Научная статья на тему 'Современные многоязычные электронные словари'

Современные многоязычные электронные словари Текст научной статьи по специальности «Компьютерные и информационные науки»

CC BY
3956
292
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭЛЕКТРОННЫЙ СЛОВАРЬ / ЛЕКСИКОГРАФИЯ / ПЕРЕВОД / COMPUTER DICTIONARY / LEXICOGRAPHY / TRANSLATION

Аннотация научной статьи по компьютерным и информационным наукам, автор научной работы — Марус Максим Леонидович

В данной статье описываются основные функциональные особенности современных многоязычных электронных словарей

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Present-Day Polyglot Computer Dictionaries

The article describes the main functional characteristics of present-day polyglot computer dictionaries

Текст научной работы на тему «Современные многоязычные электронные словари»

Гуманитарные науки

Марус М.Л. Современные многоязычные электронные словари // Электронный научно-методический журнал Омского ГАУ. - 2015. -№3(3) октябрь-декабрь. - URL http://e-joumal.omgau.ru/index.php/2015-god/3/22-statya-2015-3/214-00056. - ISSN 2413-4066

УДК 81.374

Марус Максим Леонидович

Кандидат филологических наук, доцент

ФГБОУВО Омский ГАУ, г.Омск

ml.marus@omgau.org

Современные многоязычные электронные словари

Аннотация: В данной статье описываются основные функциональные особенности современных многоязычных электронных словарей.

Ключевые слова: электронный словарь, лексикография, перевод.

В настоящее время наиболее перспективными во многих науках являются исследования, связанные с информационными технологиями, что естественно обусловлено их бурным развитием в течение последних двух десятков лет. В связи с этим, возникли и стали развиваться новые направления в уже, казалось бы, достаточно изученных и освоенных областях знания, возникло новое поле для научно-исследовательской деятельности. В новых условиях не стала исключением и лексикография, наука, существующая уже многие сотни лет. В наши дни активно развивается компьютерная лексикография, имеющая огромное прикладное значение в переводоведении и обучении иностранным языкам.

Словари нового типа, получившие название «электронный словарь» или «компьютерный словарь», распространены весьма широко. Их составлением и совершенствованием занимаются несколько компаний, имеющих собственные лингвистические лаборатории, в качестве самого яркого примера можно назвать многоязычный электронный словарь Lingvo, разработку отечественной компании «ABBYY».

Словарь ABBYY Lingvo является на сегодняшний день наиболее используемым и известным среди отечественных электронных словарей. Явными преимуществами данного словаря являются хорошо проработанный интерфейс, возможность подключения дополнительных словарей, наличие мощной многоязычной версии (последняя на данный момент версия словаря ABBYY Lingvo x6 включает в себя словари 20 европейских и восточных языков), наличие специальных словарей, сведенных в единую базу с общелексическими, значительный объём словника (та же многоязычная версия х6 включает в себя 12,4 млн. словарных статей), возможность составления с помощью данной программы пользовательских словарей, специальный комплекс Lingvo Tutor, содержащий в себе набор

лексическо-грамматических упражнений и тестов. Как очевидно из данного описания, возможности применения этого словаря в процессе обучения профессионально-ориентированному переводу весьма широки.

Помимо этого, в последние несколько лет, благодаря быстрому развитию и широкому распространению сети Интернет появились так называемые «он-лайн словари», то есть лексикографические базы, доступ к которым осуществляется через Интернет. В качестве одного из примеров таких словарей можно привести проект «Мультитран» (www.multitran.ru). Стандартный он-лайн словарь внешне представляет собой веб-страницу, на которой имеются специальные элементы для выбора языков и поля ввода слов. Словарные статьи открываются на отдельных страницах, где с помощью гиперссылок организован переход к другим словарным статьям. Основное преимущество он-лайн словаря, в отличие от профессиональных электронных словарей - их доступность и бесплатность. Всё, что необходимо для пользования таким словарём это наличие доступа в Интернет.

Кроме удобства в использовании, электронные словари могут предоставлять такие возможности, которые нельзя было реализовать ранее с помощью традиционных бумажных словарей. Эти возможности весьма многообразны, в качестве основных можно отметить следующие: большая актуальность за счёт быстроты создания словаря и простоты его обновления, большее количество информации - в одном словаре можно совместить несколько специальных словарей (что, к тому же, позволяет значительно увеличить объём словника), упрощённый поиск, исключающий долгое перелистывание страниц. Он-лайн словари, к тому же, дают всем пользователям возможность самостоятельно дополнять словарную базу, причём эти дополнения могут использоваться другими пользователями, что весьма ценно в терминографическом плане, поскольку позволяет объединить множество картотек специалистов, работающих со специальными текстами.

Другим важным качеством электронных словарей является возможность построения связей между словарными статьями, то есть в каждой статье могут иметься ссылки для прямого перехода к другим статьям. Нечто подобное существовало, конечно, и в бумажных словарях, однако электронные словари дают большую наглядность, а, кроме того, пользование ссылками в электронном словаре гораздо более удобно. Кроме того, электронный словарь позволяет выстроить все разделы и статьи словаря в наглядную иерархическую структуру, каждый уровень которой может быть свёрнут или развернут. При этом, ещё более важным качеством является возможность перераспределения словарных статей, то есть структура словаря может быть сделана изменяемой, и одна и та же словарная база может быть представлена по желанию пользователя как в алфавитном, так и в иерархическом виде. Можно сказать, что два бумажных словаря превращаются в один электронный. Такие функции электронных словарей предоставляют огромные возможности для составления новых словарей, в особенности терминологических. Используя подобную гибкость структуры, есть возможность, составив базу статей, представлять её в любом удобном для пользователя виде.

Таким образом, можно выделить следующие преимущества в применении различных видов электронных и он-лайн словарей в процессе обучения профессионально-ориентированному переводу. Во-первых, простота в применении наряду с большим объёмом словника дают студенту гораздо большие возможности по сравнению с традиционными бумажными словарями, и упрощают процесс перевода текста. С одной стороны нет необходимости листать многостраничный словарь, тратя время на поиск того или иного слова, с другой стороны при запросе выводятся словарные статьи специальных словарей, что исключает необходимость просматривать один за другим несколько словарей в поисках значения какого-либо термина. При этом каждый студент будет располагать полным набором необходимых словарей, в то время как количества экземпляров бумажных словарей, в особенности, больших или терминологических, как правило, недостаточно для обеспечения ими всех студентов группы.

Во-вторых, спектр терминологических словарей, имеющихся в электронном виде, на сегодняшний день превосходит спектр бумажных терминологических словарей, и такой перевес с течением времени будет только увеличиваться. Отдельный момент - простота получения электронных терминологических словарей, многие из которых можно просто скачать в Интернете, либо получить к ним доступ через Интернет, в то время как процедура заказа и приобретения бумажных словарей намного сложнее.

В-третьих, электронные словари позволяют с гораздо большей чёткостью отслеживать все изменения в лексическом составе языка. Это в большей мере относится опять же к терминологическим словарям, поскольку именно эта подсистема языка подвержена достаточно быстрым изменениям, особенно принимая во внимания всё ускоряющиеся темпы развития современной науки и техники. Бумажные словари не способны отразить динамику таких изменений, в то время как электронные словари (в особенности он-лайн словари) способны очень оперативно учитывать все подобные изменения.

И, наконец, необходимо отметить, что электронные словари дают возможность организовать самостоятельную работу студентов по составлению глоссариев. Многие современные электронные словари позволяют составлять и редактировать собственные словари в виде баз данных, и затем подключать их для использования наряду со словарями уже подключёнными разработчиками словаря. Составлять глоссария при помощи такой функции проще и удобней, чем при помощи обычных офисных приложений таких как, например, Microsoft Office, и несомненно, гораздо проще и удобней, чем составлять его на бумаге. Кроме того, такими словарями легко оперировать - распространять в любом количестве экземпляров, объединять несколько словарей в один, исправлять и дополнять по мере использования.

Таким образом, можно заключить, что применение современных электронных словарей в процессе обучения профессионально-ориентированному переводу во многих аспектах более эффективно, выгодно и удобно, чем применение традиционных бумажных словарей. Вместе с тем, использование электронных словарей позволяет организовать более продуктивную самостоятельную работу студентов по составлению собственных глоссариев.

Maxim Marus

Candidate of Philological Sciences, Associate Professor Omsk State Agrarian University n. a. P.A. Stolypin, Omsk

Present-Day Polyglot Computer Dictionaries

Abstract: The article describes the main functional characteristics of present-day polyglot computer dictionaries.

Keywords: computer dictionary, lexicography, translation.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.