Научная статья на тему 'Соотношения метафорического заголовка статьи и ее основного текста'

Соотношения метафорического заголовка статьи и ее основного текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
450
44
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Дискуссия
ВАК
Ключевые слова
МЕТАФОРА / ЗАГОЛОВОК / МЕТАФОРА ДВОЙНОЙ АКТУАЛИЗАЦИИ / ЭФФЕКТЫ ОЖИДАНИЯ / METAPHOR / HEADING / METAPHOR OF DOUBLE REALIZATION / EXPECTATION EFFECTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Каган Е. Б.

СМИ являются важным, инструментом формирования социальной реальности. Как метафора в заголовке статьи связана с текстом и как она влияет на наше восприятие? В статье представлены результаты психолингвистического эксперимента, основанные на основных эффектах ожидания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Relations of the article metaphorical title and its main text

Mass media are instrumental in the social reality formation. How is a metaphor in the heading connected with the article, and how does it influence on our perception? The article presents the psycholinguistic experiment results based on the general expectation effects.

Текст научной работы на тему «Соотношения метафорического заголовка статьи и ее основного текста»

дискуссия

журнал научных публикаций

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Е. Б. Каган, аспирант, кафедра риторики и межкультурной коммуникации, Уральский государственный педагогический университет, г. Екатеринбург, Россия, lena-kagan@yandex.ru

СООТНОШЕНИЯ МЕТАФОРИЧЕСКОГО ЗАГОЛОВКА СТАТЬИ И ЕЕ ОСНОВНОГО

ТЕКСТА

Язык обладает большой властью над человеком. Язык и человек неразделимы. Язык не существует вне человека, и человек как Homo sapiens не существует вне языка. Соответственно, человека нельзя изучать вне языка, и язык нельзя изучать вне человека. Язык — орудие познания, с помощью которого человек познает мир и культуру. Наконец, язык — это орудие культуры: он формирует человека, определяет его поведение, образ жизни, мировоззрение, менталитет, национальный характер, идеологию. Язык навязывает заложенные в нем идеи, представления, модели культурного восприятия и поведения.

Современные СМИ «чутко» реагируют на все инновационные процессы в обществе, социальные перемены не только в содержательном, но и языковом плане. Одним из важнейших признаков языка современных СМИ является метафоричность. Используя выражение В. Г. Костомарова, по дискурсу СМИ и заголовкам газет в частности можно говорить о «языковом вкусе эпохи»1.

Целенаправленное воздействие СМИ на людей языковыми средствами заключается в формировании убеждений и предубеждений. Так, на основе современных данных о вероятностном прогнозировании был проведен эксперимент по изучению особенностей восприятия метафорических заголовков, в котором приняли участие 100 студентов-старшекурсников факультета лингвистики Института Международных Связей (г. Екатеринбург). Родным языком для всех участников эксперимента является

русский язык, в то же время все информанты уверенно владеют английским языком, регулярно читают российскую, американскую и британскую прессу, слушают новости, активно пользуются Интернетом. Таким образом, группа информантов характеризуется наличием специальной филологической подготовки и относительно высокой степенью общекультурной и речевой компетентности.

В ходе эксперимента информантам было предложено три задания. В первом задании предлагалось выбрать пять наиболее привлекательных из пятнадцати реальных заголовков газетных статей. В список сознательно было включено 5 метафорических заголовков, но участники эксперимента об этом проинформированы не были. Как показали результаты проведенного эксперимента, метафорические заголовки с их эмоционально-оценочной нагруженностью являются наиболее привлекательными для потенциальных читателей газетных статей. Именно они получили наибольшее количество выборов. Так, наиболее привлекательным среди российских заголовков оказался заголовок статьи «Шпионская лезгинка», среди американских заголовков — «Is Tymoshenko the next domino?», среди британских — «Political fútbol», которые выбрало 96 % информантов. На втором месте оказались заголовки: российский «Китай как геополитическая кошка» (выбор 84 % респондентов), американский «Economic Storm Batters Argentina's Breadbasket» (выбор 72 % респондентов), британский «Political horse —

№ 9 (17) НОЯБРЬ 2011

ДИСКУССИЯ

журнал научных публикаций V

Yulia Tymoshenko» (выбор 68 % респондентов).

Во втором задании респондентам было предложено высказать свое мнение о содержании статей с метафорическими заголовками. На механизме читательского восприятия основываются специальные стилистические (дискурсивные) приемы: эффект усиленного ожидания, эффект обманутого ожидания и эффект оправданного ожидания.

Правильное предсказывание респондентами по метафорическому газетному заголовку общей тематики статьи или темы и основных проблем, поднимаемых в ней, позволяют говорить о реализации ожиданий. Реализация ожидания свидетельствует об оправданном ожидании, если ожидание читателя обманывается, стоит говорить об обманутом ожидании. Таким образом, один и тот же метафорический заголовок может привести к возникновению эффекта оправданного или обманутого ожидания. В качестве подтверждения можно привести примеры восприятия отдельных метафорических заголовков участниками эксперимента.

Так, по содержанию статьи «Урожай горит с холодной головой» были предложены самые различные интерпретации, в том числе: «Жара в России в 2010 году»; «Люди намеренно поджигают свой урожай»; «Торф тлеет при выпавшем снеге»; «Бездействие властей по отношению к пожарам». В действительности в статье речь идет о предстоящем рассмотрении в Госдуме законопроекта об агростраховании.

Не менее широким оказался разброс мнений по содержанию статьи под заголовком «Wall Street's Extreme Sport»: «О необычном виде спорта для скейтеров, роллеров и прочих экстремалов»; «Об экономике, биржевых играх»; «О развлечениях финансистов с Уолстрит»; «О рынке ценных бумаг, торгах и биржах США»; «Об акциях, резко выросших в цене благодаря помощи правительства»; «Об обострении ситуации между компаниями, расположенными на

Язык обладает большой властью над человеком. Язык и человек неразделимы. Язык не существует вне человека, и человек как Homo sapiens не существует вне языка.

Реализация ожидания свидетельствует об оправданном ожидании, если ожидание читателя обманывается, стоит говорить об обманутом ожидании.

Уолстрит». На самом деле статья повествует о несостоятельности математических моделей расчета рисков при ипотечном кредитовании.

С другой стороны, отдельные метафорические заголовки вызвали примерно одинаковую реакцию информантов, и разброс «прогнозов» _ о содержании статей не был таким широким. В качестве примера можно привести американскую статью «Kiev Chameleon — Yulia Tymoshenko» (Newsweek, 02.07.2009) и британскую «Apple's self-inflicted bruises take the shine off its untouchable brand» (Guardian, 08.08.2010). В первом случае 56 % информантов правильно отметили, что в статье говорится об умении Юлии Тимошенко подстраиваться под любую ситуацию и поворачивать ее в желаемую для нее сторону; во втором — 48 % опрошенных правильно предсказали, что в статье речь идет о недоброкачественной продукции компании Apple, от которой пострадала репутация фирмы. Если принять во внимание ответы респондентов, которые правильно предопределили общую тематику публикаций, соответственно 36 % и 20 %, то с большой долей уверенности можно говорить, что ожидания участников эксперимента оправдались, реализовались.

Данные проведенного эксперимента свидетельствуют о том, что в 64 % случаев при использовании метафоры в заголовках российской прессы возникает эффект обманутого ожидания (1 группа), и только в 26 % — эффект оправданного ожидания (2 группа). Несмотря на то, что для информантов английский язык не является родным, метафорические заголовки американских и британских газет были восприняты ими как построенные с использованием приема оправданного ожидания в 56,8 % и 67,2 % случаев соответственно и приема обманутого ожидания — в 43,2 % и 32,8 % случаев. В графическом виде эти данные могут быть представлены в виде диаграммы по соотношению эффектов оправданного и обманутого ожиданий (рис. 1).

дискуссия

журнал научных публикаций

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

64%

67,20%

Обманутое ожидание Оправданное ожидание

Россия США Британия

Рис. 1. Соотношение эффектов обманутого и оправданного ожидания

В третьем задании респондентам было предложено высказать свое мнение о содержании статей, но в перечень были включены метафорические заголовки двойной актуализации.

Метафорические заголовки двойной актуализации, как следует из данных проведенного эксперимента, оказавшись достаточно привлекательными, стали малопредсказуемыми. Так, в российской статье под заголовком «Матушка-Россия разминает мускулы» дается обзор исторического поведения России, и подчеркивается, что призыв В. В. Путина к патриотизму базируется на его антизападных настрое-

В российской статье под заголовком «Матушка-Россия разминает мускулы» дается обзор исторического поведения России, и подчеркивается, что призыв В. В. Путина к патриотизму базируется на его антизападных настроениях.

ными. Так, при прочтении заголовка статьи «Financial Foot Soldiers, Feeling the World's Weight» 92 % информантов не смогли спрогнозировать, что она посвящена особенностям деятельности работников финансовых бирж, которых называют финансовыми пехотинцами, опирающимися в своей работе практически исключительно на свою интуицию. Эти пехотинцы ощущают свою ответственность за взлеты и падения на финансовых рынках в период кризиса. Респонденты соотнесли заголовок с «крупными издержками, которые несут крупные финансисты»; «миром бизнеса, находящегося под тяжестью кризиса»; «солдатами,

ниях. Среди информантов 92 % ошиблись в своих ожиданиях, посчитав, что речь в статье идет: «О росте преступности в России»; «О выходе России из кризиса и приобретении ею веса на международной арене»; «О подготовке России к решительным действиям»; «О подготовке российской сборной к соревнованиям»; «О подготовке России к войне»; «О развлечениях среднего класса — кулачных боях; о военных учениях»; «О производстве новых видов вооружения»; и т. д.

Ожидания большей части респондентов, познакомившихся с метафорическими заголовками двойной актуализации американской прессы, оказались нереализован-

которые ощущают давление на себя»; «проблемами в крупных мировых компаниях»; «военными действиями и походами»; «направлением финансовых ресурсов в армию». И только 4 % опрошенных правильно отметили, что в статье речь идет «о брокерах и банкирах, на плечи которых легла вся тяжесть кризиса». Еще 4 % респондентов по заголовку предположили, что в статье говорится «об осознании последствий при принятии решений», т. е. сумели правильно определить общую тематику публикации.

При чтении британских газет, как показывают данные эксперимента, наибольшее число «разочарований» ждало бы читателей

№ 9 (17) НОЯБРЬ 2011

ДИСКУССИЯ

журнал научных публикаций V

при знакомстве ими со статьей под заголовком «Insight: Seeds sown in murky finance», в которой 92 % респондентов предполагали прочесть «о вложении средств в сомнительные дела»; «скрытых махинациях»; «развитии экономического кризиса»; «оживлении финансового рынка»; «теневых денежных махинациях, которые приведут к серьезным негативным экономическим последствиям»; «тайном финансировании кого-то/ чего-то», но ошиблись в своих ожиданиях, так как речь в статье идет о «мрачной», по мнению экспертов, экономике, непонимании людей, как происходит оборот денежных средств, и сомнениях в необходимости вытаскивать экономику из кризиса с посторонней помощью.

Обобщенные результаты свидетельствуют о том, что при использовании в заголовке метафоры двойной актуализации в российской прессе эффект обманутого ожидания (группа 1) возникает в 68,8 % случаев, и только в 31,2 % возникает эффект оправданного ожидания (группа 2). По результатам проведенного эксперимента, в 64 % случаев в американской и 72 % случаев в британской прессе метафорические заголовки двойной актуализации приводят к эффекту обманутого ожидания; к эффекту оправданного ожидания — соответственно 36 % и 28 %. Приводимая ниже диаграмма по соотношению эффектов оправданного и обманутого ожиданий наглядно иллюстрирует данные анализа (рис. 2).

69%

72,00%

Обманутое ожидание Оправданное ожидание

Россия США Британия

Рис. 2. Соотношение эффектов обманутого и оправданного ожидания

В целом итоги проведенного эксперимента свидетельствуют о том, что метафорические заголовки, используемые в прессе, привлекают читательское внимание и вызывают эмоции, интерес и любопытство. Для значительной части читателей содержание статей с метафорическими заголовками остается непредсказуемым, что свидетельствует об эффекте обманутого ожидания. Реализация ожиданий читателей свидетельствует о построении газетных публикаций с использованием эффекта оправданного ожидания. Наибольшей непредсказуемостью характеризуются статьи с метафорическими заголовками двойной актуализации.

Научные исследования российских и зарубежных ученых в области политическо-

го дискурса и дискурса СМИ в частности позволяют рассматривать концептуальную метафору как средство осмысления, концептуализации, репрезентации и оценки окружающей действительности. Посредством образного языка СМИ происходит не только разъяснение, популяризация и передача особым образом обработанной информации, но и воздействие на адресата, отражение и формирование его структуры знаний, осмысления действительности, моделирования картины мира и его оценки. 4

1. Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.