Научная статья на тему 'Состав и функции нетерминологической фразеологии документных текстов'

Состав и функции нетерминологической фразеологии документных текстов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
388
72
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ТЕКСТ / ФОРМУЛА / КЛИШЕ / НЕТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ ДОКУМЕНТНОЙ КОММУНИКАЦИИ / УНИФИКАЦИЯ ДЕЛОВОГО ТЕКСТА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кушнерук С. П.

Рассматриваются особенности состава и реализации нетерминологических многокомпонентных единиц документных текстов клише и документных формул. Предлагается метод формальной оценки связи между видом многокомпонентной единицы и степенью ее реализационных параметров в документных текстах различных видов. Многокомпонентные единицы анализируются как знаковые манифестанты унифицирующих процессов в текстообразовании.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TYPES AND FUNCTIONS OF NON-TERMINOLOGICAL POLYCOMPONENT UNITS IN DOCUMENTAL TEXTS

Some peculiarities of non-terminological polycomponent units and their usage in the texts of documents, i.e. cliches and document formulas are considered. A formal method is proposed to evaluate the general correlation between the class of polycomponent units and their realization parameters for different types of documental texts. Polycomponent units are presented as signs of the unifying processes in text-constructing.

Текст научной работы на тему «Состав и функции нетерминологической фразеологии документных текстов»

Филология. Искусствоведение Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2008, № 6, с. 229-233

УДК 81’42+808.2

СОСТАВ И ФУНКЦИИ НЕТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

ДОКУМЕНТНЫХ ТЕКСТОВ

© 2008 г. С.П. Кушнерук

Волгоградский госуниверситет sp_kushneruk@mail.ru

Поступила в редакцию 03.06.2008

Рассматриваются особенности состава и реализации нетерминологических многокомпонентных единиц документных текстов - клише и документных формул. Предлагается метод формальной оценки связи между видом многокомпонентной единицы и степенью ее реализационных параметров в документных текстах различных видов. Многокомпонентные единицы анализируются как знаковые манифестанты унифицирующих процессов в текстообразовании.

Ключевые слова: документальный текст, формула, клише, нетерминологические единицы документной коммуникации, унификация делового текста.

Еще в 1973 году Борис Николаевич Головин, отдавая должное терминологическим единицам как принципиальным составляющим специальных текстов, отмечал необходимость системного исследования всех совокупностей единиц, участвующих в формировании текстов различных функциональных отнесенностей. Мысль о том, что основные структурно-функциональные варианты языка отличаются друг от друга сава-купнастяме типичных и устойчивых знаковых средств [1, с. 14], подтверждается лексикофразеологическими составами современных документных текстов.

К настоящему времени недостаточно исследован класс единиц, роль которых в создании и лингвистическом маркировании документных текстов отмечается многими лингвистами и до-кументоведами. Речь идет об устойчивых оборотах, которые, в отличие от штампов, единиц, имеющих, по мнению Т.Г. Винокур, негативнооценочное и часто субъективное значение [2, с. 588-589], нейтральны в эмоциональнооценочном смысле, носят характер готовых речевых блоков и устойчиво используются при создании документных текстов. В современной лингвистике время от времени продолжается дискуссия об отношении понятий штимп и клешо. Вероятно, структурная и функциональная неоднородность единиц, формирующих соответствующие классы, осложняет их классификацию и разграничение. Эти сложности привели к тому, что те исследователи, которые в силу распространенности единиц вынуждены были говорить о них, характеризуя особенности документных текстов, либо предлагали считать приведенные термины

синонимами, либо избирали именования на основе субъективных критериев, либо, обходя неоднозначности именования, использовали нетерминологические, описательные способы называния [3-6].

Исследование номенклатурных и функциональных качеств подобных текстовых компонентов дает основание для выделения неоднородной группы единиц, в которую входят клише и документные формулы. Анализ текстов деловых писем [7], а затем и других документов [8, с. 176-194] показал роль устойчивых нетерминологических единиц в создании текстов документов, в обеспечении его функционально-коммуникативных качеств, в закреплении и отражении логикосмысловой структуры документных текстов. Как показывает анализ, устойчивые нетерминологические единицы можно рассматривать как важные текстообразующие и текстоорганизующие элементы. Реализация этих элементов отражает осознанное стремление к выполнению унифицирующих правил, действующих в отношении документных текстов. Отметим важную особенность клише и формул: они выполняют не только «строительную», текстообразующую функцию, но и являются маркерами смыслов текстовых фрагментов, в которые они включены. При этом очевидна связь этих единиц с нахождением устойчивого отношения между ситуациями, явлениями и способами их устойчивого представления в текстах, как считают В.А. Алексеева и К.А. Рогова: «Клиширование формул и синтаксических построений необходимо для выражения типовых ситуаций» [4, с. 28].

Тиблеци

Инициальные клише и варианты их документных реализаций

Текстовая функция Условный инвариант: речевые реализации

Просьба Благодарность Сожаление Прошу Вас...: Прошу Вас...; Сообщаю Вам... и прошу...; Убедительно прошу...; Прошу принять меры;. Незамедлительно просим Вас... Благодарю Вас.: Мы благодарны Вам.; Выражаем вам глубокую признательность...; С чувством глубокой признательности... ; Наша искренняя признательность...; От всей души благодарю Вас... К сожалению. : К нашему сожалению... ; К большому сожалению... ; Очень жаль, но...

Анализ документных текстов различной видовой отнесенности позволяет выделить два класса устойчивых нетерминологических единиц, активно участвующих в построении текстов.

Первая группа - клише. Термин толкуется синонимами: стереотип, шаблон [2, с. 589], относится к группе устойчивых единиц, воспроизводимых в документных текстах подобно терминам с ограниченным набором своих вариантов. Это качество сближает клише с многокомпонентными терминологическими единицами. Однако отмечаются и заметные различия между ними: вариантность реализации многокомпонентного термина связана, как правило, с полнотой его воспроизводимости, состав лексических единиц, входящих в термин при этом не меняется, изменяется количество определителей, конкретизаторов ядерного компонента. Термин реализуется в тексте в полной или в одной из своих усеченных форм: Фонд муниципального имущества контролируется подразделением муниципальной администрации. Проверка состояния фонда имущества осуществляется по утвержденному плану. Изменения в состоянии фонда отражаются в соответствующих документах.

Вариантность документных клише проявляется двояко. Первый механизм вариантности сходен с тем, который реализуется в отношении многокомпонентных терминологических единиц: клише воспроизводятся с различным уровнем полноты. Второе проявление вариантности связано с тем, что образуется парадигма устойчивых единиц, включающих клише с одинаковыми организационно-смысловыми функциями в составе документных текстов. Эта особенность предполагает многовариантность реализации клише в документных текстах. Варианты клише образуют более или менее широкие парадигмы речевых реализационных вариантов, сохраняющих смысловые и структурные качества инварианта. Примеры лишь некоторых документных клише и реализация их вариантно-

сти в реальных документных текстах представлены в таблице.

Обратим внимание на выявленную в процессе анализа основную структурно-семантическую дифференциацию клише. Во-первых, в текстах выделяются единицы с инициальным расположением в высказываниях, являющихся самостоятельными микротекстами в составе документного текста и имеющих собственными коммуникативными задачами.

Просим Вас рассмотреть возможность зиключонея договори о пиртнорскех отношоне-ях, содоржитольныо испокты которого огови-ревилесь наме во вромя Рогеонильного сомени-ра по экономечоскому ризветею.

Предлагаем Вам рисшеронный споктр услуг, которыо окизывиот ниши ферми (спесок пре-лигиотся).

Будем признательны за Виш отвот с кон-структевныме продложонеяме по роилезицее достегнутых соглишоней.

Инициальные клише не только упрощают составление текстов, являются средствами его унификации. Они выполняют функции инициальных маркеров содержания микротекста, в который они включены.

Относительно часто в документных текстах используются клише неинициального и распределенного вида. Они встречаются в текстах различных видовых групп. Ниже представлен пример из текста юридического документа.

Нипомениом, что выплиты в полном объомо с вишой стороны должны быть произведены на основании рошонея Совотского рийонного суди г. Волгогриди.

Оплиту просем проезвосте до 01.01.2007, в противном случае дело будет передано в Ар-бетрижный суд.

Некоторая неопределенность значения термина клише, рассматриваемого в координатах то лексических, то фразеологических систем, связана как минимум с двумя обстоятельствами. Во-первых, с функционально-структурной неоднородностью единиц, реализуемых в раз-

личных по стилистической отнесенности текстах; во-вторых, с различными степенями унифицированности и спаянности единиц, вариантностью их структурной организации. Неоднородность документных клише вполне объяснима не только условиями реализации общих законов речепостроения и формирования единиц языковой системы. На образование клише и их использование большое влияние оказывают экстралингвистические обстоятельства. Одновременное комбинаторное действие внешних унифицирующих регуляторов, тематических ограничителей, воздействующих на выбор лексико-фразеологических документных средств, приводит к видовой и реализационной вариантности документных клише в создаваемых текстах.

В процессе исследования документных текстов выявлены колебания в размерах документных клише. Единицы могут быть бинарными, включающими два лексических компонента: в целях, на основании; просим Вас; считаем целесообразным, а также многокомпонентными устойчивыми. Чем выше уровень унификации документного текста, тем выше вероятность использования клише и степень воспроизводимости примерного текста, в рамках которого целые микротексты становятся многокомпонентными клише. Формирование этого класса единиц и их реализация в документных текстах хорошо подтверждают мысль академика В.В. Виноградова о том, что клише являются готовой укрупненной конструкцией, занимающей устойчивое место в традиционных лингвистических конструкциях.

Для значительной группы многокомпонентных документных клише характерна особая структурно-смысловая функция. Речь идет о выявленной группе многокомпонентных образований, которые являются смысловыми репрезентантами речевых отрезков, в которые эти клише входят. Эти клише имеют более сложную семантическую структуру, чем устойчивые единицы, выполняющие лишь структурные функции (например: в соответствии с; в целях; считать недостаточными). Такие единицы, как: На Ваш запрос сообщаем...; Довожу до Вашего сведения, что.; В соответствии с предварительной договоренностью...; На основании вышеизложенного предлагаю.., распространяют собственную семантику на фрагменты документных текстов, в которых они воспроизводятся. Для этих текстовых фрагментов, в особенности при инициальном расположении, клишированные единицы выполняют роль функционально-тематических маркеров фраг-

ментов, относительно самостоятельных микротекстов, чаще всего включающих один или несколько документных абзацев.

Вторую группу нетерминологических устойчивых единиц составляют документные формулы. В отличие от клише, документные формулы образуют особый класс завершенных стабильных унифицированных единиц, сохраняющих структурно-синтаксическую и смысловую самостоятельность элементов, входящих в формулы. Частота использования речевых формул, увеличение их типологической номенклатуры отражает развитие русского языка и освоение все более широким кругом носителей специальных средств, ориентированных на документную коммуникацию [9, с. 39-55]. В отличие от просторечных речевых формул, связанных с ритуальными ситуациями [10], документные формулы освобождены от экспрессивной составляющей. Переход от использования просторечных речевых формул к использованию единиц, допустимых в условиях специальной речевой коммуникации, сопровождается параллельным процессом, при котором реализация речевых формул во все большей степени конкретизирует и закрепляет реализацию речевых тактик, являясь их застывшими речевыми экспликаторами [11].

Документные формулы - важные текстообразующие и текстоорганизующие элементы. Их реализация отражает осознанное стремление к соблюдению унифицирующих правил, которые действуют не только в отношении элементов документного текста, но и в отношении функционально самостоятельных фрагментов текста или даже в отношении документного текста в целом. Устойчивость документной формулы как фрагмента документного текста - лингвистическое отражение регулируемости документируемых ситуаций.

Документные формулы - стилистически ограниченные варианты текстовых конструкций - воспроизводятся в виде речевых вариантов текстовых фрагментов, выполняют структурно-коммуникативную и маркирующую функцию, занимают в текстах фиксированные позиции, обусловлены коммуникативной функцией и унифицированной структурой текстов.

Убедительной иллюстрацией вышеприведенных качеств является устойчивость фрагментов и полных текстов некоторых групп документов, например, договоров.

Процесс создания текста договора, включает выбор текста-ориентира, состоящего, по сути, из устойчивой совокупности документных формул, являющихся микротекстами в составе цельного регулируемого унификаторами текста.

Жесткость их позиционирования, организации, вербального состава позволяет говорить о формировании текста-формулы, предполагающего иногда введение ограниченного набора переменных вербальных компонентов. Унификация функциональных условий, влияние мощных экономико-правовых регуляторов ужесточает требования к составляющим, входящим в документные тексты. Лингво-технологические составляющие этих действий были представлены ранее [8, с. 210-216]. Процесс составления текста часто сводится к тому, что унифицированная формула дополняется лингвистическими компонентами, которые индивидуализируют и актуализируют текст-формулу.

Механизмы реализации документных клише, документных формул, их системной поддержки в составе текстовых средств имеют одну природу. Здесь интересен не столько лингвистический инвариант, сколько диапазон вариантности, допускаемый правилами построения документных текстов. Ситуации, при которых формульный статус приобретают существенные по размерам документные фрагменты, характерны не только для текстов документов различных функциональных групп. Соотношение формульной и переменной частей документного текста дает возможность оценить степень его унифицированности.

Степень участия документных формул в составлении текстов, относящихся к различным видовым группам документов, различна. Как показывают наблюдения, частота реализации документных компонентов, с одной стороны, и отношения, характеризующие использование различных типовых групп документных формул, с другой стороны, позволяют разработать основания для предварительной двумерной классификации документных текстов. Изучение принципиальных свойств документных текстов путем их позиционирования в матрице отношений «количество клишированных формул -объем клишированного фрагмента текста» выводит компонентную оценку документных текстов из области чисто эмпирических догадок и неоднородных гипотез, формируемых на основе впечатлений и обманчивого «здравого смысла», на уровень количественно-качественной модели матричной формы представления.

Исследование, предполагающее реализацию многомерной качественно-количественной классификации, означает позиционирование документных текстов в двумерном пространстве, одна из осей измерения которого - шкала, представляющая степень активности различных по объему документных формул; вторая - шкала качественного признака, ось видового разнооб-

разия документных формул, участвующих в формировании документных текстов [12, с. 126-128].

Анализ реализации нетерминологических многокомпонентных документных средств позволяет сделать некоторые выводы.

1. Довольно широкий диапазон возможных значений показателя активности документных формул свидетельствует о существенных различиях в уровнях унифицированности документных текстов и степени их трафаретности; эти свойства проявляются и в объеме документных фрагментов, являющихся клише или формулами различной структурной сложности; естественно, расширение текстовых областей, входящих в клише или формулы под влиянием унифицирующих процессов, обусловливает не закономерность, но тенденцию сужения словника документных средств.

2. Различия документных текстов, проявляющиеся в отношениях между объемами текстовых фрагментов, которые являются клише и документными формулами, с одной стороны, и фрагментов, составленных из дискретных единиц, демонстрируют вариантность документных текстов в ее связи с коммуникативными условиями применения текста. Чем жестче и определеннее совокупность формальных условий функционирования документа, тем больше оснований для закрепления в тексте устойчивых элементов в виде документных формул - абзацев, групп абзацев, микротекстов. Чем выше уровень воздействия экстралингвистических правил, регулирующих документируемые процессы, и чем жестче алгоритм реализации документируемого действия (отношения, правила, условия), тем выше вероятность использования модели «документная формула-текст» или как минимум увеличения доли документных формул-абзацев.

3. Позиционирование текстов различных типовых групп в матрице является презентацией корреляционных отношений между степенью регулируемости, заданности параметров документных текстов, с одной стороны, и частотой и уровнем сложности документных формул, используемых в документных текстах, с другой.

Понятные с практической точки зрения попытки исчерпывающим образом задать все составляющие документного текста при его включении в документы с едиными коммуникативно-формальными правилами приводят к активизации документных формул-текстов. Вполне доказательным примером такой ситуации могут быть параметры текстов договорных до-

кументов, задаваемых на входе документационного процесса как список текстов-формул. И, наоборот, для некоторых документов возможна относительная свобода в выборе составляющих и организации текста, допустим последовательный выбор лексико-фразеологических средств из условно эквивалентных текстовых компонентов... Для таких текстов возможности относительного выбора каждого последующего текстового элемента приводят к снижению доли устойчивых многокомпонентных конструктивов - клише или формул.

Список литературы

1. Головин Б.Н. О некоторых направлениях и задачах изучения лексики, терминологии и стилей // Лексика. Терминологии. Стили. Горький, 1973. Вып. 1. С. 5-17.

2. Винокур Т.Г. Штамп. // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 588.

3. Кожина М.Н. О соотношении некоторых стилистических понятий и категорий с функциональносемантическими категориями // Структура лингвостилистики и ее основные категории. Пермь: Изд-во Пермского ГУ, 1983. С. 15-24.

4. Практическая стилистика русского языка / Под ред. В.А. Алексеевой, К.А. Роговой. М.: Высшая школа, 1982. 144 с.

5. Рахманин Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М.: ИН-ФРА-М, 1997. 192 с.

6. Янковая В.Ф. Деловой стиль (о специфике языка управленческих документов) // Секретарское дело, 2001. № 4. С. 17-22.

7. Дулина Н.Н., Кушнерук С.П. Варианты клише в текстах деловых писем // Секретарское дело, 2003. № 6. С.10-13.

8. Кушнерук С.П. Современный документный текст: проблемы формирования развития и состава. Волгоград: Волгоградское научное изд-во, 2005. 337 с.

9. Баранов А.Н. Добровольский Д.О. Понятие речевой формулы: определение и типология. // Русский язык. Активные языковые процессы конца XX века. М., 2003. Вып. 2. С. 39-55.

10. Абрамова Т. В. Речевой этикет как предмет лингвистического изучения // Язык, коммуникация и социальная среда, 2002. [Вып.] 2. С. 94-98.

11. Барсукова М. И. Медицинский дискурс: стратегии и тактики речевого поведения врача // Автореферат дис... канд. филол. наук: 10.02.01. Саратов, 2007. 21 с.

12. Кушнерук С. П. Лингвистика документной коммуникации: теоретические аспекты. Волгоград: Волгоградское науч. изд-во, 2007. 276 с.

TYPES AND FUNCTIONS OF NON-TERMINOLOGICAL POLYCOMPONENT UNITS IN DOCUMENTAL TEXTS

S. P. Kushneruk

Some peculiarities of non-terminological polycomponent units and their usage in the texts of documents, i.e. cliches and document formulas are considered. A formal method is proposed to evaluate the general correlation between the class of polycomponent units and their realization parameters for different types of documental texts. Polycomponent units are presented as signs of the unifying processes in text-constructing.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.