Научная статья на тему 'Современные русские местоименные наречия локальной семантики'

Современные русские местоименные наречия локальной семантики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
790
114
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕСТОИМЕННЫЕ (НЕПРОИЗВОДНЫЕ) НАРЕЧИЯ / ЛОКАЛЬНОСТЬ / СЕМАНТИКА / ДЕЙКСИС / ЯЗЫК / РЕЧЬ / PRONOMINAL (NON-DERIVATIVE) ADVERBS / LOCALITY / SEMANTICS / DEICTIC / LANGUAGE / SPEECH

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Федосеева Лариса Николаевна

Описываются местоименные (непроизводные) наречия как дейктические элементы языка. Исследуются их внешняя и внутренняя форма, реализующиеся в них различные аспекты семантики локальности; выявляются некоторые, в том числе национально-ментальные, особенности употребления в речи данных слов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

There are described the pronominal (non-derivative) adverbs as deictic elements of the language. There is researched their outer and inner form, different aspects of locality semantics realized in them; revealed some peculiarities (including national and mental) of the suggested words usage in speech.

Текст научной работы на тему «Современные русские местоименные наречия локальной семантики»

Л.Н. ФЕДОСЕЕВА (Рязань)

современные русские МЕСТОИМЕННЫЕ НАРЕЧИЯ ЛОКАЛЬНОЙ СЕМАНТИКИ

Описываются местоименные (непроизводные) наречия как дейктические элементы языка. Исследуются их внешняя и внутренняя форма, реализующиеся в них различные аспекты семантики локальности; выявляются некоторые, в том числе национально-ментальные, особенности употребления в речи данных слов.

Ключевые слова: местоименные (непроизводные) наречия, локальность, семантика, дейксис, язык, речь.

Локация находит свое лексическое выражение прежде всего в дейктических элементах языка, «семантика которых ориентирована относительно центра речевого пространства - коммуникативных лиц» [12, с. 178]. А.М. Пешков-ский отмечал: «Существуют категории, которые можно назвать субъективно-объективными и которые выражают различные отношения самого говорящего и мыслящего к тому, что он говорит и мыслит... Местоимения представляют собой такую единственную в языке и совершенно парадоксальную в грамматическом отношении группу слов, в которой неграмматические части слов (корни) имеют именно это субъективнообъективное значение, то есть обозначают отношение самого мыслящего к тому, о чем он мыслит» [9, с. 163].

В системе местоименных наречий, таким образом, своеобразно выражается отношение человека к окружающему его пространству: определяются местонахождение человека и направление движения к говорящему или от него. Количество слов пространственного дейксиса ограничено: здесь - там, сюда -туда, отсюда - оттуда и др. Они отражают определенную систему понятий, которую ученые называют физикой пространства [1, с. 256]. Слова подобного типа Дж. Лайонз называет ситуативно связанными. он подчеркивает, что они отличаются друг от друга по категории «близость», которая фактически определяется через категорию лица [5, с. 294 - 295].

Ю.С. Степанов отмечает, что пространственная локализация представляет собой одну из трех координат акта речи, а именно место речи [10, с. 44]. Эта координата реализуется в системе

местоименных наречий: локальных (передающих статические отношения) здесь, тут и др. и директивных (передающих динамические отношения) сюда, отсюда и др. Пространственным ориентиром в этом случае является сам мыслящий и говорящий субъект («я»), что можно доказать синтаксическими трансформациями соответствующих конструкций: Здесь нужно молчать (в месте, где нахожусь «я», нужно молчать); Иди сюда (иди в место, где нахожусь «я»). Перенос признаков ситуации момента речи на ситуацию, отдаленную в пространстве и времени, образует вторичную систему пространственного дейксиса: локального там и директивных туда, оттуда. Эта система выражает отношения пространственной удаленности от ориентира «я», что также легко обнаруживается: Там она отдохнула (в месте, удаленном от «я», она отдохнула); Отправиться туда (отправиться в место, удаленное от «я»). Таким образом, местонахождение «здесь» реализует сему «близость по отношению к говорящему лицу», местонахождение «там» - сему «удаленность от говорящего лица». При этом очевидно, что местоименные наречия здесь и там не отражают никакого объективного пространственного положения: здесь может означать место, где находится, живет говорящий, там означает только пространство, находящееся вне речевых координат, вне сферы чувственного восприятия коммуникантов, вне места, города, страны и т.п., где они живут. Поэтому естественно, что «каждый раз в конкретной ситуации местоименные наречия соотносятся с разными местами, что создает, в свою очередь, типовые референты, варьируя общее значение» [11, с. 123]. Дейксис здесь, как заметил еще О. Есперсен, в зависимости от обстоятельств может иметь самые различные значения: «в этой комнате», «в этом доме (городе, государстве, мире)», но «при этом требуется только одно, чтобы в случае с “здесь” было включено место, где находится говорящий» [3, с. 302].

Речевое использование местоименных наречий с данным значением нередко имеет особенности национально-ментального характера. Например, слово здесь инофонами, в отличие от представителей русской лингвокультуры, употребляется обычно так, что семантика наречия включает говорящего в локализацию: Здравствуйте, Варун здесь (в телефонном разговоре), ср.: Здравствуйте, это Ольга. Русские, говоря о себе, избегают слова здесь при именительном представления, тем самым дистанцируясь от ло-куса. Т.М. Николаева отмечает: «...правомерно

© Федосеева Л.Н., 2011

сказать об отличии именно русского этикетного поведения в инициальной телефонной фразе, отделяющей русский этикет не только от славянского, но и шире - европейского употребления, когда говорят здесь: Здесь Милка; Здесь Эль-жбета; Здесь Кристиан Саппок и т. д. По этому поводу предлагается тезис о том, что русское здесь не предполагает включенность говорящего в локализацию, т. е. это поле “чужого”, а не “своего”: Здесь построили школу; Здесь растут грибы; Здесь хорошо - все это имеет место помимо говорящего (Я здесь живу; Я купил здесь книгу, по нашему мнению, свидетельствует о лока-лизованности, а не об активной ангажированности). Поэтому интродуктивное Здесь Ирена воспринимается как сообщение о третьем лице» [8, с. 324].

Местоименные наречия могут иметь различный объем значения. Ссылка на фигуру говорящего образует ядро толкования основных пространственных дейктических слов. так, при моделировании ситуации, воспринимаемой говорящим локально-неопределенной, используются наречия где-то, куда-нибудь, где-либо и др., локально-обобщенной - всюду, везде, повсюду и др. Выражение отрицательной пространственной соотнесенности достигается наречиями никуда, нигде, ниоткуда и др. «Дейктические слова сферы “я” и “ты” (я, ты, это, здесь, сюда и т.д.) представляют собой комплект “пустых” знаков, не относящихся к действительности, но которые наполняются содержанием только в употреблении говорящего», — справедливо отмечает К.Е. Майтинская [6, с. 16]. Сходную ситуацию отношения к ориентиру «я» выражают указательные местоимения этот, эта, это, эти / тот, та, то, те и указательные частицы вот/ вон. Рассмотренный способ локации, осуществляющийся через отношение к субъекту речи и приуроченный к моменту речи, близок по своему семантическому содержанию к невербальным способам локации в жестах, мимике и других возможных средствах, которыми нередко и сопровождается [4, с. 20].

Итак, в качестве дейктического элемента языка, выражающего на лексическом уровне семантику локальности, выступает в подавляющем большинстве случаев наречие - знаменательная неизменяемая часть речи, обозначающая признак процессуального или непроцессуального признака [2, с. 154]. Локальность наравне с другими видами отношений (темпоральными, целевыми, каузативными и др.) является семантическим наполнителем этого признака. Уже определение дает возможность предположить, что среди наречных значений важное место займет пространственное: ведь указание на место,

направление движения, удаленность является одним из часто встречающихся признаков. Местоименные наречия с пространственным значением можно разделить на значительное количество подгрупп в зависимости от выражаемых ими семантических оттенков.

• По общей характеристике места:

1) определенные (здесь, туда, оттуда, сюда, там, тут и др.);

2) неопределенные (где-либо, где-нибудь, где-то, откуда-нибудь и др.);

3) обобщенные (всюду, везде, повсюду, отовсюду, негде, некуда и др.).

• По отношению места к событию, действию, движению:

1) обозначающие место события, действия (там, здесь, тут, везде, всюду, негде и др.);

2) обозначающие место как направление движения (туда, куда, куда-то, сюда, некуда и др.);

3) обозначающие место как исходный пункт движения (кое-откуда, откуда, оттуда, отсюда и др.);

4) обозначающие место как конечный пункт движения (докуда, досюда, дотуда, ни-докуда и т.д.).

• По статичности - динамичности: 1) локальные (тут же, здесь, там, везде, кое-где, негде и т.д.); 2) директивные (куда, откуда, отсюда, отовсюду, туда, некуда и т.д.).

• По «полярности» локальности: 1) положительные (где, куда, откуда, докуда и др.); 2) отрицательные (нигде, никуда, ниоткуда, нидокуда, негде, некуда и др.).

При употреблении данных местоимений в контексте имеет место синкретизм значений: местоименного - указательного (1), неопределенного (2), отрицательного (3), вопросительно-относительного (4), определительного (5) - и локального во всех возможных сочетаниях. Например:

1) А за Уралом - Зауралье, а там своя, иная даль (А. Твардовский); Тут не то что воевать, тут, ребята, чай пить можно, стенгазеты выпускать (А. Твардовский);

2) Мать-Россия, мы полсвета у твоих прошли колес, позади оставив где-то рек твоих раздольный плес (А. Твардовский); Где-нибудь в лесу писали друг у друга на спине (А. Твардовский);

3) Еще нигде не румянилась заря, но уже забелело на востоке (И. Тургенев); Небо было совершенно ясное, ниоткуда не плыли облака, небольшой ветерок нисколько не мешал нам (В. Арсеньев);

4) Где родимый сельсовет? (А. Твардовский); Куда прикажете извозчика брать? (В. Вересаев);

5) Механизм жизни, распоряжение дня такое, чтобы везде поспеть вовремя, отнимали большую долю самой жизни (Л. толстой); Отовсюду веяло запахом весны: и от влажной земли, и от набухающих почек деревьев, и от невидимой за садами реки (В. Закруткин).

Наречия местоименного происхождения в современном русском языке воспринимаются как непроизводные, являются непродуктивными и не дают новообразований. Однако они, несмотря на количественно меньший объем по сравнению с производными, характеризуются высокой частотностью употребления, т.к. входят в активный словарный запас большинства носителей языка, регулярно используются в речи. Пространственная составляющая в семантике этих слов выступает, как уже отмечалось выше, на равных со специфичной, местоименной: указательной (туда, здесь, там и др.), неопределенной (где-то, куда-нибудь, где-либо и др.), определительной (всюду, везде, повсюду и др.), отрицательной (никуда, нигде, неоткуда и др.), вопросительно-относительной (где, куда, откуда и др.). Это происходит, вероятно, благодаря исторически сложившемуся взаимодействию застывшей грамматической формы наречия с понятием «пространство». И.И. Мещанинов в статье «Понятийные категории в языке» отмечает: «Поскольку формальная сторона связана с заложенным в ней смысловым содержанием, постольку же любая систематически выражаемая языковая форма . может рассматриваться под указанным углом зрения» [7, с. 46]. В данном явлении - местоименных наречиях с локальной семантикой - произошло, по-видимому, гармоничное слияние формы и смысла, устойчиво закрепившееся в языке и речи.

Литература

1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М. : Наука, 1974.

2. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. М., 1997.

3. Есперсен О. Философия грамматики / пер. с англ. М. : Наука, 1958.

4. Ибрагимова В.Л. Отражение в языке категории пространства // Исследования по семантике. Семантика слова и фразеологизма. Уфа, 1986. С. 18 - 26.

5. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику / пер. с англ. М. : Прогресс, 1978.

6. Майтинская К.Е. Происхождение местоименных слов в языках разных систем // Вопр. языкознания. 1966. №1. С. 23 - 25.

7. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л. : Наука, 1978.

8. Николаева Т.М. От звука к тексту. М. : Яз. рус. культуры, 2000.

9. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М. : Учпедгиз, 1956.

10. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М., 1981.

11. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. М., 1962.

12. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М. : Наука, 1974.

Pronominal adverbs of local semantics in a language and speech

There are described the pronominal (non-derivative) adverbs as deictic elements of the language.

There is researched their outer and inner form, different aspects of locality semantics realized in them; revealed some peculiarities (including national and mental) of the suggested words usage in speech.

Key words: pronominal (non-derivative) adverbs, locality, semantics, deictic, language, speech.

Р.к. дроздов

(Рязань)

АКТИВНЫЕ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ПРОЦЕССЫ В ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННОЙ ПУБЛИЦИСТИКИ

Излагается актуальная проблема газетного словообразования, анализируются наиболее продуктивные словообразовательные модели, языковые механизмы их образования. Также рассматриваются окказиональное словотворчество и аббревиация в печати. Язык публицистики исследуется с позиций когнитивной лингвистики.

Ключевые слова: публицистика, язык, словообразование, словообразовательная модель, экспрессия, окказионализм, аббревиация.

Современная публицистика является средоточием процессов, которые происходят в русском языке, в том числе в его словообразо-

© Дроздов P.K., 2011

б3

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.