Научная статья на тему 'СОВРЕМЕННЫЙ РОМАН И УЯЗВИМОСТЬ ПОСТКОЛОНИАЛЬНОГО СУБЪЕКТА'

СОВРЕМЕННЫЙ РОМАН И УЯЗВИМОСТЬ ПОСТКОЛОНИАЛЬНОГО СУБЪЕКТА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
60
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОСТКОЛОНИАЛИЗМ / ДЕКОЛОНИАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ / СОВРЕМЕННЫЙ РОМАН / ПРЕКАРНОСТЬ / ПОСТКОЛОНИАЛЬНЫЙ СУБЪЕКТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Джумайло Ольга Анатольевна

В статье утверждается, что роман с постколониальной проблематикой выступает как часть интеллектуально-ценностной ревизии любой «империалистической» концепции. Поясняется специфика влияния теории постколониализма на интерпретацию художественных текстов, а также дается обзор современных конфигураций постколониальной проблематики. Художественная культура последних десятилетий предлагает большое разнообразие позиций, тем, локусов, ассоциируемых с постколониализмом в узком и широком понимании данного феномена. При этом характерная для художественного дискурса возможность органичного сочетания экзистенциально-личной, национальной и универсальной проблематики позволяет представить драму постколониального субъекта как результат локальных исторических, политических, общественных и иных факторов, избегающих демаркации и типизации. «Постколониальная» тема все чаще проблематизирует самое себя в духе деколониального проекта и становится эмблемой потенциальной уязвимости и прекарности существования каждого.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONTEMPORARY NOVEL AND PRECARITY OF POSTCOLONIAL SUBJECT

The paper argues that postcolonial novel acts as part of the intellectual revision of any “imperialist” discourse. The speci cs of the influence of the theory of postcolonialism on the interpretation of literary texts is explained, as well as an overview of contemporary con gurations of postcolonial issues is given. The novel writing of the last decades offers a variety of stands, themes, local particulars associated with postcolonialism in the narrow and broad understanding of this phenomenon. At the same time, the possibility of combination of existential, national and universal issues characteristic for artistic discourse makes it possible to introduce the drama of a postcolonial subject as a result of local historical, political, social and other factors that avoid demarcation and classi cation. The “postcolonial” theme increasingly problematizes itself in the spirit of the decolonization project and becomes an emblem of the potential vulnerability and precarity of everyone’s existence.

Текст научной работы на тему «СОВРЕМЕННЫЙ РОМАН И УЯЗВИМОСТЬ ПОСТКОЛОНИАЛЬНОГО СУБЪЕКТА»

DOI 10.18522/2500-3224-2022-3-154-161 УДК 821

Eg

СОВРЕМЕННЫЙ РОМАН И УЯЗВИМОСТЬ ПОСТКОЛОНИАЛЬНОГО СУБЪЕКТА

Джумайло Ольга Анатольевна

Южный федеральный университет, Ростов-на-Дону, Россия oadzhumaylo@sfedu.ru

Аннотация. В статье утверждается, что роман с постколониальной проблематикой выступает как часть интеллектуально-ценностной ревизии любой «империалистической» концепции. Поясняется специфика влияния теории постколониализма на интерпретацию художественных текстов, а также дается обзор современных конфигураций постколониальной проблематики. Художественная культура последних десятилетий предлагает большое разнообразие позиций, тем, локусов, ассоциируемых с постколониализмом в узком и широком понимании данного феномена. При этом характерная для художественного дискурса возможность органичного сочетания экзистенциально-личной, национальной и универсальной проблематики позволяет представить драму постколониального субъекта как результат локальных исторических, политических, общественных и иных факторов, избегающих демаркации и типизации. «Постколониальная» тема все чаще проблематизирует самое себя в духе деколониального проекта и становится эмблемой потенциальной уязвимости и прекарности существования каждого.

Ключевые слова: постколониализм, деколониальный проект, современный роман, прекарность, постколониальный субъект.

Цитирование: Джумайло О.А. Современный роман и уязвимость постколониального субъекта // Новое прошлое / The New Past. 2022. № 3. С. 154-161. DO110.18522/2500-3224-2022-3-154-161 / Dzhumaylo О.А. Contemporary Novel and Precarity of Postcolonial Subject, in Novoe Proshloe / The New Past. 2022. No. 3. Pp. 154-161. DO110.18522/2500-3224-2022-3-154-161.

© Джумайло O.A., 2022

THE CONTEMPORARY NOVEL AND THE VULNERABILITY OF THE POSTCOLONIAL SUBJECT

Dzhumaylo Olga A.

Southern Federal University, Rostov-on-Don, Russia oadzhumaylo@sfedu.ru

Abstract. The paper argues that postcolonial novel acts as part of the intellectual revision of any "imperialist" discourse. The specifics of the influence of the theory of postco-lonialism on the interpretation of literary texts is explained, as well as an overview of contemporary configurations of postcolonial issues is given. The novel writing of the last decades offers a variety of stands, themes, local particulars associated with postcoloni-alism in the narrow and broad understanding of this phenomenon. At the same time, the possibility of combination of existential, national and universal issues characteristic for artistic discourse makes it possible to introduce the drama of a postcolonial subject as a result of local historical, political, social and other factors that avoid demarcation and classification. The "postcolonial" theme increasingly problematizes itself in the spirit of the decolonization project and becomes an emblem of the potential vulnerability and precarity of everyone's existence.

Keywords: postcolonialism, decolonization project, modern novel, precarity, postcolonial subject.

Постколониализм, как известно, одновременно обозначает хронологический момент в истории, политическое движение и теоретико-интеллектуальную деятельность, и именно этот множественный статус феномена затрудняет его точное определение. Отметим, однако, что первые антиколониальные художественные тексты, написанные будто из самого «сердца тьмы», предшествовали появлению постколониальной теории на Западе. В этом, на мой взгляд, воплощается особенность художественного мышления - подобно сейсмографу улавливать точки обнажения социальных и экзистенциальных проблем. Возможно, именно это делает фигуру Джозефа Конрада, написавшего «The Heart of Darkness» в 1899 г., такой неоднозначной: к тому времени, когда постколониальная теория выступила как масштабная концепция и получила название, бывшие колонии уже обрели свою независимость и антиколониальный пафос автора сменился постколониальными рефлексиями его потомков-интеллектуалов. Подобным образом роман Джин Рис «Wide Sargasso Sea» (1966) в ретроспективном прочтении оказывается идеальной иллюстрацией постколониальности, а потом и деколониальности. Более того, на протяжении десятилетий постколониальный роман либо обращался к историческому прошлому (не случайно постколониальный роман часто рассматривают в контексте исследований травмы), либо к сложному гибридному настоящему тех, кто ныне свободен, но все же определяет свой опыт в категориях пост- или деколониальности [Hawas, 2020, р. 159]. Поэтому так важно понять, какие новые прогнозы возникают в художественных интерпретациях данной темы.

Если для историков постколониализм - это преимущественно работа с колониальными архивами, реконструкция истории колониализма, его форм, культурных, экономических и политических инструментов и целей с опорой на конкретные локальные (территориальные, межэтнические, религиозные, политические и пр. контексты), то для современной художественной практики - постколониальность стала эмблемой уязвимости как таковой. «Другим» может быть и любой другой член общества, выталкиваемый на обочину, систематически лишаемый прав на собственный голос: отсюда значительное влияние теоретиков постколониализма на феминистские, тендерные, квир-исследования, исследования класса, постгуманизма и пр.

Для осмысления художественной литературы наиболее важна именно постколониальная теория как модус постструктуралистской ревизионистской концепции чтения. Иными словами, постколониальная критика подвергает «герменевтике подозрения» общезначимые тексты, выявляя в них стереотипизацию и практики подавления «другого». Стандартный «другой» - представитель иной расы, культуры, этноса, субъект бывшей колонии, мигрант, член диаспоры, выходец из гетто и т.п. Внимание к чтению, необходимость обнаружения новой партитуры интерпретации текстов культуры - основной фокус постколониальной теории Эдварда Сайда, профессионального литературоведа. В новом прочтении и желаемый пафос борьбы за передел культурной карты мира: заглавие одного из ключевых трудов теоретиков

постколониализма «The Empire Writes Back» (1989) не без юмора отсылает к популярным Star Wars.

Постколониальная художественная литература, помимо собственно рефлексий о колониальном прошлом и сложном (неоколониальном, гибридном, космополитичном) настоящем, в силу своей специфики погружения в перипетии судьбы и воссоздания опыта конкретного человека, наиболее заостряет вопросы идентичности и права на ее выражение. «Могут ли угнетенные говорить?» - действительно ось постколониального романа, в котором право на рассказ буквально передается представителям тех, чей голос замалчивается. В отношении художественных текстов, имеющих постколониальный регистр, какую бы жанровую форму они не приобретали, в центре внимания свободный от непосредственной колониальной зависимости человек, осознающий свою слабость перед негласными культурными практиками гегемона и/или собственными повседневными практиками подчинения. Так, ныне знаменитые художественные тексты Джин Рис «Wide Sargasso Sea», Д.M. Кутзее «Foe», Кэрил Филлипс «The Lost Child», использующие в качестве пре-текста европейскую классику, делают безголосых креолку Берту, туземца Пятницу и найденыша Хитклифа главными поводами для «контрапунктного» чтения (Сайд). В большинстве текстов именно инстанция говорения, часто в форме автобиографического и исповедального повествования, существенно меняет всю концептуальную конструкцию. Максимальное сближение с героем и сопереживание его тревогам делает «другого» близким, позволяет подвергнуть сомнению социальный протокол и само модерное мышление, в котором доминирует демаркация. Таким образом, постколониальный роман выступает как часть серьезной интеллектуаль-но-ценностной ревизии любой «империалистической» концепции.

Сейчас это могут быть и книги в жанре мемуаров, и романы в форме магического реализма, и комические женские романы, и сценарии популярных сериалов. Более того, в пост- и деколониальной полемике фикшн и нон-фикшн гораздо чаще поднимаются проблемы расы, класса, сексуальности, тендера, экзистенциального проекта «я» [Тлостанова, 2008]. Ярким примером здесь выступает Ханиф Курейши, прогремевший еще в 1980 г. своим «The Buddha of Suburbia», а сегодня это американская писательница нигерийского происхождения Чимаманда Нгози Адичи, известная своими феминистскими выступлениями и романами, буквально иллюстрирующими постколониальный словарь и его деколониальную проблематизацию.

Постколониальная позиция заметна в работах целого ряда писателей, рассматривающих историю Шотландии, Ирландии и Уэльса как «внутреннюю колонизацию». Дискуссии вокруг исторического наследия колониализма и диаспоры «внутри Империи» привели к новому шотландскому ренессансу - оригинальным размышлениям таких писателей, как Шеймус Дин, Адам Торп и Ирвин Уэлш о том, что значит быть привязанным к патерналистским культурным дискурсам и пробовать по-новому «конструировать национальную идентичность в коллективном воображении» [Bentley, 2008, р. 160]. Одним из первых в экспериментальной форме заявил об этом шотландский постмодернист Аласдер Грей. В романе «Poor Things» (1992)

возникает не только развернутая интеллектуальная дискуссия по поводу колониализма между англичанином, русским и американцем, но и ревизия виктимной и подчиненной позиции Шотландии, возникающей в образе Беллы Каледонии с первых страниц романа. Белла-Виктория берет реванш, отстаивая свое право на независимость, что должно быть прочитано как национально-патриотический призыв к окончательной культурной деколонизации.

В этом отношении неоколониальная и неоимпериалистическая проблематика романа сегодня (в эпоху, начинающую забывать о колониальном прошлом) обнажает непрямые формы власти культурных гегемонов, часто в форме бытовых практик. Проблемам «детей третьей культуры» (third-culture kid), положению между разными культурными паттернами (in-betweenness), тому, как чувствует и кем мыслит себя, например, уроженка Ямайки или пакистанец во втором поколении, живущие в Лондоне или Нью-Джерси, посвящен не один роман. Об этом (и не только) знаменитые романы Зэди Смит, Салмана Рушди, Тимоти Мо.

Более того, сегодня представители разных культур обрели мобильность, и постколониальные тексты появились по всему миру вне прямой связи с принадлежностью того или иного писателя к культуре бывшей колонии и памятью о травме, нанесенной конкретной страной-империалистом. Таков успешный роман Киран Десаи «The Inheritance of Loss» (2006). Подобная траектория пути и у Джумпы Лахири, прославленной писательницы бенгальского происхождения, вместе с родителями переехавшей из Индии в США. Ее романы повествуют об опыте нескольких поколений мигрантов, об их неизбывной неукорененности. Несколько лет назад сама писательница приняла решение жить в Италии и писать на итальянском (позиция добровольного изгнанника весьма характерна и для теоретиков постколониализма).

В форме популярного жанра драмеди-сериала вопросы религиозного, культурного и политического характера изнутри самой повседневности поднимает Рами Юссеф, американский комик с египетскими корнями. Так, в одном из эпизодов «Ramy» (2019,4 серия) возникает автобиографический сюжет воображаемого разговора двенадцатилетнего мальчика с Бен Ладеном как выражение сомнений ребенка в том, что после 11 сентября 2001 г. он не перестанет быть обыкновенным американцем, другом, «своим» (классический вопрос «Do you belong?»). Сын мигрантов-мусульман мгновенно ощущает свою уязвимость, показанную в серии бытовых эпизодов, однако наиболее показательная деталь в том, что именно в этот день началась его дружба с мальчиком-инвалидом. Маргинализация происходит не в сфере ограничения прав, а в форме повседневных практик отчуждения.

Сложный статус постколониального субъекта теперь воплощает не гражданское бесправие, а состояние прекарности. Это поражает в дебютном романе Аравинда Адиги «The White Tiger» (2008), в котором инвективы по поводу колониального наследия британцев отступают перед всеобщей прекарностью существования, попытками деколонизации сознания, имеющими свою кровавую цену. Освобождение из «клетки» мышления (главная метафора романа) разрывает все возможные

человеческие и национальные узы, превращает в убийцу, но не спасает от пронзительной уязвимости. Здесь мне видится и характерный для сегодняшнего дня поворот в трактовке постколониальной темы в литературе, написанной как мигрантами, так и «коренными» резидентами бывшей империи.

Современные художественные произведения нередко обращаются к образам мигрантов как выражению крайней критической позиции в отношении проблем всего общества, подчеркивая напряженность и ощущение социальной уязвимости каждого. Романы разных жанров, в которых обсуждаются социальные и политические проблемы, и в частности Брексит, дают целую панораму общественных настроений, но страницы, посвященные постколониальным проблемам как наиболее болезненным и искаженно представленным в средствах массовой информации, выступают эмблемой буквального отрицания «другого» и всякой сострадательности. В романе Али Смит «Autumn» (2016), написанном в свойственной автору модернистской экспериментальной манере, упоминается The Calais Jungle, лагерь беженцев, закрытый в 2016 г., есть в нем место и перефразу шекспировской «Бури» (кстати, это один из любимых текстов теоретиков постколониализма), и реакции на ностальгию по духу былой империи в характерном постколониальном ключе: «Правь, Британия! - скандировала кучка отморозков напротив квартиры Элизавет на выходных. - Сперва мы доберемся до ляхов, а потом до муслимов. Потом доберемся до ромал, а потом до голубых. В ту же субботу, во время дискуссии на "Радио 4", представитель правого крыла крикнул женщине - члену парламента: "Вы драпаете, но мы за вами еще придем". Ведущий дискуссии не выступил с критикой, никак не прокомментировал и даже не признал того, что прозвучала угроза. Вместо этого он дал последнее слово члену парламента от партии тори, который использовал оставшиеся тридцать минут передачи для разговора о реальной и тревожной причине "для беспокойства" - не об открытой угрозе, только что высказанной в прямом эфире одним человеком другому, а о проблеме "иммиграции". Элизавет слушала передачу в ванной. После этого она выключила приемник и задумалась, сможет ли теперь слушать "Радио 4" так же наивно, как раньше. В ушах у нее произошел переворот. Точнее, не в ушах, а в мире. Произошел переворот. Под толщей...» [Смит, 2018].

Романы последних лет воскрешают в памяти и знаменитую речь Эноха Пауэлла 1968 г., нередко фигурирующую как образец неоколониального дискурса. Даже сегодня можно видеть, что Великобритания сохраняет, открыто или нет, свои империалистические позиции в отношении мигрантов, живой памяти о своих бывших колониях. Однако самое примечательное, что постколониальный роман перестал быть узнаваемым романом о колониализме. В нем критикуются злоупотребления властью политиками и капиталистами, но он не имеет прямого отношения к той власти, которую колонизаторы имели над покоренными странами. Современный британец также чувствует себя в роли «колонизируемого», а свое положение мыслит как прекарное. Не удивительно, что он видит угрозу собственным правам и в искусственно насаждаемой политкорректности:«- Эти люди не знают, о чем говорят, - продолжил он. - Эта так называемая терпимость... Каждый день

сталкиваешься с людьми, которые нисколько не терпимы, будь то сотрудники магазинов или обычные прохожие на улице. Может, ничего агрессивного они и не говорят, но видно по их глазам и вообще по тому, как они себя ведут с тобой. И им хочется что-нибудь сказать. О да, им хочется применить к тебе какое-нибудь запретное слово или же просто сказать тебе, чтоб съ[..]ывал обратно в свою страну - где бы она, по их разумению, ни была, - но им нельзя» [Коу, 2019]. В романе Джонатана Коу «Middle England» (2018), пожалуй, самого известного из британских сатириков сегодня, подчеркивается «постколониальный» статус работников из Восточной Европы, оказавшихся на положении мигрантов в Англии. Коу будто намеренно лишает их права на сострадательность со стороны «хозяев», но в горькой сатире идет дальше, показывая озлобленность как часть бытового протокола, потенциально ведущего к правовому бесправию (одна из героинь не желает свидетельствовать в пользу своей работницы, приехавшей из Латвии), проявлению физического насилия, поиску политического «козла отпущения». Не случайно Коу делает Бирмингем эпицентром настроений Брексита. Консервативная патриархальная Англия, некогда место, ассоциируемое с Широм и его гостеприимными хоббитами, теперь источник ксенофобии, спровоцированной ощущением тревоги, страхом утраты социального положения, ужаса перед «обратной колонизацией» (colonization in reverse). Один из героев Коу так вспоминает историческое выступление Пауэлла:«... речь, цепляются за нее, за слова, произнесенные перед бирмингемской публикой политиком - уроженцем Бирмингема, какое сильное впечатление эта речь произвела на них как выражение сущностной, однако непроизносимой истины и просидела тишком в их сердцах, словно рак, гноясь... Иисусе, уже пятьдесят лет. Полвека! Всего лишь на прошлой неделе Би-би-си показала ее еще раз...» [Коу, 2019].

Современная художественная литература предлагает большое разнообразие позиций, тем, локусов, ассоциируемых с постколониализмом в узком и широком понимании данного феномена. При этом характерная для художественного дискурса возможность органичного сочетания экзистенциально-личной, национальной и универсальной проблематики позволяет представить драму постколониального субъекта как результат локальных исторических, политических, общественных и иных факторов, избегающих универсальной демаркации и типизации. «Постколониальная» тема все чаще проблематизирует самое себя в духе деколониального проекта и становится эмблемой потенциальной уязвимости и прекарности существования каждого.

ИСТОЧНИКИ И ЛИТЕРАТУРА

КоуДж. Серединная Англия. Пер. на русский язык Iii. Мартынова. М.: Фантом Пресс, 2019.480 с. URL: https://www.litres.ru/jonathan-coe/sredinnaya-angliya/ (дата обращения - 10 мая 2022 г.).

Тлостанова М. Деколониальный проект: от политической деколонизации к деколонизации мышления и сознания //Личность. Культура. Общество. 2008. № X, 5-6 (44-45). С. 170-183.

Тлостанова М. Деколониальный проект: от политической деколонизации к деколонизации мышления и сознания // Личность. Культура. Общество. 2009. № XI, 1 (46-47). С. 143-157.

Смит А. Осень. Пер. на русский язык Нугатов В. М.: Эксмо, 2018.160 с. URL: https:// www.litres.ru/ali-smit/osen/ (дата обращения - 10 мая 2022 г.). Bentley N. Contemporary British Novel. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2008. 245 p.

Hawas M. What if the Fictions Were Real? The Postcolonial Novel from the Viewpoint of the Postcolonials // Studies in the Novel. 2020. Vol. 52. №4. Winter. Pp. 459-477.

REFERENCES

Kou Dzh. Seredinnaya Angliya [Middle England], Translation into Russian by Martynova Sp. Мщысщц: Fantom Press, 2019.480 p. Available at: https://www.litres.ru/jonathan-coe/ sredinnaya-angliya/ (accessed 10 May 2022).

Tlostanova M. Dekolonial'nyy proyekt: ot politicheskoy dekolonizatsii k dekolonizatsii myshleniya i soznaniya [Decolonial project: from political decolonization to decolonization of thinking and consciousness], in Lichnost'. Kui'tura. Obshchestvo. 2008. No. X, 5-6 (44-45). Pp. 170-183 (in Russian).

Tlostanova M. Dekolonial'nyy proyekt: ot politicheskoy dekolonizatsii k dekolonizatsii myshleniya i soznaniya [Decolonial project: from political decolonization to decolonization of thinking and consciousness], in Lichnost'. Kui'tura. Obshchestvo. 2009. No. XI, 1 (46-47). Pp. 143-157 (in Russian).

Smit A. Osen' [Autumn], Translation into Russian by Nugatov V. Moscow: Eksmo, 2018. 160 p. Available at: https://www.litres.ru/ali-smit/osen/ (accessed 10 May 2022). Bentley N. Contemporary British Novel. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2008. 245 p."

Hawas M. What if the Fictions Were Real? The Postcolonial Novel from the Viewpoint of the Postcolonials, in Studies in the Novel. 2020. Vol. 52. № 4. Winter. Pp. 459-477.

Статья принята к публикации 13.06.2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.