Научная статья на тему 'Современные тенденции в контроле языковых знаний и умений студентов из Китая'

Современные тенденции в контроле языковых знаний и умений студентов из Китая Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
160
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Вестник университета
ВАК
Область наук
Ключевые слова
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ / КОНЦЕПТ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Тартынских Вера Васильевна

Цель автора расширить и углубить приемы анализа текста художественного произведения при изучении русского языка как иностранного бакалаврами и магистрами в вузе. Актуальность темы определяется тем, что общее направление в обучении русскому языку как иностранному соответствует установке на то, что образовательная и воспитательная цели преподавания решаются параллельно с коммуникативной, а в достижении их особая роль отводится русской классической литературе. В работе используются методы наблюдения, описания, сопоставления, речевой дистрибуции, языкового и внеязыкового соотнесения. Автор приходит к выводу: язык художественной литературы образует особую речь, в которой для решения определенных задач автором используются специальные средства языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RECENT TRENDS IN MONITORING CHINESE STUDENTS FOREIGN LANGUAGE SKILLS

The author’s aim is extending and improving the methods of text analysis of belles-lettres style texts in the course of studying Russian as a foreign language both at bachelors’ and masters’ levels. The theme under consideration becomes relevant taking into account the fact that the general methodology of teaching Russian as a foreign language assigns that educational and pedagogical aims should be reached through communicative approach; Russian classical literature plays the main part in this process. The current work makes use of such methods as observation, description, comparison, speech distribution, linguistic and extra-linguistic comparison. The author comes to the following conclusion: belles-lettres language makes a special type of speech, where the author uses special language means to reach particular aims.

Текст научной работы на тему «Современные тенденции в контроле языковых знаний и умений студентов из Китая»

УДК 811.161.1-054.6

в в. Тартынских СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В КОНТРОЛЕ

ЯЗЫКОВЫХ ЗНАНИЙ И УМЕНИЙ СТУДЕНТОВ ИЗ КИТАЯ

Аннотация. Цель автора - расширить и углубить приемы анализа текста художественного произведения при изучении русского языка как иностранного бакалаврами и магистрами в вузе. Актуальность темы определяется тем, что общее направление в обучении русскому языку как иностранному соответствует установке на то, что образовательная и воспитательная цели преподавания решаются параллельно с коммуникативной, а в достижении их особая роль отводится русской классической литературе. В работе используются методы наблюдения, описания, сопоставления, речевой дистрибуции, языкового и внеязыкового соотнесения. Автор приходит к выводу: язык художественной литературы образует особую речь, в которой для решения определенных задач автором используются специальные средства языка. Ключевые слова: межкультурная компетенция, лингвострановедение, концепт.

Vera Tartynskich RECENT TRENDS IN MONITORING CHINESE

STUDENTS FOREIGN LANGUAGE SKILLS

Annotation. The author's aim is extending and improving the methods of text analysis of belles-lettres style texts in the course of studying Russian as a foreign language both at bachelors ' and masters' levels. The theme under consideration becomes relevant taking into account the fact that the general methodology of teaching Russian as a foreign language assigns that educational and pedagogical aims should be reached through communicative approach; Russian classical literature plays the main part in this process. The current work makes use of such methods as observation, description, comparison, speech distribution, linguistic and extra-linguistic comparison. The author comes to the following conclusion: belles-lettres language makes a special type of speech, where the author uses special language means to reach particular aims. Keywords: cross-cultural competence, linguistic and cultural country studies, concept.

Методика преподавания русского языка китайским студентам основывается прежде всего на дедуктивном методе предъявления учебного материала, систематическом инструктировании по выполнению заданий, на разнообразных тренировочных упражнениях и на повседневном контроле за самостоятельной деятельностью студентов. Все это способствует успешному формированию межкультурной компетенции: уже на ранних стадиях обучения студенты знакомятся с российской историей и культурой, тем самым закладывается фундамент для дальнейшего изучения языка. Так, например, программа по русскому языку как иностранному предполагает изучение в определенном объеме русской классической литературы. При анализе русской классической литературы на первое место выступают произведения, где идеалы справедливости, близкие и понятные каждому китайцу, воплощаются в полной мере. На занятиях изучаются произведения А.П. Чехова: «Смерть чиновника», «Толстый и тонкий», «Хамелеон», «Попрыгунья». Стремление писателя к совершенству, к идеалу очень понятно для китайских студентов, менталитет которых во многом основан на известных постулатах усердия и старательности. Неудивительно, что одна из ведущих тем творчества А.П. Чехова - разоблачение «пошлости пошлого человека» - привлекает внимание студентов из Китая именно отсутствием у героев желания постоянно совершенствоваться. В конце изучения темы студенты пишут реферат «Творчество А.П. Чехова». При проверке реферата учитываются следующие компоненты: содержательный, композиционный и языковой [1].

Содержательный компонент состоит из умений:

- отразить основную информацию исходных текстов (используются хрестоматии для изучающих русский как иностранный);

© Тартынских В.В., 2014

- представить информацию в сжатом виде (заменить словосочетания одним словом, преобразовать сложные конструкции в простые, трансформировать два предложения в одно и т.д.);

- структурировать собранную информацию (создать прочный каркас, на основе которого будет строиться вся необходимая информация);

- анализировать представленную информацию.

Композиционный компонент состоит из умений:

- строить текст по заданной схеме;

- использовать стандартизированные средства реферативного изложения (реферативные клише);

- использовать компрессию при создании текста реферата.

В языковом компоненте учитываются грамотность (орфографические и пунктуационные ошибки), а также языковое (грамматические ошибки) и речевое (речевые ошибки) оформление реферата.

Сегодня методисты предлагают разные технологии обучения языку. Одной из перспективных в преподавании русского языка китайским студентам является концептная методика. Концептная методика предоставляет возможность совершить движение в сторону вечных культурных ценностей путем развития речевой компетенции [4]. Так, работа с концептом «Благо» на занятиях начинается с предъявления форм слова и нормативного ударения в них: блага, благам, благами. Далее указывается значение слова: 1. только ед. ч. Добро, благополучие. Стремиться к общему благу. 2. обычно мн.ч. То, что дает достаток, удовлетворяет потребности. Материальные блага. Всех благ! (разг.) - пожелание при прощании. Затем говорим о словообразовании от данной производной основы. Далее исследуем частотность употребления этого концепта в речи: по модели «благо + желательный, надежный, приятный, пристойный, временный, видный» образуем слова, уточняем их семантику и указываем стилистическую принадлежность. По окончании исследования концепта «Благо» учащимся предлагается написать эссе по заданному началу: «Благо - это ...». Эссе также оценивается по параметрам: содержательный компонент, композиционный компонент, языковые нормы.

В содержательном компоненте учитываются умения:

- описать проблему на основе исходного текста или (как в нашем случае) в самостоятельно создаваемом тексте;

- показать значимость проблемы (актуальная, общественно значимая, локальная или частная проблема);

- обозначить причины появления темы (объективные или субъективные);

- изложить свое мнение и аргументировать его, опираясь на факты и умозаключения;

- найти пути реализации проблемы или представить перспективу ее развития.

В композиционном компоненте учитываются умения:

- излагать содержание в соответствии с заданной темой, формой и структурой текста;

- использовать различные средства организации текста (деление текста на абзацы, употребление слов, указывающих на связь мыслей и т.д.)

В языковом компоненте учитывается соблюдение:

- орфографических норм;

- пунктуационных норм;

- языковых норм (наличие/отсутствие грамматических ошибок);

- речевых норм (наличие/отсутствие речевых ошибок).

Методика преподавания русского языка китайским студентам опирается на положение о том, что язык есть органическая часть культуры, а лингвострановедческий аспект преподавания русского

языка китайским студентам определяет пути и способы обучения, благодаря которым можно ознакомить иностранного учащегося с историей и культурой России посредством русского языка в процессе его изучения [2; 3].

По критериям проверки и оценки выполнения письменных заданий проводится анализ работы бакалавров с учетом компетенций ПК-1, ПК-3,0К-2,0К-10 (см. табл.)

Таблица

Критерии проверки и оценки выполнения задания

№ Критерии оценивания задания (К1 - К5) Баллы

I. Фактическое выполнение задания Уровень сформированное™ компетенций: ПК-1 (владеть базовыми знаниями русского языка, способностью применять основные законы гуманитарных наук в профессиональной деятельности); ПК-3 (способность и готовность участвовать в составлении и оформлении научно-технической документации, научных отчетов, представлять результаты исследовательской работы с учетом особенностей потенциальной аудитории)

К1 Оценка способности и готовности бакалавра выполнять работу по составлению текста презентационной речи

Бакалавр владеет базовыми знаниями русского языка, способностью применять основные законы гуманитарных наук в профессиональной деятельности Фактических ошибок, связанных с пониманием проблемы, нет 2

Задание вызвало трудность и/или в процессе выполнения задания бакалавру потребовалась помощь преподавателя 1

Бакалавр не продемонстрировал способности и готовности участвовать в составлении и оформлении текста реферата/эссе или не представил результаты своей работы с учетом особенностей определенного стиля. Имеются стилистические ошибки (1 и более) 0

II. Речевое оформление текста реферата/эссе. Соблюдение речевых норм. Грамотность оформления текста реферата/эссе Уровень сформированное™ компетенции ОК-2 (умение логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь, способность свободно владеть литературной и деловой письменной и устной речью на русском языке, навыками публичной и научной речи; создавать и редактировать тексты профессионального назначения, анализировать логику рассуждений и высказываний) Уровень сформированное™ компетенции 0К-10 (способность к письменной и устной коммуникации на государственном языке)

К2 Соблюдение орфографических норм

Орфографических ошибок нет (или имеется 1 негрубая ошибка) 0,5

Допущены орфографические ошибки (1 и более) 0

К3 Соблюдение пунктуационных норм

Пунктуационных ошибок нет (или допущена 1 негрубая ошибка) 0,5

Допущены пунктуационные ошибки (1 и более) 0

К4 Соблюдение языковых норм

Грамматических ошибок нет 0,5

Допущены грамматические ошибки (1 и более) 0

К5 Соблюдение речевых норм

Не допущено ни одной речевой ошибки 0,5

Допущены речевые ошибки (1 и более) 0

№ Критерии оценивания задания (К1 - К5) Баллы

Итоговое количество баллов за работу (К1 - К5) 4

При условии творческого выполнения задания (например, при написании оригинального эссе) в соответствии с заданными критериями К1-К5 засчитываются дополнительные баллы. 1

Максимальное количество баллов за работу 5

Таким образом, работа студентов оценивается баллами, которые определяют уровни освоения дисциплины:

1. Высокийуровень:

- теоретическое содержание курса освоено полностью;

- предусмотренные программой учебные задания выполнены, качество выполнения близко к максимальному;

- сформированы необходимые компетенции, заявленные в программе курса.

2. Достаточный уровень:

- теоретическое содержание курса освоено полностью;

- предусмотренные программой учебные задания выполнены, качество выполнения достаточно высокое;

- сформированы в основном необходимые компетенции, заявленные в программе курса.

3. Средний уровень:

- теоретическое содержание курса освоено, но имеются пробелы, которые не носят существенного характера;

- большая часть предусмотренных программой учебных заданий выполнена, некоторые из выполненных заданий содержат ошибки;

- большинство необходимых компетенций, заявленных в программе курса, сформировано.

4. Низкий уровень:

- теоретическое содержание курса освоено частично или не освоено;

- большинство предусмотренных программой учебных заданий не выполнено или качество выполнения близко к минимальному;

- не сформированы необходимые компетенции, заявленные в программе курса.

Связь языка и культуры неоспорима. Язык выступает в качестве отражения особенностей национальной культуры. Процесс обучения студентов из Китая русскому языку направлен прежде всего на формирование у учащихся межкультурной компетенции, т.е. умения общаться с представителями другой культуры, опираясь на ее особенности.

Международная интеграция образования предоставляет возможность для китайско-российского сотрудничества в области образования. В мире экономической глобализации интернационализация высшего образования в мировое образовательное пространство является неизбежным выбором для развития высшего образования многих стран в XXI в. В условиях интернационализации высшего образования России для ускорения процесса сближения и интеграции международного образования необходимо активнее включаться в Болонский процесс образования, в процесс европейской интеграции, а также в процесс, предусмотренный в проекте «Университет ШОС», который взял старт еще в 2010 г. Проект «Университет ШОС» - это новая форма сотрудничества в области образования. В рамках структуры ШОС (а ее конечной целью является создание эффективной платформы для международного сотрудничества в области образования и интеграции) члены Шанхайской орга-

низации сотрудничества стали участниками Болонского процесса. Правительство России создало три русских центра в Китае. Фонд «Русский мир» учредил еще пять русских центров в таких городах, как Далянь, Чанчунь, Суйфэньхэ и др. Главная задача Российских центров - это изучение национальной культуры, организация конференций, изучение языка, предоставление преподавателям и студентам необходимых учебных материалов в процессе обучения. В китайской и российской системах образования, в методах обучения, в развитии культуры обучения, в инновациях, в аспектах управления школой существует разница, что приводит к тому, что многим студентам очень сложно адаптироваться к обучению в новой среде. Балльно-рейтинговая система, определяющая уровень освоения учебного материала, не вызывает психологического неприятия студентов и способствует эффективному обучению русскому языку как иностранному.

Библиографический список

1. Морозова A.B. Речевая избыточность и речевая недостаточность как одна из проблем культуры речи // Русская словесность. - 2004. - № 6. - С. 75-78.

2. Тартынских В.В. Нормативные аспекты культуры речи при подготовке к ЕГЭ // Русская словесность. -2008. - № 4. - С. 52-57.

3. Тартынских В.В. Межкультурная коммуникация в процессе обучения иностранных студентов // Вестник Университета (Государственный университет управления). - 2012. - № 16. - С. 269-273.

4. Черкашина Т.Т. Интегративный подход к построению метамодели обучения русскому языку и культуре речи студентов-экономистов // Вестник Горно-Алтайского университета. - 2011. - № 1(26). - С. 125-129.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.