции, история языка; отв. ред. Б.А. Серебренников. - М.: Наука, 1970. - С. 452-501

4. Ерофеева Т.И. Опыт исследования речи горожан (территориальный, социальный и психологический аспекты). - Свердловск:

Изд-во Урал. ун-та, 1991. - 136 с.

5. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования: Учебное пособие по спецкурсу. - Пермь, 1998. - 120 с.

6. Кропачева М.А. Подвижность молодежного жаргона как идиома национального русского языка // Проблемы социо- и

психолингвистики. - Пермь: ПГУ, 2008. - Вып. 11: Языковая вариативность. - С. 149-156.

Лубожева Л.Н

Кандидат филологических наук, доцент, Челябинский государственный университет СОВРЕМЕННЫЙ ВЗГЛЯД НА ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ЯЗЫКИ

Аннотация

В России лингвистико-терминологические дискуссии о сущности профессионального языка идут по нескольким направлениям. В нашей работе представлен один из последних подходов к данной проблеме.

Ключевые слова: профессиональный язык, языковой регистр, общеупотребительнывй язык, когнитивно-коммуникативное пространство.

Lubozhevs L. N.

PhD in Pilology, assosiate professor, Chelyabinsk State University MODERN VIEW ON PROFESSIONAL LANGUAGES

Abstract

In Russian linguistics and terminological debates about the nature of the professional language go in several directions. In the article we present one of the latest approach to this problem.

Keywords: professional language, language register, common language, cognitive-communicative space.

В современных развитых литературных языках важное место занимает лексика профессионального назначения. Она является существенной стороной того языкового регистра, который называется профессиональным языком. Поэтому никакая лингвистическая теория, в особенности если она стремится отразить современное состояние литературных языков, не может не рассматривать круг проблем и вопросов, связанных с изучением специальной лексики.

Профессиональный язык не раз был представлен в трудах отечественных лингвистов. В России лингвистикотерминологические дискуссии о сущности профессионального языка идут по нескольким направлениям: традиционное, функциональное, генетическое и когнитивное. В результате чего мы имеем четыре точки зрения относительно профессионального языка: 1) его относят к одному из функциональных стилей; 2) определяют как функциональную разновидность литературного языка; 3) приравнивают к общелитературному языку; 4) отождествляют единицы профессионального и общелитературного языков. Кроме того, представители когнитивного направления рассматривают профессиональный язык как особое когнитивнокоммуникативное пространство.

В нашей работе мы придерживаемся мнения функционалистов, считая, что рассматриваемый язык - это не столько функциональный стиль, сколько функциональная разновидность общелитературного языка. Более того, мы разделяем мнение Е.И. Головановой, которая, рассматривая специальный язык как функциональную разновидность национального языка, считает, что «язык профессиональной коммуникации - это автономная, хотя и не искусственно обособленная система в рамках естественного языка» [1], так как истоки ее уходят в глубь веков, где самый примитивный хозяйственный уклад уже требует известного разделения труда, с чем и связано появление лексики специальных групп. Забвение этой существенной связи терминологии с трудовым, профессиональным освоением различных «участков» [2] действительности препятствует верному видению профессионального языка как функциональной разновидности национального языка. Кроме того, о какой искусственности термина может идти речь, если вокруг него строится вся научная деятельность.

Таким образом, профессиональные языки представляют собой в настоящее время довольно автономное языковое явление, которое, однако, не истолковывалось отдельно от языковой системы общенационального литературного языка. В данных языках 118

118

наблюдаются специфические отличия от общенационального языка на всех уровнях языковой системы. Так как эти отличия носят системный характер и ведут к определенной группировке языковых средств в общей системе языка, то, вероятно, углубление этой тенденции приведет к еще большей дифференциации профессиональных языков, ко все более ярко выраженной их выделимости из системы национального языка.

Язык профессиональной коммуникации включает в себя весь объем языковых средств, которые обеспечивают эффективность профессионального общения, и в то же время ядром специального языка является терминология [3]. Значит, набор материальных единиц этого языка не исчерпывается средствами выражения литературного языка. Отличаясь содержанием выражаемого, анализируемый нами язык позволяет использовать более широкие, по сравнению с литературным языком, средства выражения и требует своей особой организации текста и речи.

Профессиональный язык как функциональная разновидность общелитературного языка стоит в одном ряду с такими понятиями, как разговорная речь и язык художественной литературы [6]. Каждой из разновидностей общелитературного языка свойственны заданные сферой функции и структурно обособленные средства выражения. Каждая из них приобретает более широкие семантические или структурные границы, выходящие за рамки общелитературного языка. Именно этими особенностями разновидности общелитературного языка отличаются от функциональных стилей. По отношению к общелитературному языку язык профессиональной сферы общения, с одной стороны, более узкое понятие, поскольку ему не свойственны все функции общелитературного языка. «Для профессиональных языков наиболее существенны гносеологическая, информационно-логическая или интеллектуально-коммуникативная функции» [4], которые менее существенны для других функциональных разновидностей. В то же время в исследуемых языках почти отсутствует такая существенная для других разновидностей функция, как экспрессивная. С другой стороны, «профессиональный язык выходит за рамки общелитературного языка, так как включает в себя специальную терминологию, которой именуются научные понятия, стоящие за пределами обычной непрофессиональной сферы общения» [5]. Тем не менее, профессиональные языки возникли и развивались на базе общелитературного языка, поэтому, естественно, «основу профессиональных языков составляют лексика, словообразование, грамматика общелитературного языка, на принципах которых создаются лексическая, грамматическая, словообразовательная подсистемы рассматриваемых языков.

Таким образом, утверждение исследователей, рассматривающих профессиональный язык как самостоятельную функциональную разновидность общелитературного языка (и шире - национального языка) со своими функциями и средствами выражения, правильно.

Литература

1. Голованова, Е. И. Категория профессионального деятеля в динамическом пространстве языка (лингвокогнитивный анализ) [Текст] : дис. ... докт. фил. наук / Е. И. Голованова. - Челябинск, 2004. - 367 с.

2. Головин, Б. Н. О некоторых проблемах изучения терминов [Текст] / Б. Н. Головин // Вестник МГУ. Филология. - 1972. -№ 5. - С. 49-59.

3. Головин, Б. Н. Лингвистические основы учения о терминах [Текст] / Б. Н. Головин, Р. Ю. Кобрин. - М. : Высш. шк., 1987. -104 с.

4. Горбунова, Н. Н. У истоков терминосистемы менеджмента [Текст] / Н. Н. Горбунова // Ученые вузов - региону КМВ и высшей школе : материалы регион. науч.-практ. семинара. - Пятигорск : [б. и.], 2003. - С. 117-121.

5. Лотте, Д. С. Основы построения научно-технической терминологии : вопросы теории и методики [Текст] / Д. С. Лотте. -М. : Изд-во Акад. наук СССР, 1961.

6. Шмелев, Д. Н. Введение [Текст] / Д. Н. Шмелев // Способы номинации в современном русском языке. - М. : Наука, 1982. -С. 168-172.

Лунева Е.В.

Доцент, кандидат филологических наук, Белгородский государственный университет РУССКАЯ НАРОДНАЯ СЕМЕЙНАЯ ПЕСНЯ БЕЛГОРОДСКОГО КРАЯ В СОВРЕМЕННОМ БЫТОВАНИИ

Аннотация

Различные по своему назначению, идейному содержанию и художественным средствам народные произведения складывались и жили веками, подвергались на своем пути тем изменениям, которые были неизбежны в ходе исторического процесса. Анализ сюжетных песенных групп, которые охватывают весь основной репертуар семейных песен, дошедших до нас, позволил выявить следующие их изменения: сохранение основы песни, связанной с ее сюжетом; варьирование песни исполнителем в пределах данного сюжета, зависящее от творческой индивидуальности певцов; частичные замены в тексте, которые объясняются влиянием времени. Традиционны семейные песни, живя в веках, представляют интерес и в наши дни, устанавливают связи с современной действительностью, поскольку разрабатывают вечные темы.

Ключевые слова: фольклор, семейная песня, сюжет, тематическая группа.

Luneva E. V.

Assosiate professor, сandidat of philological science , Belgorod State University RUSSIAN FOLK FAMILY SONG OF BELGOROD REGION IN THE MODERN LIFE

Abstract

Different by their function, content and artistic means folk compositions were being produced and lived for centuries. On their way folk works were undergone changes which were inevitable in the course of historical process. Analysis of the plot song groups, covering all principal repertory of saved up to the present family songs, alloved to discover some of their changes. Firstly, it is the preservation of a song’s basis connected with its plot. Secondly, it is a variation, dependent on a creative individuality of the singers, of a song by a performer within the given plot. One more change is the partial substitutions in the text which are explained by the influence of time. Living through the ages, traditional family songs attract interest until novadays and establish relations with the present- day reality, because they develop the eternal themes.

Keywords: folklore, family song, plot, feature group.

Проблемы состояния традиционного песенного фольклора необходимо решать исторически на всем доступном материале, однако исходя из того, что материал для суждений доступен благодаря современным записям, автор в настоящем исследовании опирался преимущественно на устно-поэтические произведения, собранные в последнее десятилетие в селах Белгородской и близлежащих областей. Что касается традиционных песен, то, живя в веках, многие из них представляют интерес и в наши дни.

Возникновение семейных песен имеет глубокие исторические причины. Если в своих былинах русский народ воспел мужество и отвагу богатырей, в исторических песнях прославил героев и полководцев, в похоронных плачах передал всю горечь утраты любимого человека, то семейная песня нужна была народу для того, чтобы выразить его глубокие переживания, связанные с бытом патриархальной крестьянской семьи в крепостную эпоху.

Изучение истории России дает возможность глубже понять разнообразие причин возникновения и развития семейных песен. Русская женщина-крестьянка, создательница большинства семейных песен, испытывала на себе двойной гнет: крепостничества и деспотических оков патриархальной семьи, ее домостроевского уклада, неравенства и суровой власти мужа. Об этом особенно 119

119

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.