Научная статья на тему 'СОВМЕСТНАЯ РАБОТА НАД ГЛОССАРИЕМ КАК СПОСОБ ОВЛАДЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЙ ЛЕКСИКОЙ СТУДЕНТАМИ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ'

СОВМЕСТНАЯ РАБОТА НАД ГЛОССАРИЕМ КАК СПОСОБ ОВЛАДЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЙ ЛЕКСИКОЙ СТУДЕНТАМИ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
168
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
терминология / глоссарий / контекстное употребление / перевод / овладевать словарем деловых и экономических терминов / коммуникативные навыки / неязыковой вуз / навыки межличностного общения / terminology / glossary / contextual usage / translation / mastering economic and business vocabulary / communicative skills / non-linguistic university / soft skills

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — О.С. Бобровницкая

В данной статье автор рассматривает практическую пользу составления интерактивного глоссария в рамках курса специализированного английского языка в Финансовом университете. Проводится анализ эффективности глоссария как средства систематизации изучаемых терминов, способствующего быстрому запоминанию лексических единиц, расширению активного и пассивного словарного запаса обучаемых. Составление глоссария – совместное языковое творчество в студенческой группе, способствующее развитию навыков самоконтроля, командного взаимодействия и межличностного общения, которые высоко ценятся работодателями. Автор статьи делится практическим опытом применения глоссария в учебном процессе, приводит пример составленного глоссария, рассматривает преимущества и возможные трудности данного метода обучения. Также рассматривается возможность применения глоссария для развития коммуникативных навыков обучаемых.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — О.С. Бобровницкая

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COLLABORATIVE WORK ON A GLOSSARY AS A WAY TO MASTER PROFESSIONALLY-ORIENTED VOCABULARY BY STUDENTS AT FINANCIAL AND ECONOMIC FACULTIES

In the article the author considers benefits of students’ collaborative work on an interactive glossary, which can be well integrated in the course of professionally oriented English included in the curriculum of the Financial University. A practice-oriented glossary is looked upon as an effective way to classify and organize the terminology that students encounter in educational texts. This method of learning helps students to quickly remember a great variety of new lexical units, as well as to enlarge their active and passive vocabulary. Collaborative work on a glossary also requires linguistic creativity, which helps to develop the students’ soft skills, including self-management and teamwork. A glossary can also be used for improving the students’ communication skills. The author shares her practical experience, giving an example of a glossary compiled in the classroom, considers the advantages and possible disadvantages of this method of learning.

Текст научной работы на тему «СОВМЕСТНАЯ РАБОТА НАД ГЛОССАРИЕМ КАК СПОСОБ ОВЛАДЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЙ ЛЕКСИКОЙ СТУДЕНТАМИ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ»

основным свободам человека, свободе выражения мнений, вероисповедания или атеизма, свободы религии и убеждений, независимо от расы, пола, языка, знакомство обучающихся с разнообразием религий и культурных традиций прошлого и настоящего мира [9].

Основные задачи курса в области познания:

- в этом курсе студенты узнают о разнообразии религий, культурных традиций и духовных ценностей прошлого и настоящего в мире, которые повлияли на развитие общества и цивилизации.

В поведенческой сфере:

- способность учащихся использовать современное многокультурное, многоэтническое и многоконфессиональное общество в отношениях с людьми, уважать права человека и основные свободы: свободу выражения мнений и убеждений, вероисповедания или атеистических взглядов, выбор религии независимо от расы, пола, языка; формирование уважительного отношения.

В аффективной (эмоционально-ценностной) среде:

- гармонизировать свои действия и действия других людей с национальными и общечеловеческими ценностями и нормами социальных правил, становление взглядов на основе исторически сформированных культурных, религиозных и национальных традиций, моральных и социальных правил [9].

Сегодня в стране существует давняя традиция религиозной науки, имеются случаи отсутствия опыта общественной жизни, попытки использовать религиозный фактор в политических и личных интересах. Также следует отметить, что «религиозное» незнание и низкий уровень информированности нерелигиозного населения о религии способствуют возникновению «нерелигиозного» радикализма.

Библиографический список

В целях предотвращения угроз в сфере религии государство вводит «Историю религиозной культуры» как самостоятельный курс в государственный стандарт общего среднего образования.

Предмет «История религиозной культуры» Министерства образования и науки в 2016 году преподавался в 10 школах на конкурсной основе для 9-х классов. С 2018 года он прошел апробацию в 56 школах по всей стране. Ожидается, что в следующем учебном году его будут преподавать во всех школах. Пока рано говорить, каково будет общественное мнение о цели и содержании курса, поскольку он преподается не во всех школах.

Обсуждение курса религии в школе вновь будет рассматриваться между религиозным образованием и обучением религии. Мусульмане, составляющие большинство общества, естественно, захотят получить образование в соответствии с религией, в которую они верят Когда это произойдет, будет конфессиональное религиозное образование, затем государство начнет продвигать идею о том, что должно быть религиоведческое образование. В результате можно преподавать урок религии между теологией и педагогикой, не нарушая светскости, улучшая знания учащихся о религии.

В заключение отметим, что преподавание религии в школах, находящихся под надзором Министерства образования и науки, - рациональный подход. Это будет полезно для обеспечения целостности страны и религиозной терпимости в Кыргызстане с демократическим, социальным, мультикультурным и религиозным множеством. Но ограничиться предоставлением информации о курсе будет недостаточно. Учитывая, что обучение и воспитание представляют собой единый процесс, урок религии должен выполнять функцию воспитания. Преподавая религию в соответствии с требованиями критического мышления, можно будет сформировать у ученика рациональное отношение к религии.

1. Фуров В.Г. Мектеб. Большая советская энциклопедия. Москва, 1974.

2. Адеп сабагы. Государственные стандарты предметного образования в школах Кыргызской Республики Ответсвенный редактор А. Абдиев. Бишкек: Билим куту, 2006: 154 - 172.

3. Hull J.M., The Contribution of Religious Education to Religious Freedom: A Global Perspective. Religious Education in Schools: Ideas and Experiences from around the World,. IRARF, Oxford, 2001: 1 - 8. Available at: http://www.iarf.net/REBooklet/Hull.htm

4. О свободе вероисповедания и религиозных организациях в Кыргызской Республике. Закон Кыргызской Республики от 31 декабря 2008 года № 282. Available at: http:// cbd.minjust.gov. kg/act/view/ky-kg/202498/50?cl=ru-ru&mode=tekst

5. «Дин тарыхы» окуу предметинин концепциясы. Кутбилим газетасы. 2009; 9 октября, № 35 (10351): 14 - 16.

6. Дин таануу сабагы - Жалпы билим беруучу мектептердин 1 - 11-класстары учун сынак окуу программасы. Бишкек 2009. Available at: http://www.religion. kg/?show=article&id=182

7. Кыргыз Республикасынын Дин таануучулук билим беруу Концепциясы. Кутбилим газетасы. 2011; 7 января, № 1 (10411): 14 - 16.

8. Концепция государственной политики Кыргызской Республики в религиозной сфере на 2014 - 2020 годы. Available at: http://cbd.minjust.gov.kg/act/view/ru-ru/68294

9. «Дин маданиятынын тарыхы» курсу боюнча предметтик стандарт. Бишкек, 2017: 1 - 26. Available at: https://www.edu.gov.kg/media/files/489b2745-e75d-4b93-a631-6f7a34a7ff5d.pdf

References

1. Furov V.G. Mekteb. Bol'shaya sovetskaya 'enciklopediya. Moskva, 1974.

2. Adep sabagy. Gosudarstvennye standarty predmetnogo obrazovaniya v shkolah Kyrgyzskoj Respubliki Otvetsvennyj redaktor A. Abdiev. Bishkek: Bilim kutu, 2006: 154 - 172.

3. Hull J.M., The Contribution of Religious Education to Religious Freedom: A Global Perspective. Religious Education in Schools: Ideas and Experiences from around the World,. IRARF, Oxford, 2001: 1 - 8. Available at: http://www.iarf.net/REBooklet/Hull.htm

4. O svobode veroispovedaniya ireligioznyh organizaciyah v Kyrgyzskoj Respublike. Zakon Kyrgyzskoj Respubliki ot 31 dekabrya 2008 goda № 282. Available at: http://cbd.minjust. gov.kg/act/view/ky-kg/202498/50?cl=ru-ru&mode=tekst

5. «Din taryhy» okuu predmetinin koncepciyasy. Kutbilim gazetasy. 2009; 9 oktyabrya, № 35 (10351): 14 - 16.

6. Din taanuu sabagy -Zhalpy bilim beryychy mektepterdin 1 - 11-klasstary ychyn synakokuuprogrammasy. Bishkek 2009. Available at: http://www.religion.kg/?show=article&id=182

7. Kyrgyz Respublikasynyn Din taanuuchuluk bilim beryy Koncepciyasy. Kutbilim gazetasy. 2011; 7 yanvarya, № 1 (10411): 14 - 16.

8. Koncepciya gosudarstvennoj politiki Kyrgyzskoj Respubliki v religioznoj sfere na 2014 - 2020 gody. Available at: http://cbd.minjust.gov.kg/act/view/ru-ru/68294

9. «Din madaniyatynyn taryhy» kursu boyuncha predmettik standart. Bishkek, 2017: 1 - 26. Available at: https://www.edu.gov.kg/media/files/489b2745-e75d-4b93-a631-6f7a34a7ff5d.pdf

Статья поступила в редакцию 20.03.21

УДК 378

Bobrovnitskaya O.S., English teacher, Financial University under the Government of the Russian Federation (Moscow, Russia),

Email: alesja.studies@gmail.com

COLLABORATIVE WORK ON A GLOSSARY AS A WAY TO MASTER PROFESSIONALLY-ORIENTED VOCABULARY BY STUDENTS AT FINANCIAL AND ECONOMIC FACULTIES. In the article the author considers benefits of students' collaborative work on an interactive glossary, which can be well integrated in the course of professionally oriented English included in the curriculum of the Financial University. A practice-oriented glossary is looked upon as an effective way to classify and organize the terminology that students encounter in educational texts. This method of learning helps students to quickly remember a great variety of new lexical units, as well as to enlarge their active and passive vocabulary. Collaborative work on a glossary also requires linguistic creativity, which helps to develop the students' soft skills, including self-management and teamwork. A glossary can also be used for improving the students' communication skills. The author shares her practical experience, giving an example of a glossary compiled in the classroom, considers the advantages and possible disadvantages of this method of learning.

Key words: terminology, glossary, contextual usage, translation, mastering economic and business vocabulary, communicative skills, non-linguistic university, soft skills.

О.С. Бобровницкая, преп., Финансовый университет при Правительстве РФ, г. Москва,

E-mail: alesja.studies@gmail.com

СОВМЕСТНАЯ РАБОТА НАД ГЛОССАРИЕМ КАК СПОСОБ ОВЛАДЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМ ЛЕКСИКОЙ СТУДЕНТАМИ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ

В данной статье автор рассматривает практическую пользу составления интерактивного глоссария в рамках курса специализированного английского языка в Финансовом университете. Проводится анализ эффективности глоссария как средства систематизации изучаемых терминов, способствующего быстрому запоминанию лексических единиц, расширению активного и пассивного словарного запаса обучаемых. Составление глоссария - совместное языковое творчество в студенческой группе, способствующее развитию навыков самоконтроля, командного взаимодействия и межличностного общения, которые высоко ценятся работодателями. Автор статьи делится практическим опытом применения глоссария в учебном процессе, приводит пример составленного глоссария, рассматривает преимущества и возможные трудности данного метода обучения. Также рассматривается возможность применения глоссария для развития коммуникативных навыков обучаемых.

Ключевые слова: терминология, глоссарий, контекстное употребление, перевод, овладевать словарем деловых и экономических терминов, коммуникативные навыки, неязыковой вуз, навыки межличностного общения.

В современном мире перед молодыми специалистами - выпускниками вузов открывается множество возможностей для работы в российских и международных компаниях. Знание английского языка становится не просто преимуществом, а необходимостью. Иностранный язык может понадобиться компетентному сотруднику в зарубежной командировке, где он будет представлять интересы компании, для деловой переписки с иностранными коллегами и клиентами, для работы с документацией, а также для личного и профессионального роста - например, чтения книг и статей по своей специальности, прослушивания лекций на английском языке. По этим и многим другим причинам изучению английского языка в вузах (в том числе неязыковых) отводится важная роль и уделяется соответствующее время.

Специфика преподавания английского языка в Финансовом университете при Правительстве РФ состоит в том, что программа не представляет собой курс общего английского языка. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции обучаемых происходит в рамках курса специализированного английского языка, связанного с их будущей профессией. То есть главной задачей обучения, помимо повышения уровня владения английским языком, является формирование умения молодых специалистов применять язык в своей профессиональной деятельности.

Цели и актуальность исследования. Применение глоссариев в процессе обучения английскому языку в нелингвистическом вузе само по себе не является новой практикой. Но в каждом отдельном случае преподаватель подходит к этому индивидуально, учитывая множество факторов: цели и задачи обучения, уровень языковой подготовки студентов, связь теории с практической составляющей будущей профессии обучаемых. Цель данного практического исследования - оценить эффективность применения глоссариев на аудиторных занятиях, а также для организации самостоятельной внеаудиторной работы обучаемых. Другой задачей, которую ставит перед собой автор, будет выявление способов улучшения коммуникативных навыков и навыков социальной компетенции студентов в процессе совместной работы над интерактивным глоссарием.

Тема терминосистем в современной лингводидактике уже достаточно хорошо изучена и продолжает оставаться актуальной. В частности, преподаватели Финансового университета постоянно сталкиваются с необходимостью помочь студентам упорядочить и систематизировать большое количество специальных финансово-экономических терминов. А.Ю. Широких в своих исследованиях рассматривает лингвистические и дидактические особенности разработки курса профессионально ориентированного английского языка с применением толкового словаря терминов (глоссария) [1], а также уделяет внимание зонам возможного когнитивного дисбаланса, связанным с особенностями перевода и заимствования терминов из английского языка и их функционирования в русском языке [2]. О.А. Азарова и Л.А. Швечкова анализируют целесообразность составления электронного глоссария терминов по финансово-экономическим специальностям и приводят опыт совместной работы сотрудников Финансового университета, подтверждающий, что глоссарий упрощает задачу полной унификации терминов [3]. А.В. Кузьмина рассуждает о возможном синтезе коммуникативного и когнитивного подходов при работе над терминологическим глоссарием [4]. В данной статье речь будет идти о практическом опыте совместного составления интерактивного глоссария группой студентов при участии преподавателя, а также об особенностях применения этого метода систематизации специальной лексики в группах первого и второго курса бакалавриата.

Методы и материалы. Для составления глоссария использовались толковые словари финансово-экономических терминов и англо-английские словари. Лексические единицы, вносимые в глоссарий, отбирались из учебных текстов. Для анализа эффективности проводимой работы преподавателем учитывались показатели успеваемости студентов, а также обратная связь (был проведен устный опрос в каждой группе о целесообразности ведения глоссария).

Практический опыт и результаты исследования. Студенты Финансового университета, обучающиеся по профилям «Корпоративные финансы», «Учет, анализ и аудит», «Управление бизнесом», «Финансовый менеджмент» и др., начинают изучение английского на первом курсе с базовых экономических тем. На

втором и третьем году обучения разбираются темы «Международная торговля», «Организационно-правовые основы предпринимательской деятельности», «Бухгалтерский учет и аудит». В процессе занятий обучаемые начинают работать с большими объемами специализированной лексики и терминов, в связи с чем возникает необходимость систематизировать получаемые знания. Так как для составления глоссария обучающимся понадобятся навыки работы со словарями, будет уместным сначала коротко остановиться на них.

В современной педагогической практике аудиторная работа со словарями не всегда приветствуется. Причин для этого много: например, считается, что частое употребление словаря занимает много времени на занятии, не способствует развитию языковой догадки у студентов (т.е. умения определять значение слова из контекста). Это умение действительно является полезным навыком, но для точного понимания содержания читаемых текстов необходимо четко определять значение слов. Задача преподавателя состоит и в том, чтобы научить студентов правильно и эффективно работать со словарями и при необходимости составлять личный глоссарий, прилагая самостоятельные творческие усилия для поиска информации и получения знаний и не рассчитывая только на объяснения и помощь преподавателя.

Какие словари рекомендуется использовать? Автор данной статьи часто обращается к словарю «Академик» (https://dic.academic.ru), в котором содержится не только перевод, но и толкование финансовых терминов - как на русском, так и на английском языке. Словарь «Мультитран» постоянно пополняется действующими переводчиками и научными специалистами и может быть очень полезен при чтении и переводе текстов по финансовой и экономической, а также любой другой специализированной тематике. Электронный словарь «Reverso» содержит не только русский перевод и транскрипцию, но и примеры употребления слов в контексте, что способствует правильному пониманию их лексического значения.

При составлении глоссария обучаемым не рекомендуется использовать автоматические переводчики. Нельзя не отметить, что возможности современных технических средств перевода постоянно улучшаются и расширяются, но все же автоматический перевод часто нуждается в коррекции. Например, Google переводит словосочетание overdraft facility как возможность овердрафта, не разъясняя семантику самого понятия overdraft (перерасход денежных средств, превышение лимита счета). Слово gearing переводится как передача (автомобиля), хотя в финансовом английском оно означает привлечение заемного капитала и т.д. Еще большие сложности могут возникнуть у обучаемых при обратном переводе на английский. Например, слово акция можно перевести на английский язык по-разному: share/stock (вид ценных бумаг), act (поступок), promotion, spécial offer (специальное предложение в маркетинге) и т.д.

Нельзя недооценивать и важность правильного чтения и произношения иностранных слов. Особенность английского языка в том, что за все время его истории в нем сочетались слова, происходящие из разных и неродственных между собой языков (древнескандинавского, нормандского, кельтского, французского, латыни и других языков), отсюда и различия в правилах чтения слов. Другими словами, английские слова часто читаются не так, как пишутся, и студентам необходимо уточнять правильное произношение вносимых в глоссарий единиц.

Применение глоссариев при обучении английскому языку в Финансовом университете связано с необходимостью толкования финансово-экономических терминов, встречающихся в учебных текстах. То есть глоссарий выступает именно в той роли, в которой он всегда традиционно применялся. Как известно, глоссарии (от греч. глосса/уАшосп - язык, речь) представляют собой толковые словари по определенной тематике. Первые глоссарии появились в мире еще до нашей эры. В средние века глоссарии составлялись для толкования Библии, а также применялись в юриспруденции. В настоящее время глоссарии широко применяются в самых разных сферах деятельности, в частности в переводческих фирмах, где необходим единый стандарт перевода и принятые толкования слов (по крайней мере, в пределах одной компании); в изданиях книг, где встречается большое количество узкоспециализированных, устаревших или трудных для понимания слов, в публикациях произведений художественной литературы

и т.д. Одно из неоспоримых преимуществ глоссариев перед словарями в том, что в глоссарии слова можно упорядочить по темам и разделам, а не только по алфавиту.

Структура каждого раздела учебников английского языка, применяемых в Финансовом университете, выглядит следующим образом: в начале раздела дается текст по определенной теме, в котором выделяется лексический минимум для отработки и запоминания. Далее следуют упражнения на практическое применение и закрепление изучаемой лексики, диалоги, ролевые игры и упражнения по грамматике. Новая лексика содержит достаточно большое количество специальных финансово-экономических терминов. Преподаватели стремятся помочь студентам не просто механически заучивать, но и начать активно использовать новую лексику в своей речи.

Для более глубокого понимания и систематизации изучаемых терминов студенты могут составить как свой личный, так и общий для группы интерактивный глоссарий. Это будет проектный вид совместной учебной деятельности, направленный на расширение их словарного запаса, развитие лингвистических навыков и умений. Так как глоссарий будет предназначен для совместного использования, для его создания рекомендуется использовать удобную и легкодоступную интерактивную платформу, например, Google Sheets, облачные сервисы Яндекса или другие возможности.

Преподавателю следует заранее уточнить требования к составлению глоссария. Например:

1. Для поиска определений слов необходимо использовать надежные источники.

2. Слова вносятся в глоссарий в исходной (словарной) форме. Например, глаголы добавляются с частицей to, которая является признаком употребления глагола в форме инфинитива (неопределенной форме); т.е. не следует добавлять глаголы с окончанием 3 л. ед. ч. -s, в форме прошедшего времени и т.д.

3. Термины в глоссарии не должны повторяться.

4. Русский перевод должен быть адекватным; определение на английском языке - по возможности кратким, оно должно понятно объяснять значение термина.

5. Следует соблюдать принятое форматирование (единообразный шрифт, стиль оформления глоссария и т.д.)

Рассмотрим пример глоссария по теме «Виды ценных бумаг» (Types of Securities), составленного студентами второго курса Финансового университета при участии преподавателя.

Глоссарий содержит английские слова и словосочетания, их транскрипцию, определение на английском языке (definition) и русский перевод. В графе табл. "Added by" студент, добавивший лексическую единицу в глоссарий, может указать свою фамилию. Если студенты знают, как читается слово или словосочетание, транскрипцию указывать необязательно. Что касается определения на английском языке, здесь следует ориентироваться на уровень владения. Если студенты владеют английским уже достаточно хорошо (на уровне не ниже B1), то применение толкования слова, взятого из англо-английских словарей, способствует расширению словарного запаса, умению перефразировать и объяснять значение термина своими словами, находить синонимы.

По согласованию со студентами в глоссарий можно добавить и другие се-мантико-функциональные характеристики слов, например, указать часть речи, производные и однокоренные слова, синонимы или пример контекстного употребления. Будет уместным указать источник, из которого взят каждый пример. Предпочтительно использовать аутентичные источники, в частности англоязычные книги, электронные газеты и журналы; также это могут быть англо-английские словари издательств Cambridge University, Collins, Macmillan, Longman и др.

На начальном этапе можно ограничиться внесением в глоссарий слова или словосочетания, его транскрипции и русского перевода.

По мере изучения нового материала студенты могут самостоятельно пополнять глоссарий, а также пользоваться толкованиями, уже добавленными их коллегами и преподавателем, и редактировать их. Какие именно слова следует добавить, студенты решают сами, но при этом они берут на себя ответственность за достоверность и правильность информации.

Выводы из практического исследования

По результатам проведенного практического исследования были выявлены следующие преимущества составления интерактивного глоссария как способа совместного языкового творчества студентов:

- глоссарий может использоваться всей группой как справочный материал;

2.6 Types of securities

English Transcription Definition Russian translation Added by

entitlement [in'taitlment] something that you have the right to do or have право

initial outlay [i'nif(s)l 'autlei] the amount of money paid out or received at the start of a project or investment начальные издержки, затраты на приобретение

dividend ['dividend] the part of a company's profits which is paid to people who have shares in the company дивиденд, прибыль по акциям

capital gain a profit from the sale of property or an investment доход от продажи ценных бумаг прирост капитала

Рис. 1. Глоссарий «Виды ценных бумаг» («Types of Securities»)

2.6 Types of Securities

English Transcription Definition Russian translation Example

entitlement [in'taitlment] something that you have the right to do or have право Questions over expenses and holiday entitlement were also raised. (Times, Sunday Times, 2011)

to buy into the company to buy part of a company, often in order to gain some control of it купить долю в компании (акции) Investors buy into famous companies because they want a high income on a regular basis.

going price [.gsuirç prais] the usual or current price, the price which is being charged now действующая цена «The going price is between $12 and $15 for 100 grams.»

dividend ['dividend] the part of a company's profits which is paid to people who have shares in the company дивиденд, прибыль по акциям The first quarter dividend has been increased by nearly 4 per cent.

Рис. 2. Глоссарий, дополненный примерами контекстного употребления слов

2.6 Types of Securities

English Transcription Russian translation Added by

stocks (Br. E.) equity listed/quoted company ['ekwiti] [kweutid 'kAmpeni] государственные ценные бумаги, акционерный капитал акционерная доля, собственный капитал (разница между активами и обязательствами) котируемая компания (акции которой зарегистрированы на фондовой бирже)

Рис. 3.

- составление глоссария - продуктивный творческий процесс, который мотивирует студентов собирать и анализировать изучаемую информацию, формирует полезные навыки работы со специализированной лексикой;

- письмо - это один из способов запоминания информации. По мере того, как обучающиеся вносят новые лексические единицы в глоссарий, они лучше запоминают их. Поиск и чтение примеров контекстного употребления слов также способствуют их более эффективному и быстрому запоминанию;

- преподаватель может дать группе задание применить новые термины в речевых упражнениях (диалогах, разборах примеров из практики - case studies, во время ролевых игр, для подготовки презентаций и т.д.) При этом будут одновременно совершенствоваться навыки владения грамматикой; ведь для того, чтобы употребить новое слово в предложении, его нужно поставить в форму соответствующего времени, единственного или множественного числа, действительного или страдательного залога, добавить личное окончание и т.д.;

- обучаемые могут запоминать новые лексические единицы методом интервального повторения, т.е. регулярно повторяя их через определенные промежутки времени;

- совместная работа над глоссарием способствует формированию навыков социальной компетенции или так называемых «мягких» навыков (soft skills): умения работать в команде, оказывать поддержку и взаимопомощь, планировать совместную работу и распределять задачи в студенческой группе. Навыки социальной компетенции высоко ценятся работодателями и станут неоспоримым преимуществом в будущей карьере;

- работа с глоссарием способствует более быстрому переходу пассивного словарного запаса в активный;

- этот вид деятельности может стать полезной мотивацией для студентов, если преподаватель выставляет дополнительные оценки за пополнение глоссария - для студентов это возможность получить более высокие баллы. Критерии выставления оценок в таких случаях следует заранее уточнить;

- еще одним фактором, повышающим мотивацию обучаемых, будет возможность сразу начать применять на практике полученные знания, так как уже на

Библиографический список

аудиторных занятиях они будут использовать новые слова и словосочетания из глоссария в своей речи;

- глоссарий облегчает подготовку к контрольным работам и сессии, давая возможность быстро повторить изученный во время семестра материал;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- в глоссарии одновременно фиксируется английский термин и его русский эквивалент, что способствует развитию навыков перевода, которые также могут пригодиться обучаемым в их будущей профессии. Хотя необходимо уточнить, что им не следует полагаться на перевод как на единственный метод запоминания слова. Многие английские слова многозначны (как, например, слово gearing, приведенное ранее как пример), и для правильного понимания значения слова необходимо учитывать контекст, сферу употребления, регистр речи и т.д.

К недостаткам данного средства обучения (если их можно считать таковыми) можно отнести необходимость дополнительного контроля и проверки преподавателем. Поскольку глоссарий используется группой как справочный материал, в нем не должно быть ошибок и неточностей. Также преподавателю следует уточнить, насколько обязательным будет участие каждого студента в ведении глоссария. Для ведения глоссария потребуется дополнительное время.

Подводя итог всему сказанному выше, можно сделать следующие выводы: глоссарии, широко применяемые специалистами в различных областях и в книгоиздании, могут стать эффективным средством обучения и способствовать развитию иноязычной коммуникативной компетенции, речевых навыков и навыков социальной компетенции студентов. Использование глоссариев в рамках курса специализированного английского языка способствует расширению словарного запаса обучаемых, более быстрому запоминанию терминов и их эффективному применению на практике. Также работа с глоссарием может повысить мотивацию студентов, поскольку она упрощает процесс запоминания новых слов, подготовки к экзаменам и сессиям, дает возможность регулярно повторять изученный материал, подходить к этому процессу самостоятельно и творчески и повышать успеваемость. И, наконец, совместное языковое творчество способствует развитию навыков общения и командной работы в студенческой группе.

1. Широких А.Ю. Лингвистические и дидактические особенности разработки профессионально-ориентированного курса английского языка. Мир науки, культуры и образования. 2019; № 4 (77): 404 - 407.

2. Широких А.Ю. Зоны когнитивного дисбаланса в овладении иноязычной терминологией и методы дистанционного обучения в обучении студентов неязыковых специальностей. Филология: научные исследования. 2020; № 1: 120 - 132.

3. Азарова О.А., Швечкова Л.А. Актуальность электронной версии глоссария банковских и финансовых терминов для обучения и работы современного экономиста. Аксиома: актуальные аспекты гуманитарных наук. 2017; № 3 (7): 22 - 27.

4. Кузьмина А.В. Освоение терминологического глоссария как коммуникативное задание для студентов технических вузов. Вопросы методики преподавания в вузе: ежегодный сборник. 2016; № 5: 158 - 166.

5. Дубинина ГА., Драчинская И.Ф., Кондрахина Н.Г, Петрова О.Н. Английский язык: экономика и финансы. Финансово-экономическая среда (Environment): учебник. Москва: Кнорус, 2018. Ч. 3.

References

1. Shirokih A.Yu. Lingvisticheskie i didakticheskie osobennosti razrabotki professional'no-orientirovannogo kursa anglijskogo yazyka. Mir nauki, kul'tury i obrazovaniya. 2019; № 4 (77): 404 - 407.

2. Shirokih A.Yu. Zony kognitivnogo disbalansa v ovladenii inoyazychnoj terminologiej i metody distancionnogo obucheniya v obuchenii studentov neyazykovyh special'nostej. Filologiya: nauchnye issledovaniya. 2020; № 1: 120 - 132.

3. Azarova O.A., Shvechkova L.A. Aktual'nost' elektronnoj versii glossariya bankovskih i finansovyh terminov dlya obucheniya i raboty sovremennogo 'ekonomista. Aksioma: aktual'nye aspekty gumanitarnyh nauk. 2017; № 3 (7): 22 - 27.

4. Kuz'mina A.V. Osvoenie terminologicheskogo glossariya kak kommunikativnoe zadanie dlya studentov tehnicheskih vuzov. Voprosy metodikiprepodavaniya v vuze: ezhegodnyj sbornik. 2016; № 5: 158 - 166.

5. Dubinina G.A., Drachinskaya I.F., Kondrahina N.G., Petrova O.N. Anglijskij yazyk: 'ekonomika i finansy. Finansovo-'ekonomicheskaya sreda (Environment): uchebnik. Moskva: Knorus, 2018. Ch. 3.

Статья поступила в редакцию 29.03.21

УДК 376.433

Abramova N.A., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, North-Eastern Federal University n.a. M.K. Ammosov, Yakutsk, Russia,

E-mail: Natalya.abramoff@mail.ru

Fedotova Е.Е., Cand. of Sciences (Medicine), audiologist, otorhinolaryngologist of the highest category, State Autonomous Institution

"Republican Hospital No. 1 - National Center of Medicine" (Yakutsk, Russia), E-mail: sakhasurdo@mail.ru

Buldakova A.Yu., MA student, North-Eastern Federal University n.a. M.K. Ammosov (Yakutsk, Russia), E-mail: buldakovaaya18@mail.ru

ACTUAL PROBLEMS OF SENSORY EDUCATION OF EARLY AGE CHILDREN WITH HEARING IMPAIRMENT IN THE EARLY INTERVENTION SERVICE. The article discusses issues that justify the relevance of sensory education of early age children with hearing impairment in the early intervention service. Statistics on the Republic of Yakutia show the stability of the number of early age children with hearing impairment, including those in need of cochlear implantation. The work describes experience of providing early correctional and pedagogical assistance to children of this group and their families in early intervention departments. The need to educate a family raising an early child with hearing impairment and to organise a subject-developmental environment for the sensory development of children is emphasised. The survey of parents reveals an insufficient level of formation of their pedagogical competence. The analysis of the study helps draw a conclusion about the need for correctional and pedagogical work on sensory education of early age children with hearing impairment in the early intervention service.

Key words: early age children with hearing impairment, correctional and pedagogical work in early intervention service, sensory education, pedagogical competence of parents.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.