Научная статья на тему 'Современное состояние обучения и изучения родных языков коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока в системе образования российской федерации'

Современное состояние обучения и изучения родных языков коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока в системе образования российской федерации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2630
379
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РОДНОЙ ЯЗЫК / NATIVE LANGUAGE / КОРЕННЫЕ МАЛОЧИСЛЕННЫЕ НАРОДЫ / INDIGENOUS PEOPLES / ЯЗЫКИ ОБУЧЕНИЯ И ИЗУЧЕНИЯ / LANGUAGES TEACHING AND LEARNING LANGUAGES AS A SUBJECT OF STUDY / ЯЗЫКИ КАК ПРЕДМЕТ ИЗУЧЕНИЯ / МЛАДОПИСЬМЕННЫЕ ЯЗЫКИ / БЕСПИСЬМЕННЫЕ ЯЗЫКИ / UNWRITTEN LANGUAGES / NEWLY CREATED WRITTEN LANGUAGES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Пустогачева О.Н.

В статье поднимается проблема включения в образовательный процесс изучения языков коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. Приведены основные группы данных языков. Рассмотрено современное состояние и перспективы сохранения и изучения представленных языков коренных малочисленных народов. Предложены основные пути развития этнорегионального образования на Севере, Сибири и Дальнем Востоке

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CURRENT STATUS OF TEACHING AND LEARNING NATIVE LANGUAGE INDIGENOUS PEOPLES OF THE NORTH, SIBERIA AND THE FAR EAST IN THE EDUCATION SYSTEM OF THE RUSSIAN FEDERATION

The article raises the problem of including in the educational process of learning languages of Indigenous Peoples of the North, Siberia and the Far East. The main group of these languages. The current state and prospects for conservation and examination of the indigenous peoples’ languages. The basic ways ethnoregional development education in the North, Siberia and the Far East.

Текст научной работы на тему «Современное состояние обучения и изучения родных языков коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока в системе образования российской федерации»

УДК 39(571.1)

Современное состояние обучения и изучения

родных языков коренных малочисленных народов севера, сибири и дальнего востока в системе образования российской федерации

А.Ф. ПУСТОГАЧЕВА,

канд. пед. наук

ФГНУ «Институт образования

малочисленных народов Севера, Сибири

и Дальнего Востока» РАО

(Россия, 142712, Московская область,

Ленинский район, п. Горки Ленинские)

E-mail: iomnssdvrao@yahoo.com

В статье поднимается проблема включения в образовательный процесс изучения языков коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. Приведены основные группы данных языков. Рассмотрено современное состояние и перспективы сохранения и изучения представленных языков коренных малочисленных народов. Предложены основные пути развития этнорегионального образования на Севере, Сибири и Дальнем Востоке.

Ключевые слова: родной язык, коренные малочисленные народы, языки обучения и изучения, языки как предмет изучения, младописьменные языки, бесписьменные

Языками коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока на сегодня официально являются 40 языков (алюторцы в перепись 2010 г. не вошли) [1]. В современной системе образования Российской Федерации из них только половина принимает участие в образовательном процессе.

Данные языки условно можно распределить на 4 основные группы: 1) языки обучения и изучения; 2) языки как предмет изучения; 3) младописьменные языки;

4) бесписьменные языки [2].

В первую группу входят 7 языков: ненецкий, эвенкийский, хантыйский, эвенский, чукотский, мансийский и долганский языки.

Ненецкий язык. Ненцы из коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока являются самыми многочисленными, по переписи 2010 г.: 44640 человек. Большинство ненцев всех возрастных групп (дети, молодежь, среднее и старшее поколение) свободно владеют родным языком. У ненецкого народа достаточно благоприятная языковая ситуация.

В сохранении родного языка у ненцев большую роль играет национальная интеллигенция. Широкую известность получили ненецкие поэты Л.В. Лапцуй, ИА. Юганпелик, А.И. Пичиков, П.И. Явтысый, прозаики В.Н. Ледков, А.Ф. Канюков; художники И.К. Вылко, К. Панков; композитор С.Н. Няруй и другие [3].

Сохраняющаяся языковая среда способствует успешному функционированию многих этнокультурных институтов ненцев. Успешно работают национальные ансамбли «Хаяр», «Сарасвэв», «Бускан» и другие, экспериментальный самодеятельный театр, клуб декоративно-прикладного искусства «Тукоця», Центр национальных культур на Ямале. Созданы собственные научно-исследовательские учреждения, занимающиеся изучением и развитием традиционной культуры и языка ненцев — Научный центр гуманитарных исследований в Салехарде, окружные Институты усовершенствования учителей, во всех центрах и во многих селах работают этнографические музеи. Рост этнического самосознания ненцев способствует возрождению многих элементов их традиционной материальной и духовной культуры, развитию и сохранению языка. На ненецком языке систематически издаются учебная, художественная и общественно-политическая литература, газеты; ведутся радио и телепередачи [4].

Письменность ненецкого языка создана в 1931 году на латинице, в 1937 году ненецкий алфавит переведен на кириллицу [5].

Эвенкийский язык. Большинство эвенков всех возрастных групп свободно владеют родным языком. У эвенкийского

народа достаточно благоприятная языковая ситуация.

Письменность эвенкийского языка на латинице утверждена в 1931 г., в 1937 г. заменена на кириллицу. Большой вклад в создание программ и учебников для эвенкийской школы внесла доктор исторических наук, сотрудник Института этнографии АН СССР Г.М. Василевич. С 1930-х по 1960-е годы она написала около 30 учебников на эвенкийском и русском языках. Также авторами эвенкийских учебников были сотрудники НИИ национальных школ А.Ф. Бойцова, А.В. Романова, АА. Кудря, З.Н. Пику-нова.

Ненецкий язык с создания письменности изучался беспрерывно. Ненецкий язык является языком обучения в начальных классах, изучением как предмет в средних, старших классах. С 1992 г. ненецкий язык изучают во всех классах, включая средне-специальные и высшие учебные заведения края [5].

Эвенский язык. Большинство эвенов всех возрастных групп свободно владеют родным языком. У эвенского народа более благоприятная языковая ситуация по сравнению с другими коренными малочисленными народами.

Письменность эвенского языка на латинице утверждена в 1931 г., в 1937 г. переведена на кириллицу. Графика эвенского языка несколько раз реформировалась (1938, 1941, 1954, 1958 гг.). Окончательно письменность эвенского языка стабилизировалась в 1970-е годы, хотя в Якутии и на Камчатке зачастую используют ту письменность, которая адаптирована в данной местности [5]. К примеру, за период с 1926 по 1991 гг. было издано более 70 учебников по эвенскому языку для начальной школы. Сегодня на эвенском языке идёт обучение в учреждениях, в начальной школе, как предмет изучают в средних и старших классах.

Хантыйский язык. На сегодня у хантыйского народа по сравнению с другими малочисленными народами более благоприятная языковая ситуация.

Письменность хантыйского языка официально утверждена в 1933 г., в 1950 г. алфавит усовершенствован [5]. Бессменными авторами хантыйских учебников были Г.И. Лазарева, А.М. Сенгепова, А.Ф. Бойцова, ЛА. Варковицкая, ЛА. Воблова. На хантыйском языке издаются учебники, художественная и общественно-политическая литература, газеты и журналы, ведутся радио и телепередачи.

Обучение на родном языке в начальной школе, изучение как предмет в средних и старших классах, в вузе.

Чукотский язык. Большинство чукчей всех возрастных групп свободно владеют родным языком. У чукотского народа языковая ситуация достаточно благоприятная.

Письменность чукотского языка на латинице утверждена в 1931 г., в 1937 г. заменена на кириллицу [5]. С этого времени чукотский язык в школах преподается почти без перерыва. На чукотском языке

систематически издаются учебная, художественная и общественно-политическая литература, газеты и журналы, ведутся радио и телепередачи.

Сегодня на чукотском языке обучение ведется в начальной школе, как предмет изучают в средних и старших классах.

Мансийский язык. Мансийский язык достаточно хорошо изучен и у мансийского народа достаточно благоприятная языковая ситуация.

В 1932 г. письменность манси была утверждена на латинице, в 1937 г. переведена на кириллицу и официально утверждена. В 1980 г. в алфавит мансийского языка внесены специфические знаки, характерные мансийскому языку [5]. Основными авторами учебников для мансийской школы были А.Н. Баландин (18 его букварей и книг для чтения вышли с 1947 по 1973 гг.), М.П. Вахрушева, Е.И. Ро-мандеева, А.М. Храмова.

Обучение на родном языке ведется в начальной школе, изучение как предмет — в средних и старших классах, в вузе.

Долганский язык. Все возрастные группы долган свободно владеют родным языком.

Письменность долганского языка утверждена в 1978 г. [5]. На долганском языке ведут передачи окружное радио и телевидение, в Анабарском районе по сохранению истории и культуры долган ведет работу местная студия телевидения. В целях возрождения национальной культуры установлены традиционные праздники «Байанай», «День кочевников Анабарской тундры».

Сегодня долганский язык изучают как предмет в начальном и среднем звеньях — 1 час в неделю. В Красноярском крае, в Таймырском муниципальном районе долганский язык изучают в 12 школах, из них в пяти школах изучают до 9 класса.

В Республике Саха (Якутия), в Анабарском районе долганский язык изучают в одной школе.

Долганский язык, хотя младописьменный, вошел в 1 группу по современной языковой ситуации.

Во вторую группу вошли вепсский, нанайский, корякский, нивхский, селькупский, телеутский, шорский, саамский, удэгейский, эскимосский языки (10 языков).

Вепсский язык. Вепсским языком свободно владеет старшее поколение и небольшая часть среднего поколения.

Вепский язык с 1932 г. преподавался в 49 начальных и 5 неполных средних школах до 1937 г. За весь период с 1932 по 1937 гг. на вепском языке было опубликовано 30 книг для начальных и средних вепских школ [5]. При переводе вепской письменности из латиницы на кириллицу в 1937 году преподавание вепского языка было прекращено.

Лишь в 1987 г. возобновилось изучение вепского языка с открытием факультатива по изучению родного языка. С 1990 г. вепсский язык изучают как предмет в начальных школах и факультативно в средних классах.

Нанайский язык. Нанайским языком свободно владеет лишь старшее поколение, за исключением не многих из среднего и младшего поколения.

На сегодня вся нанайская творческая интеллигенция и общественные организации прилагают все усилия для сохранения и возрождения родного языка.

Письменность нанайского языка на латинице утверждена в 1931 г., в 1937 г. переведена на кириллицу [5]. В обеспечении учебниками нанайских школ плодотворно трудились С.Н. Оненко (его буквари, учебники нанайского языка выходили с 1978 по 1993 гг.), Т.И. Петрова, О.Н. Суник.

Хабаровский краевой Институт развития образования в 2000 г. разработал Концепцию преподавания родных языков. При реализации Концепции по нанайскому языку разработан учебно-методический комплекс (УМК): учебные программы, учебники, словари, хрестоматии, рабочие тетради, учебные пособия и др.

Сегодня нанайский язык изучают как предмет в начальной и средней школе.

Корякский язык. Родным языком свободно владеет старшее среднее поколение, за исключением немногих среди младшего.

Письменность корякского языка утверждена на латинице в 1931 г., в 1937 г. заменена на кириллицу. В 1950 г. алфавит дополнен специфическими знаками, присущие для корякского языка. На корякском языке издавались и издаются учебники, учебно-методические пособия, школьные словари [5].

Корякский язык как предмет изучают в Паланском педагогическом училище, в РГПУ им. А.И. Герцена.

Сегодня корякский язык изучают как предмет в начальной школе, в средних и старших классах — факультативно.

Нивхский язык. Родным языком свободно владеет лишь старшее поколение, за исключением немногих среди среднего и младшего.

Письменность нивхского языка была разработана на латинице в 1932 г. на основе амурского диалекта, она не использовалась на Сахалине. Наличие двух диалектов в нивхском языке, носители которых не всегда понимали друг друга, отрицательно повлияло на преподавание языка в нивхских школах. Вновь письменность на амурском диалекте была переведена на кириллицу. Лишь в 1979 г. была разработана письменность для восточно-сахалинского диалекта, что повлекло за собой и частичную реформу письменности на амурском диалекте [5]. В начале 1980-х годов на обоих диалектах выпущены буквари. В последние годы на нивхском языке стала издаваться детская литература в Южно-Сахалинске. Выходит ежемесячная газета на нивхском языке «Нивх диф» (Нивхское слово).

Сегодня нивхский язык изучают как предмет в начальной и средней школе, также изучают в РГПУ им. А. Герцена в Санкт-Петербурге.

Селькупский язык. Селькупским языком владеет старшее поколение, за исключением немногих

из среднего и младшего звена. На сегодня селькупов отличает высокое этническое самосознание. Активную работу по возрождению традиционной культуры ведет общественная организация «Колта куп» (Обские люди).

Письменность селькупского языка была разработана в 1930-е годы на латинице. Обучение детей-селькупов было на родном языке. В связи переводом селькупскую письменность на кириллицу, родной язык стали изучать как предмет. А в середине 1950-х годов селькупский язык был исключен из учебной программы.

Письменность селькупского языка вновь была восстановлена в 1980 г. Коллектив лингвистов Томского педагогического университета разработал учебные пособия по селькупскому языку: букварь и учебник по развитию речи для первого класса, учебники по языку, методические рекомендации, дидактический материал, звуковые приложения урокам [5].

Сегодня селькупский язык как предмет изучают в начальных и средних классах, факультативно — в старших классах.

Телеутский язык. Родным языком владеет старшее поколение, также незначительная часть среднего поколения. Общественные организации теле-утского народа значительную роль играют в культурной жизни телеутского народа, в возрождении родного языка.

Письменность на телеутском языке впервые была создана выдающимся деятелями В. Вербицким, С. Ландышевым, М. Глухаревым, которые разработали телеутский алфавит на русской основе с дополнением специфических знаков. Алфавит был использован при написании «Грамматики алтайского языка» (1869). Характерно, что с некоторыми незначительными изменениями эта письменность существует до наших дней.

Официальной подготовки учителей телеутского языка нигде не предусмотрено. В школах работают представители телеутского народа, владеющие родным языком.

Сегодня телеутский язык изучают в начальной школе как предмет в селе Беково, Беловского района, Кемеровской области.

Шорский язык. Шорским языком свободно владеет старшее поколение и немногие из среднего и младшего звена.

С середины 1920-х годов важную роль в формировании единого шорского самосознания сыграло всеобщее распространение грамотности в связи с созданием шорского литературного языка на основе мрас-ского диалекта (функционировал в 1920-1930-х гг.). В 1925 г. у шорцев было создано национально-территориальное образование — Горно-Шорский национальный район, сыгравший важную роль в этнической консолидации шорского народа, в развитии его экономики и культуры. В 1939 г. он ликвидирован. С 1940-х годах начался продолжающийся по сей день процесс ослабления этнической специфики

и ассимиляции шорского этноса, связанный с интенсивной разработкой угольных месторождений. В 1960-е годы с закрытием колхозов в шорских селах началась массовая миграция шорцев в города и в крупные поселки. И сегодня более 70% шорцев являются городскими жителями. Письменность шорского языка была создана на основе русской графики миссионерами в 19 веке в 1880-е годы, но она почти не использовалась [5].

Учителей шорского языка начали готовить на базе Новокузнецкого пединститута в 1989 г. К сожалению, в 2010 г. отделение шорского языка и литературы закрыли.

Шорский язык стали изучать как предмет с 1989 г. после 50-летнего перерыва. На изучение шорского языка по программе отводится всего 1 час в неделю. Имеются букварь, учебники по шорскому языку до 6 класса. Сегодня шорский язык изучают как предмет в начальной школе.

Саамский язык. Саамским языком свободно владеет старшее поколение и небольшая часть среднего и младшего.

Письменность саамского языка была утверждена на латинице в 1930-е годы, в 1937 г. переведена на кириллицу [5].

Сегодня саамский язык изучают факультативно в селе Ловозеро, Мурманской области, где компактно проживают саамы.

Удэгейский язык. Удэгейским языком свободно владеет старшее поколение и небольшая часть среднего. Удэгейский язык относится к исчезающим языкам.

Письменность удэгейского языка была утверждена в 1930 г., в 1937 г. переведена на кириллицу. В эти годы были изданы учебники. Преподавание удэгейского языка было прервано в 1940 годы [5].

Эскимосский язык. Эскимосским языком свободно владеет старшее поколение и небольшая часть среднего.

Письменность эскимосского языка была разработана на латинице в начале 1930-годов, в 1937 г. перешла на кириллицу [5]. Серию букварей и книг для чтения на эскимосском языке (в том числе первый эскимосско-русский букварь) выпустила Е.Н. Рубцова. Свыше 10 учебников для подготовительного класса, 1-2 классов с 1947 по 1988 гг. издал ГА. Меновщиков. В 1990-е годы группой авторов: Л.И. Айнана, ВА. Анальквасак и др. была создана серия учебников для обучения детей эскимосов.

Сегодня эскимосский язык изучают как предмет в начальной школе.

В третью группу входят языки: ительменский, негидальский, нганасанский, сойотский, кетский, тофаларский, ульчский, юкагирский (8 языков).

Ительменский язык. Родным языком владеет в совершенстве лишь старшее поколение за исключением немногих из среднего и младшего.

Письменность ительменского языка была разработана на латинице в 1932 г. и отменена в 1935 г. Вновь письменность ительменского языка разработана и утверждена в 1988 г., потому относится к младописьменным языкам [5]. В эти годы на ительменском языке разработаны и изданы букварь, учебники, учебные русско-ительменский и итель-менско-русский словари. Учителей ительменского языка готовят в педагогическом училище Паланы, в РГПУ им. А. Герцена в Санкт-Петербурге. Сегодня ительменский язык изучают как предмет в начальных классах, в вузе.

Негидальский язык. Родным языком владеют лишь старшее поколение, за исключением немно-

гих из среднего и младшего. Но часть негидальцев владеет эвенкийским и нивхским языками.

В настоящее время в Институте филологии СО РАН разработан вариант негидальского алфавита, который проходит апробацию.

Нганасанский язык. Родным языком владеют лишь старшее поколение, за исключением немногих из среднего и младшего.

Письменность нганасанского языка разработана и утверждена в 1990-м году [5].

Сегодня нганасанский язык изучают как предмет в начальных классах.

Сойотский язык. Родным языком почти не владеют, за исключением нескольких человек из старшего поколения.

Письменность сойотского языка утверждена в 2001 г., изучение родного языка начато с 2005 г. До этого дети сойоты в школе как родной язык изучали бурятский литературный язык.

Сегодня сойотский язык изучают как предмет в начальных классах.

Кетский язык. Родным языком владеет лишь старшее поколение за исключением немногих из среднего.

Кетский язык является младописьменным, официальная письменность утверждена в 1988 г.

Сегодня кетский язык как предмет изучают в начальных классах, факультативно — в старших классах.

Тофаларский язык. Родным языком владеет лишь старшее поколение за исключением немногих из среднего.

Тофаларский язык является младописьменным, письменность его утверждена в 1989 г. С 1989 г. изучают тофаларский язык в начальной школе как предмет.

Ульчский язык. Родным языком владеет лишь старшее поколение.

В 1930 годы для обучения детей ульчей использовали письменность нанайского языка. Однако это обучение положительных результатов не принесло, и обучение ульчей на нанайском языке было прекращено.

Впервые письменность ульчского языка создана в 1990 г. [5]. После выхода первого ульчского букваря (1992) начато изучение его в начальной школе.

Сегодня ульчский язык изучают как предмет в начальной школе.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Юкагирский язык. Родным языком владеет лишь старшее поколение за исключением немногих из среднего.

Юкагирский язык является младописьменным, письменность его разработана в начале 1990-х г. [5].

Сегодня юкагирский язык изучают как предмет в начальной школе только в Республике Саха (Якутия).

В четвертую группу входят языки — алеутский, водьский, орочский, камчадальский, керекский, ку-мандинский, тазовский, теленгитский, тубалар-ский, тувино-тоджинский, челканский, чуванский,

чулымский, ультинский (ороки), энецкий (16 языков).

В палеоазиатской группе языков — алеутский, керекский, чуванский являются бесписьменными и относятся к исчезающим языкам.

В тунгусо-маньчжурской группе языков — уль-тинский (орокский), тазовский языки официально являются бесписьменными и относятся к исчезающим языкам.

В тюркской группе языков — кумандинский, теленгитский, тувинско-тоджинский, челканский, чулымский официально являются бесписьменными языками и относятся к исчезающим языкам.

Теленгиты, тувинцы-тоджинцы с 1 по 11 классы обучаются на литературном алтайском и тувинском языках, свободно владеют как родным, так и литературным языком.

Дети тубалары, кумандинцы, челканцы в местах компактного проживания как родной язык изучают алтайский литературный язык по Программе обучения детей, не владеющих родным языком.

В самодийской группе языков — энецкий язык является бесписьменным. Хотя в одной школе ведется изучение энецкого языка как предмет. Вместо учебников, учебно-методического пособия используют фольклор энецкого народа.

Из сказанного выше видно, что языки коренных малочисленных народов занимают всего лишь небольшую часть в системе образования РФ и не являются языками обучения в школах. Исключение составляют малокомплектные кочевые школы, территориально находящиеся в Ямало-Ненецком автономном округе, Таймырском (Долгано-Ненецком) муниципальном районе Красноярского края, Республике Саха (Якутия). На сегодня изучение родных языков КМНСС и ДВ осуществляется в 3 основных формах: учебный предмет (от 1 до 3 часов в неделю), факультативный курс (от 1 до 2 часов в неделю) кружковые внеклассные занятия (1 час в неделю). Наличие разных форм обучения, разные количества часов связаны с отсутствием системности в организации учебного процесса в части этноре-гиональной подготовки, с необеспеченностью образовательных учреждений учебными комплексами, методическими пособиями, несоответствием программ обучения новым образовательным стандартам, со слабой мотивацией учеников и родителей к изучению языка, отсутствием профессиональных кадров учителей.

В сложившихся условиях необходима разработка системы обучения детей в современных условиях с учетом этнических особенностей, с использованием этнокультурного опыта, элементов традиционной системы воспитания. Организация работы по развитию этнорегионального образования на Севере, Сибири и Дальнего Востока должна осуществляться в единстве с деятельностью региональных этнокультурных центров, средств массовой информации на родных языках, стать движущей силой единого

социокультурного комплекса, нацеленного на возрождение и развитие языков и культур, формирование и сохранение этнокультурной идентичности детей. Содержательной частью должно быть поликультурное образование, предусматривающее знакомство детей с культурой не только своего народа, но и других народов, а также формирование коммуникативной культуры, толерантности.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Итоги Всероссийской переписи населения 2010 года. Официальный сайт Федеральной службы государствен-

ной статистики (Росстат). Адрес доступа: http://www.gks. ги. Т. 1-4.

2. Гурвич И.С. Этническая история Северо-Востока Сибири. — М.: Наука, 1966. — 276 с.

3. Народы Сибири. Сер. «Народы мира». Этнографические очерки. — М.-Л., 1956.

4. Народы России: Энциклопедия. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1994.

5. Языки народов России. Красная книга. Энциклопедический словарь-справочник. — М., 2002.

CURRENT STATUS OF TEACHING AND LEARNING NATIVE LANGUAGE INDIGENOUS PEOPLES OF THE NORTH, SIBERIA AND THE FAR EAST IN THE EDUCATION SYSTEM OF THE RUSSIAN FEDERATION

Pustogacheva O.N., Candidate of Ped. Sci., Institute of education of the indigenous peoples of the North, Siberia and the Far East (Gorki Leninskie, Leninsky district, Moscow region, 142712, Russian Federation)

E-mail: iomnssdvrao@yahoo.com

ABSTRACT

The article raises the problem of including in the educational process of learning languages of Indigenous Peoples of the North, Siberia and the Far East. The main group of these languages. The current state and prospects for conservation and examination of the indigenous peoples' languages. The basic ways ethnoregional development education in the North, Siberia and the Far East.

Keywords: native language, indigenous peoples, languages teaching and learning languages as a subject of study, newly created written languages, unwritten languages.

REFERENCES

1. Itogi Vserossiyskoyperepisi naseleniya 2010 goda. ROSSTAT [Results of the National Population Census 2010. Federal State Statistics Service (Rosstat)]. Available at: http://www.gks.ru. Vol. 1-4.

2. Gurvich I.S. Etnicheskaya istoriya Severo-Vostoka Sibiri [Ethnic history of the North-East Siberia]. Moscow: Nauka Publ., 1966, 276 p.

3. Narody Sibiri. Ser. Narody mira. Etnograficheskiye ocherki [Peoples of Siberia. Ser. The peoples of the world. Ethnographic essays]. Moscow, 1956.

4. Narody Rossii: Entsiklopediya [Peoples of Russia: Encyclopedia]. Moscow: Bolshaya Rossiyskaya entsiklopediya Publ., 1994.

5. Yazyki narodov Rossii. Krasnaya kniga. Entsiklopedicheskiy slovar-spravochnik [Minority languages of Russia. Red Book. Encyclopedic Dictionary Directory]. Moscow, 2002.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.