Научная статья на тему 'Сопоставительный анализ вариантов эвенского нимкана о старике и поющем пауке'

Сопоставительный анализ вариантов эвенского нимкана о старике и поющем пауке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
178
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭВЕНЫ / ЭВЕНСКИЙ НИМКАН / ЭВЕНСКИЙ ФОЛЬКЛОР / ТРАДИЦИОННЫЙ ЖАНР / СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ / ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЙ ФОЛЬКЛОР / EVEN PEOPLE’S / EVEN NIMKAN / EVEN FOLKLORE / TRADITIONAL GENRE / NARRATIVE FOLKLORE / VARIANT / VARIATIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Петрова Валентина Алексеевна

Рассмотрен традиционный жанр повествовательного фольклора эвенов нимкан. Проведено сравнение двух вариантов эвенского нимкана о старике и поющем пауке, записанных от разных исполнителей с целью выявления степени сходства и различия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Descriptive Analysis of the Variants of the Even nimkan about old man and a singing spider

Nimkan considers a traditional genre of the Even narrative folklore, is considered in this article. The author compares the two variants of the Even nimkan about old man and spider that are of different times and that were recorded from different persons in order to determine a degree of their similarity and difference/

Текст научной работы на тему «Сопоставительный анализ вариантов эвенского нимкана о старике и поющем пауке»

Таким образом, в социально-психологическом романе «Пока бьётся сердце» портретные и предметные детали играют существенную роль в раскрытии образа персонажа, демонстрируя творческое мастерство С.П.Данилова и своеобразие его индивидуально-художественного стиля.

Л и т е р а т у р а

1. Чернец Л.В. Деталь // Введение в литературоведение. М.: Высш. шк., 2004. С. 288.

2. Есин А.Б. Психологизм русской классической литера-

туры. М.: Просвещение, 1988. С. 32.

3. Данилов С.П. СYрэх тэбэрин тухары. Пока бьется сердце. Якутск: Кн. изд-во, 1967. 610 с.

4. Джеймс Холл. Словарь сюжетов и символов в искусстве / Пер. с англ. А.Е. Майкапара. М.: Крон-Пресс, 1996. С. 244.

5. Ломунова М.Н. Софрон Данилов. М.: Советская Россия, 1985. 160 с.

6. Васильева Д.Е. Проза Софрона Данилова. Якутск: Кн. изд-во, 1989. 132 с.

7. Хализев В.Е. Теория литературы. М.: Высш. шк., 2002. С. 216.

T. I. Lazareva

The role of portrait and subject detail in exposing a character’s type in S.P.Danilov’s socio-psychological novel ‘Surakh tabarin tukhari’ [‘While the heart is beating’]

Annotation: This article considers the specific character in which the artistic detail does function in the structure of a socio-psychological novel. The author has determined that, in exposing a character’s figure, the portrait and subject details which have an implicit potential play a vital role. In its turn, one can see the implicitness of detail in the fact that this phenomenon, activating more than one meaning, may have an additional sense, thus forming a subtext.

Key words: artistic detail, socio-psychological novel, psychologism, psychological analysis, implicitness, subtext, leitmotif, character, conflict.

-----------r--------------------------

УДК 398 (= 512.211) В. А. Петрова

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВАРИАНТОВ ЭВЕНСКОГО НИМКАНА О СТАРИКЕ И ПОЮЩЕМ ПАУКЕ

Рассмотрен традиционный жанр повествовательного фольклора эвенов - нимкан. Проведено сравнение двух вариантов эвенского нимкана о старике и поющем пауке, записанных от разных исполнителей с целью выявления степени сходства и различия.

Ключевые слова: эвены, эвенский нимкан, эвенский фольклор, традиционный жанр, стилистические особенности, повествовательный фольклор.

Сказочный фольклор эвенов представляет собой богатейший и малоисследованный материал, который требует серьезного исследовательского внимания, способствующего прояснению процессов варьирования фольклорных текстов. Как основной жанр повествовательного фольклора эвенов нимкан представляет собой устойчивую и сложившуюся систему, которая имеет устную форму и с древнейших времен, не прерываясь, передается от поколения к поколению.

Одним из актуальных вопросов изучения сказочного фольклора эвенов является исследование фольклорной традиции с точки зрения вариативности (вариантности) фольклорного текста. В системе повествовательного

ПЕТРОВА Валентина Алексеевна - научный сотрудник ИГИ и ПМНС СО РАН.

E-mail: valya89243679003@mail.ru

фольклора эвенов варианты одного и того же произведения устного народного творчества представляют форму естественного бытования. К. В. Чистов правомерно отмечает, что проблема «варианта, оценки соотношения вариантов, природы вариативности как специфического явления возникла в процессе формирования фольклористики и до сих пор воспринимается как одна из фундаментальных проблем» [1, с. 127].

Нами проведено сравнение двух вариантов эвенского нимкана о старике и поющем пауке, которые были записаны в разное время от разных исполнителей с целью выявления степени сходства и различия.

В качестве первого источника использован сюжет эвенского нимкана «Ачиччиняки - Куйкиняки», записанный в ноябре 1945 г. К. А. Новиковой от И. П. Федотова [2].

1. В первом сегменте повествуется о старике по име-

ни Ачиччиняки - Куйкиняки, который занимается охотой на нерпу и заготавливает для себя запас продуктов.

Живет старичок, имя его Ачиччиняки-Куйкиняки. Старичок тот очень глухой. Около его дома был амбар-чик (его). Туда он кладет свой запас (продуктов). Много нерп убивает.

2. Во втором сегменте рассказывается о том, что Ачиччиняки-Куйкиняки теряет запасы продуктов. По этой причине он решил подстеречь того, кто крадет его запасы.

И вот так живя, стал терять свой запас (продуктов). По соседству с ним было стойбище. Когда стал терять запас, решил стеречь. Ночью отправился стеречь.

3. В третьем сегменте старик Ачиччиняки-Куйкиняки услышал песню того, кто крадет его запасы. В своей первой песенной речи тот, кто поет и крадет его продукты, просит старика поймать его и разрезать себе ремни. Песня сопровождается удвоенным словом пяв-пяв, символизирующим речь паука, которое повторяется в конце каждой строки.

Когда совсем стемнело, услышал песенку:

- Ачиччиняки-Куйкиняки, пяв-пяв,

Вот я уже пришел, пяв-пяв,

Я ворую, пяв-пяв,

Теперь поймай-ка меня, пяв-пяв,

Когда меня поймаешь, пяв-пяв,

Разрежь себе на ремни, пяв-пяв.

4. В четвертом сегменте повествуется о том, что старик начинает искать того, кто поет, и опять слышит песню. Повторное исполнение песни свидетельствует о важном мифологическом контексте этого сюжетного хода.

Тогда старичок в темноте стал щупать (искать), ничего не нащупал.

- Ачиччиняки-Куйкиняки, пяв-пяв.

5. В пятом сегменте старик продолжает искать поющего и находит его.

Старичок стал искать, щупать.

- Ачиччиняки - Куйкиняки, вот нащупал, пяв-пяв.

6. В шестом сегменте старик, держа в руках того, кто пел, бежит домой, чтобы разжечь огонь и при свете огня разглядеть его. Это был очень маленький паук. Старик режет из шкуры паука ремни. В сюжете не говорится о том, что старик убивает паука и не объясняется, как ему удается нарезать ремни из шкуры крохотного насекомого. В мифологическом представлении эвенов паук является духом-покровителем. В данном случае функция напева это наделение старика предметом для охоты и своего рода откуп за похищенные продукты. Загадочность этого сегмента в сюжете еще раз указывает на мифологическое значение анализируемого нимкана.

Тогда старичок побежал домой, оправил огонь своего костра (букв.: «огонек свой стал собирать» ), рассмотрел (проверил), оказывается, паучок, очень маленький (букв.: «страшно маленький»). Из того (паучка) сделал ремни и повесил их на улице.

7. В седьмом сегменте старик приделывает к ремню гарпун и отправляется на гарпунную охоту на морских зверей.

На следующий день проснулся, очень длинный ремень

висит. На тот ремень свой гарпун приделал (т. е. приделал ремень к гарпуну). Отправляясь к морю, тот гарпун брал с собой. Начал убивать очень много нерп.

8. В восьмом сегменте повествуется о том, что гарпун старика с веревкой из шкуры паука стал самостоятельно охотиться на нерп, т. е. превратился в волшебное, сверхъестественное приобретение.

Гарпун его издалека сам стал убивать нерп. Старичок в конце концов сам не стал ходить в море. Гарпун его сам нерп убивал.

9. В девятом сегменте повествуется о том, что волшебный гарпун с ремнем исчезает. Исчезновение приобретенного предмета имеет большое значение для сюжета, хотя и формулируется в одной фразе:

Однажды ночью ремень с гарпуном исчез.

10. В десятом сегменте рассказывается о том, как старик идет искать свой гарпун у соседей. Когда он подходит к тому месту, где висят ремни, он слышит песню, в которой поется о том, чтобы старик нащупал ремень потолще. В песне сообщается отличительный признак ремня от других охотничьих ремней.

Спустя много дней (после этого) пошел искать к соседям. Пришел ночью, много висит ремней. Там стал искать, но который только из них невозможно найти.

Тогда старичок услышал песню:

- Ачиччиняки-Куйкиняки, вот ты пришел меня

Искать, пяв-пяв,

Вот я здесь, пяв-пяв,

Нащупай тот, который потолще, пяв-пяв...

Тогда старичок стал щупать ремни, нащупал тот, который был толще всех.

11.Одиннадцатый сегмент начинается с напеваемой фразы, в которой сообщается о находке волшебного охотничьего оружия. Старик находит свой ремень и свой гарпун и продолжает удачно охотиться и живет счастливо.

- Вот нащупал, пяв-пяв.

Старичок развязал тот ремень и понес домой. Мирно, счастливо жить стал, нерп много стал убивать, мяса у него еще больше стало.

Другой вариант сюжета эвенского нимкана о старике и поющем пауке представлен в сборнике эвенского фольклора [3, с. 16-17]. К сожалению, авторами данного сборника не зафиксирован носитель нимкана «Имумкут», но отмечено, что все записи текстов, представленные в сборнике, были сделаны в период с 1983 по 1987 гг. от эвенов Билибинского, Ольского, Северо-Эвенского районов Магаданской области. Текст опубликован на языке оригинала, тем самым представляет большую ценность не только для фольклорного, но и для лингвистического исследования эвенского языка. Перевод текста с эвенского языка на русский язык осуществлен нами.

1. В первом сегменте повествуется о том, что старик по имени Имумкут занимается рыболовством и заготавливает себе запасы икры. Имя героя в эвенской фольклорной культуре не этимологизируется, и, возможно, связано с фольклорным циклом текстов у палеоазиатских народов о вороне [4, с. 20] и имеет аналогии с корякским Эмемкут — имя старшего сына Куйкынняку [5, с. 118] и ительменским Эмемкут — имя старшего сына ворона Кутх [5, с. 118].

Имумкут жил один и заготавливал себе икру впрок.

2. Во втором сегменте повествуется о том, что Имум-кут замечает, что часть припасов пропала и, кто крадет его икру, неизвестно.

Однажды видит, что икры стало меньше, а следов вокруг не было.

3. В третьем сегменте повествуется о том, что старик Имумкут решает подкараулить и увидеть того, кто ест его икру.

Старик решает: «Сейчас посторожу, кто же ест мою икру».

4. В четвертом сегменте повествуется о том, что старик Имумкут видит того, кто крадет икру. Это был паук. В своей первой песенной речи паук говорит о том, что Имумкуткан сторожит свою икру. В данном сегменте к имени Имумкут присоединен эвенский суффикс - канн, придающий уменьшительно-ласкательный оттенок палеоазиатскому имени. Заметим, что его песня сопровождается удвоенным словом ко-ко, символизирующим речь паука. Как и в первом варианте, песня ритуальная, указывающая на шаманское значение духа-помощника, а поедаемая икра - это, вероятно, плата за будущую волшебную вещь.

Сидит у себя в лабазе. Настала ночь. Он прислушивается: разве птице летать, зверю подкрадываться. Ничего не было. И вдруг видит паука. Старик смотрит на паука. Песня послышалась:

Имумкуткан сторожит!

Ко-ко!

Икру сторожит!

Ко-ко!

5. В пятом сегменте повествуется о том, что старик Имумкут прислушивается к песне паука и пытается разглядеть гостя. В своей второй песенной речи паук поет, что Имумкуткан слушает и смотрит в его сторону.

Старик прислушивается: «Кто это поет?»

Паук стоит. Старик смотрит на паука. Опять послышалась песня:

Имумкуткан прислушивается!

Ко-ко !

Смотрит на меня!

Ко-ко!

6. В шестом сегменте повествуется о том, что старик Имумкут наконец-то замечает поющего паука. В третьей песне паук проявляет радость, что Имумкут наконец-то разглядел его.

Старик увидел: « Этот что ли поет!»

Имумкуткан увидел!

Ко-ко!

7. В седьмом сегменте повествуется о том, что, заметив паука, старик Имумкут собирается пнуть его ногой. В своей четвертой песенной речи паук поет о том, что старик задумал пнуть его ногой.

Старик подумал: « Правда, этот поет! Пнуть? Пну!». Чтобы пнуть, поднял свои ноги. Паук начал петь:

Имумкуткан меня пнуть задумал!

Ко-ко!

8. В восьмом сегменте повествуется о том, что старик Имумкут не стал пинать паука, но именно в этом

сегменте в песенной речи паука звучит просьба убить его и изготовить из его шкуры сеть. В данном варианте вместо охотничье-промыслового инструмента выбирается рыболовеый. При этом паук явно представлен насекомым, из шкуры которого можно сделать сеть, хотя и характеризуется мелким и едва заметным насекомым. Как известно, паук является панцирным насекомым, не имеющим шкуры. Но рыболовная сеть в данном случае может символизировать паутину, и мифологический смысл паука — это дарение промыслового предмета, которое оплачено заготовленной икрой.

Затем, испугавшись, пожалел: «Не буду пинать, пусть живет!»

Паук начал опять петь:

Имумкут, Имумкут!

Ко-ко!

Убей меня, убив нарежешь мою шкуру себе на сеть!

Ко-ко!

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

9. Характерно, что в девятом сегменте старик Имумкут сочувствует пауку и передумывает убивать его.

Имумкут пожалел: « Не буду убивать! Пусть!»

10. Между тем в десятом сегменте жертва паука состоялась. Заглянув к себе в лабаз на следующий день старик Имумкут обнаруживает мертвого паука. В этом мифологический смысл паука как создателя и дарителя промысла.

На следующий день заглянул к себе в лабаз, а там паук мертвый лежит на том месте, где пел.

11. В одиннадцатом сегменте повествуется о том, что Имумкут снимает шкуру паука и готовит из нее сеть, в которую затем попадает очень много рыбы.

Старик снял с паука шкуру, сеть из шкуры начал делать, как сказал ему паук. Сделал себе сеть. Своей сетью добывает много рыбы.

12. В двенадцатом сегменте повествуется о соседе Имумкута по имени Накчи, который ничего не может добыть. Накчи решает украсть у старика Имумкута сеть. Важно отметить, что безымянный похититель промыслового дара во втором приобретает имя собственное. Возможно, имя возникло в результате редукции слова -нак,ачи - «речной бычок», которое, в свою очередь, про-изводно от якутского лахачы (название рыбы, «широко-лобки») [6, с. 579].

А сосед Накчи ничего не может добыть.

Накчи думает: «Сворую-ка сеть Имумкута». Накчи украл сеть, когда не было Имумкута.

13. В тринадцатом сегменте повествуется о том, что Имумкут, заметив пропажу, ищет свою сеть и слышит песню паука. В песне поется о том, что Имумкут ищет сеть, которая тоже обладает песенной речью.

Имумкут начал искать сеть, но не нашел. Послышалась песня:

Имумкут, Имумкут!

Ко-ко!

Меня, меня ищет!

Ко-ко!

14. В четырнадцатом сегменте старик Имумкут подходит к тому месту, откуда была слышна песня.

Имумкут пошел на то место. Осмотрел вокруг.

Опять послышалась песня:

Вот же здесь я!

Ко-ко!

Имумкуткан сейчас найдет меня!

Ко-ко!

15. В пятнадцатом сегменте повествуется о том, что старик Имумкут находит свою пропавшую сеть и уезжает.

Имумкут нашел свою сеть. Говорят, обнаружив свою сеть, Имумкут куда-то уехал.

Сравнительный анализ двух нимканов о старике и поющем пауке показывает, что перед нами, несомненно, варианты одного и того же сюжета, которые были записаны от разных исполнителей и в разное время. В целом, данные нимканы не отличаются по идее, функциям персонажей, характеру развития сюжета, поворотам в развитии действия. Но вместе с тем прослеживаются и отличия.

Так, в первом нимкане старик имеет имя Ачиччиняки-Куйкиняки, а в другом - Имумкут, к которому, в свою очередь, присоединяется эвенский аффикс - канн, придающий имени уменьшительно-ласкательный оттенок. В первом нимкане старик режет из шкуры паука ремень для гарпуна, а в другом, старик плетет из шкуры паука сеть для рыбной ловли. Первый нимкан имеет шесть песенных вставок со словом пяв-пяв, символизирующим речь паука, а второй - пять со словом ко-ко. Важно отметить, что в сравниваемых нимканах охотничьи предметы, сделанные из шкуры паука, тоже обладают песенной речью.

Сопоставительный анализ двух нимканов свидетельствует, на наш взгляд, прежде всего о локальном характере содержания нимканов, которые испытывали ино-этническое влияние. Здесь можно отметить сюжетное взаимодействие палеоазиатской и тунгусо-маньчжурской традиций повествования в нимканах. В частности, в этом плане чрезвычайно показателен первый нимкан, в котором представлена культура морского зверобойного промысла. Во втором - можно отметить влияние палеоазиатских традиций, носители которых занимаются речным рыболовным промыслом.

Проведенный анализ эвенских нимканов показывает перспективность дальнейшего выявления вариантов и более скрупулезного исследования «вариативного поля» подобных сюжетов в эвенском фольклоре.

Л и т е р а т у р а

1. Чистов К. В. Народные традиции и фольклор: Очерки теории. Л., 1986. 303 с.

2. Архив ЯНЦ, ф. 5, оп. 14, ед. хр. 174.

3. Сказки эвенской земли / Собр. Л. Е. Большаковой. Магадан, 1988. 38 с.

4.Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки / Сост., пре-дисл. и прим. Г. А. Меновщикова. М.: Наука, 1974. 646 с.

5. Мелетинский Е.М. Избранные статьи. Воспоминания / Отв. Ред. Е.С. Новик. 2-е изд., доп. М.: Рос.гос. гуманит. ун-т, 2008. 570 с.

6. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков, Т. 1 (А - Н). Л., 1975. 672 с.

V. A. Petrova

The Descriptive Analysis of the Variants of the Even nimkan about old man and a singing spider.

Nimkan considers a traditional genre of the Even narrative folklore, is considered in this article. The author compares the two variants of the Even nimkan about old man and spider that are of different times and that were recorded from different persons in order to determine a degree of their similarity and difference/

Key words: even people’s, even nimkan, even folklore, traditional genre, narrative folklore, variant, variations.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.