УДК 811.111-26
Г.В. Никольская
аспирант, кафедра теоретической и прикладной лингвистики, ГБОУ ВПО «Московский городской педагогический университет»
СОВРЕМЕННЫЙ ПЕСЕННЫЙ ТЕКСТ КАК ВИД КРЕОЛИЗОВАННОГО ТЕКСТА
Аннотация. В настоящей статье рассматривается вопрос об англоязычном песенном тексте как виде креолизованного текста. Целью работы является конкретизация определенного места данного феномена в современной системе функциональных стилей и жанров текстов. Песенный текст рассматривается как вид креолизованного текста с частичной креолизацией. Приведена типология креолизованных текстов. Проанализирована специфика двух компонентов (текстового и музыкального) с целью выявления доминантного.
Ключевые слова: песенный текст, креолизованный текст, частичная креолизация, вербальный компонент, музыкальный компонент.
G.V. Nikolskaya, Moscow State Teacher Training University
MODERN LYRICS AS TYPE OF CREOLIZED TEXT
Abstract. The following article investigates the concept of modern English lyrics as a type of creolized text. The aim of this work is to specify the place of this phenomenon in modern system of functional styles and genres. Lyrics is considered as a kind of creolized text with partial creolization. In the article the typology of creolized texts is shown. Specific character of the two components (textual and musical) is analyzed in order to identify the dominant one.
Keywords: lyrics, creolized text, partial creolization, verbal component, musical component.
В течение длительного времени в языкознании в целом и в лингвистике текста в частности большое внимание уделялось изучению текста, его типологии, функций, жанров и т.д. В рамках современной лингвистики данные характеристики являются традиционными признаками текста, хотя некоторые из них до сих пор не имеют единого определения и понимания.
На данный момент актуальным представляется стремительно возрастающее внимание к визуальной информации. Так, исследователь М.Б. Ворошилова считает, что «интерес к невербальным средствам коммуникации значительно вырос, что отмечается в большинстве исследований, посвященных не традиционной лингвистике текста, а лингвистике семиотически осложненного, видеовербального, составного, поликодового, креолизованного текста» [5, с. 180].
Одними из первых, кто дал определение понятия «креолизованный текст», были Ю.А. Сорокин и Е.Ф. Тарасов. По мнению ученых, «креолизованные тексты - это тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей: вербальной (языковой/речевой) и невербальной (принадлежащей другим знаковым системам, нежели естественный язык)» [8, с. 180].
Е.Е. Анисимова, в свою очередь, предлагает следующее объяснение креолизованного текста: «... это особый лингвовизуальный феномен, текст, в котором вербальный и изобразительный компоненты образуют одно визуальное, структурное, смысловое и функциональное целое, обеспечивающее его комплексное практическое воздействие на адресата» [2, с. 63].
Л.С. Большакова относит креолизованный текст к разряду дикодового текста, который, по ее мнению, является «нелинейным гомогенным образованием, включающим коды двух (греч. di - «двух») знаковых систем» [3, с. 20].
Таким образом, креолизованный текст является комплексным языковым образованием, в котором кооперируются знаки различных семиотических (знаковых) систем, образуя при этом видимое, структурное, семантическое и функциональное целое, нацеленное на комплексное воздействие на адресата.
Е.Е. Анисимова, взяв за основу единство вербальных и невербальных компонентов, выделяет следующие типы креолизованного текста:
- гомогенные вербальные тексты;
- паралингвистически активные тексты;
- тексты с частичной креолизацией;
- тексты с полной креолизацией [2, с. 75].
Однако несмотря на взаимодействие двух компонентов и преследование общей цели (воздействие на адресата), среди исследователей возникают споры: какой же из двух компонентов является доминирующим?
Большинство исследователей полагает, что музыкальный (мелодический) компонент главенствует над вербальным. Так, Ю.А. Кремлев утверждает, что музыкальный компонент подчиняет себе языковую, стихотворную часть текста и поглощает ее. Исследователь подчеркивает вторичность вербальной составляющей, полагая, что «смутность музыки перестает быть таковой при разъяснении словами» [6, с. 48].
Аналогичного мнения придерживается и П.С. Волкова. По ее мнению, «музыка включена в так называемый континуально-эмоциональный поток и главенствует в плане восприятия, а вербализированная форма проявляется лишь тогда, когда оба плана смыкаются на уровне результата деятельности» [4, с. 57].
Ю.Е. Плотницкий полагает, что текст англоязычного песенного дискурса является крео-лизованным текстом с частичной креолизацией, поскольку образующие его компоненты (вербальный и музыкальный) имеют возможность существовать самостоятельно. Например, тексты песен (1упсБ) многих исполнителей публикуются как поэтические сборники, а мелодии могут быть исполнены инструментально [7, с. 10]. Он также отмечает, что эмоционально-чувственный (музыкальный компонент) аспект разделяет людей ввиду неодинакового воздействия музыки на различных представителей аудитории-адресата. В то время как текст песни, будучи универсальным языковым кодом, объединяет их.
Однако Н.А. Алексеева в своем диссертационном исследовании «Особенности реализации текстовых категорий в креолизованном тексте песни» приводит доказательства того, что отношения между двумя компонентами текста песни являются синсемантичными. Об этом свидетельствуют следующие показатели:
- в случае раздельного исполнения вербального и музыкального компонентов происходит изменение процесса восприятия текста и потеря определенного смыслового пласта;
- в случае автономного существования вербального компонента меняется форма его звучания/прочтения и, следовательно, восприятие, так как текст теряет ритмический рисунок, накладываемый на него музыкой [1, с. 10].
В заключение отметим, что песенный текст, безусловно, является комплексным лингво-семиотическим образованием, и в рамках современной лингвистики должен рассматриваться как один из видов креолизованного текста, а именно - с частичной креолизацией, состоящего из нескольких негомогенных частей.
Список литературы:
1. Алексеева Н.А. Особенности реализации текстовых категорий в креолизованном тексте песни (на материале англоязычных песен в стиле кантри): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - СПб., 2013. - 26 с.
2. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб. пособие для студентов фак. иностр. яз. вузов. - М.: Академия, 2003. - 128 с.
3. Большакова Л.С. О содержании понятия «поликодовый текст» // Вестник Самарского государственного университета. Гуманитарная серия. Языкознание. - Самара, 2008. - № 4 (63). - С.19-24.
4. Волкова А.И. Феноменология музыки // Музыка начинается там, где кончается слово.
- Астрахань; Москва: Консерватория, 1995. - С. 34-69.
5. Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения // Политическая лингвистика. - Екатеринбург, 2006. - Вып. 20. - С. 180-189.
6. Кремлев Ю.А. О месте музыки среди искусств. - М.: Музыка, 1966. - 64 с.
7. Плотницкий Ю.Е. Лингвостилистические и лингвокультурные характеристики англоязычного песенного дискурса: автореф. дис. ... канд. филос. наук. - Самара , 2005. - 183 с.
8. Сорокин Ю.А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. - М.: Ин-т языкознания РАН, 1990.