Научная статья на тему 'СОПОСТАВЛЕНИЕ УЗБЕКСКИХ И РУССКИХ ПАДЕЖЕЙ ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ'

СОПОСТАВЛЕНИЕ УЗБЕКСКИХ И РУССКИХ ПАДЕЖЕЙ ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
153
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
когда выражаем чей то возраст употребляются слова лет / год и года и перед ними мы всегда употребляем Дательный падеж

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тохтабаева Гулзода Умидовна

Склонение – это изменение слова по падежам. Этот термин имеет одинаковое значение в обоих языках. Морфологическим средством русского падежа являются окончания слова и предлоги. И в русском и в узбекском языке имеются шесть падежей. Падежи русского языка более трудный и многочленный. Падеж не всегда определяется по флексии. Большинство падежей меняются, смотря на предлоги, которые соединяются в контексте. В узбекском языке чаще всего смотрится на окончания слова. В русском языке имеются такие слова после которых или перед которыми, мы всегда должны употреблять тот или иной падеж.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «СОПОСТАВЛЕНИЕ УЗБЕКСКИХ И РУССКИХ ПАДЕЖЕЙ ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ»

ТАГАККиН МАК/1Ы

2022-АУСи8Т

\ЛЛЛЛЛ* ЯЕЛМОРиВ иг

СОПОСТАВЛЕНИЕ УЗБЕКСКИХ И РУССКИХ ПАДЕЖЕЙ ИМЕН

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

Тохтабаева Гулзода Умидовна Студентка 3 курса филологического факультета: русский язык

Склонение - это изменение слова по падежам. Этот термин имеет одинаковое значение в обоих языках. Морфологическим средством русского падежа являются окончания слова и предлоги. И в русском и в узбекском языке имеются шесть падежей. Падежи русского языка более трудный и многочленный. Падеж не всегда определяется по флексии. Большинство падежей меняются, смотря на предлоги, которые соединяются в контексте. В узбекском языке чаще всего смотрится на окончания слова. В русском языке имеются такие слова после которых или перед которыми, мы всегда должны употреблять тот или иной падеж.

Например: когда выражаем чей - то возраст употребляются слова лет, год и года и перед ними мы всегда употребляем Дательный падеж.

Когда употребляются слова: нужно, надо, необходимо, то перед ними тоже всегда употребляется Дательный падеж.

Со словами: гордиться, восхищаться, заниматься - когда хотим указать, именно кем гордимся и чем занимаемся, обязательно этот объект должен употребляться в Творительном падеже.

А также в русском языке есть слова после которых всегда употребляется определённый падеж определённой формы числа. Это слова, которые всегда употребляем форму Родительного падежа множественного числа.

В узбекской грамматике, такие принципов не существуют. Обычно падежи этого языка определяется по данным в словах окончаниями.

Рассмотрим окончания узбекских падежей ниже в таблице:

N1 Мот» 5огоа1аг

1 Во** МяМ — %1т7 пит? г^вущ/П

2 Оагаи»сЛ «тд

Ти«Гшт -т тппР п«пап17 оаувтГ'

4 мг»дв? ттадп? олуагд«7 оеспопде?

з О <я ЫГ-К1А~> гУтвав? авувтПв'' чисЫп?

& <к»п к.тОяг7 п4гглОап7

В данной таблице можете увидеть окончания, которые присоединяются к слову при склонении в падежную форму, а также вопросы, которые задаются к слову.

Например:

1.БОБЬ кеНБЫк Оёаш

2.Qaratqich ke1ishigi Оёашп^

З.ТшИит ke1ishigi Оёатт

4Jo,na1ish ke1ishigi 0damga

5. Опп- рау ke1ishigi Оёашёа

6. Chiqish ke1ishigi Оёашёап

В следующей таблице увидите окончания и вопросы русских падежей:

Падежи м&535мм Вопросы Предлоги

Как видно по таблице при изменении в падежные формы слова в предложении нужно обратить внимание на падежи и после определённого падеж ставится требуемый падеж. И ещё, в русском языке, когда хотим уточнить какого падежа то или иное слово можно определить с помощью словами помощниками, которые даны в таблице.

Например: Сегодня на уроке мы обсуждали прозу известного поэта.

В предложении есть предлог на после которого употребляется предложный надеж, который указывает на место и отвечает на вопрос где?, в узбекском языке это Опп-рау ке118Ы§1, который имеет окончание -ёа - ёагБёа.

Автобиографию - это слово стоит в Винительном падеже, который употребляется без предлога. Винительный падеж употребляется с глаголом, поэтому вопрос задается от глагола к существительному. Смотреть что? автобиографию. В узбекском языке это - ТшИиш ке11вЬ1§1, который имеет окончание -п паБгш шихокаша qi1dik.

Родительный падеж в русском и узбекском склонении указывает на принадлежность одного предмета другому или действию. В управление К.к действует изафетная конструкция, где главное слово в словосочетании показывает свою подчиненность зависимому, получая аффикс принадлежности -и или - си одамлар (нинг) муносабати - отношение людей.

ТАГАККиН МАК/1Ы

2022-АУСи8Т

\ЛЛЛЛЛ* ЯЕЛМОРиВ иг

При этом узбекское слово остаётся в Р.п. - К.к оформленном или неоформленном: напротив магазина (р.п) - дуконнинг (К.к) каршисида, из толпы (Р..п) - оломоннинг (К.к) ичидан и др. Таким образом, только являясь приименным несогласованным определением, обозначением принадлежности одного другому, родительный падеж в обоих языках имеет одинаковое формальное падежное значение.

Русский Д.п. и узбекский Ж.к. выражают объект, на который или к которому направлено действие. Идентичны и основные вопросы: кому? чему? - кимга? нимага? Но ж.к. отвечает и на вопрос каерга? - куда?, чем показывает направление (отсюда его имя: жуналиш - отправление). На вопрос куда? в русском языке отвечает и В.п. с предлогами в, и, на, и д.п. с предлогом к: едет на выставку (в.п.) - кургазмага (ж.к) боради, вошел к руководителю (д.п.) -ра^барига (ж.к) кирди.

Русский винительный и творительный падеж выражают чаще всего прямой объект, на который падает действие. Поэтому существительные в этих падежах бытуют в предложениях обоих языков в качестве прямых дополнений, когда отвечают на вопросы кого? что? - кимни? нимани?

Но русский винительный падеж может отвечать и на другие, обстоятельственные вопросы Где? Когда? Как? Каким образом? В какой мере? В какой степени? Насколько? За сколько? В узбекском Т.к. некоторые из этих вопросов имеют место, а некоторые - нет: забил гол в ворота (в.п.) - дарвозага (ж.к) гол киритди, зашел за дом (в.п.) - уй (б.к) оркасига утди, перелетел через черту (в.п.) - чизик устидан учиб утди (б.к), встретимся в субботу (в.п.) - шанба куни учрашамиз (б.к), встретимся в другой день (в.п.) - бошка кун (у-п.к) учрашамиз.

В отличие от русского винительного падежа при передаче на узбекском языке, Т.к. передаются на русский язык только в винительном падеже: одам(ни) топ -найди человека, талабаларни изладим - искал студентов.

Русский творительный падеж не имеет аналогов в узбекской формальной падежной классификации склонения и вводится посредством передачи формы и значения других падежей с помощью деепричастий, послелогов, аффиксов или без них: вытер лоб платком (т.п.) - пешонани румолча (б.к) билан артди.

Существительное в п.п. организуется с предлогами о, в, на, при, по. Русский п.п. как и т.п. не имеет соответствия в узбекской предложно - падежной системе, что опять же значит: его значения будут передаваться в узбекском другими падежами, в основном у-п.к. с аффиксом -да, которое принимает к себе существительное или служебное имя при нем: о море (п.п.) - денгиз хдкида (у-п.к), на площади (п.п.) -майдонда (у-п.к), в коробке (п.п.) - кутида.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.