Научная статья на тему 'Сохранение исчезающих языков: опыт и его применение'

Сохранение исчезающих языков: опыт и его применение Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
494
106
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВОЙ СДИГ / СОЦИОЛИНГВИСТИКА / ИСЧЕЗАЮЩИЕ ЯЗЫКИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шевалье Дж Ф.

В статье описана современная методика сохранения исчезающих языков успешно использованая в штате Калифорния, где все местные языки аборингенов находятся на грани исчезновения. Методика опирается на современную теорию обучения, которая широко применяется в высших учебных заведедениях США. В статье обсуждается приемлимость такой методики в социолингвистических условиях Южной Сибири

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PRESERVATION OF DISAPPEARING LANGUAGES: CURRENT PRACTICES AND POSSIBLE APPLICATIONS

This article describes a method for the preservation of disappearing languages that has been used successfully in the state of California where all of the local indigenous languages are on the verge of dying out. This method is based on a contemporary theory of learning that is widely used in colleges and universities in the United States. The article discusses the application of this method to the sociolinguistic conditions in south Siberia.

Текст научной работы на тему «Сохранение исчезающих языков: опыт и его применение»

4. Матосов, Э.С. Развитие методики формирования информационных и коммуникационных компетенций студентов непрофильных вузов с использованием ресурсов интернет: автореф. дис.... канд. пед. наук. - M, 2009.

5. Зинченко, В.П. Проблема внешнего и внутреннего и становление образа себя и мира как реализация сознания // Мир психологии. -1999. - № 1.

6. Почепцов, Г.Г. История русской семиотики до и после 1917 года. / ред. И.В. Пешков. - М.: Лабиринт, 1998.

7. Климов, Е.А. Образ мира в разнотипных профессиях. - М., 1995.

8. Андерсен, П.Б. Теория Компьютерной Семиотики. Семиотические Подходы исследованию и оценке компьютерных систем. - Кембридж, 1990.

9. Деклес, Дж.-П. Промежуточные представления в когнитивистике. - М., 1989.

10. Запесоцкий, А.С.Теория культуры академика В.С. Степина. - Спб., 2010.

11. Шелер, М. Формы знания и образования. - M., 1992.

Bibliography

1. Metheryakov, V.B. Pedagogicheskie usloviya formirovaniya semioticheskoyj kompetentnosti buduthikh specialistov socio-kuljturnoyj sferih: dis. ... kand. ped. nauk. - Chelyabinsk, 2005.

2. Mironov, V.V. Filosofiya: uchebnik. - M., 2001.

3. Gorodeckaya, L.A. Lingvokuljtura i lingvokuljturnaya kompetentnostj: monografiya. - M., 2009.

4. Matosov, Eh.S. Razvitie metodiki formirovaniya informacionnihkh i kommunikacionnihkh kompetenciyj studentov ne-profiljnihkh vuzov s is-poljzovaniem resursov internet: avtoref. dis.. kand. ped. nauk. - M, 2009.

5. Zinchenko, V.P. Problema vneshnego i vnutrennego i stanovlenie obraza sebya i mira kak realizaciya soznaniya // Mir psikhologii. - 1999. - № 1.

6. Pochepcov, G.G. Istoriya russkoyj semiotiki do i posle 1917 goda. / red. I.V. Peshkov. - M.: Labirint, 1998.

7. Klimov, E.A. Obraz mira v raznotipnihkh professiyakh. - M., 1995.

8. Andersen, P.B. Teoriya Kompjyuternoyj Semiotiki. Semioticheskie Podkhodih issledovaniyu i ocenke kompjyuternihkh sis-tem. - Kembridzh,

1990.

9. Dekles, Dzh.-P. Promezhutochnihe predstavleniya v kognitivistike. - M., 1989.

10. Zapesockiyj, A.S.Teoriya kuljturih akademika V.S. Stepina. - Spb., 2010.

11. Sheler, M. Formih znaniya i obrazovaniya. - M., 1992.

Статья поступила в редакцию 04.05.11

УДК 37:1

Chevalier, J.F. PRESERVATION OF DISAPPEARING LANGUAGES: CURRENT PRACTICES AND POSSIBLE APPLICATIONS. This article describes a method for the preservation of disappearing languages that has been used successfully in the state of California where all of the local indigenous languages are on the verge of dying out. This method is based on a contemporary theory of learning that is widely used in colleges and universities in the United States. The article discusses the application of this method to the sociolinguistic conditions in south Siberia.

Дж. Ф. Шевалье, проф., Военно-Mорской Академии США, факультет иностранных языков и культур, г. Аннаполис, ш. Мэриленд, США, E-mail: jchevalier@yandex.ru

СОХРАНЕНИЕ ИСЧЕЗАЮЩИХ ЯЗЫКОВ: ОПЫТ И ЕГО ПРИМЕНЕНИЕ

В статье описана современная методика сохранения исчезающих языков успешно использованая в штате Калифорния, где все местные языки аборингенов находятся на грани исчезновения. Методика опирается на современную теорию обучения, которая широко применяется в высших учебных заведедениях США. В статье обсуждается приемлимость такой методики в социолингвистических условиях Южной Сибири.

Ключевые слова: языковой сдиг, социолингвистика, исчезающие языки

Сегодня, когда больше чем 50% языков мира стоит под угрозой исчезновения, вопросы, касающиеся так называемых «малых языков», становятся более актуальными по всему миру. При таких условиях, необходимо, пока не поздно, поделиться опытом на международном уровне о наиболее эффективных способах сохранения языков. Несомненно, школьные программы по местным языкам могут играть важную роль в среде, где языковой сдвиг происходит. Впрочем, в районах, где нет языковой среды, там, где большинство молодежи ассимилированы, школьные программы по местным языкам менее эффективны, так как для таких детей, местный язык остался языком «школьного двора».

Язык и культура тесно взаимосвязаны. Антропологи считают, что «язык - это зеркало культуры» [1, с. 38]. И не только. Через заложенный и навязанный в языке менталитет и через культуру народа, человек, пользующийся языком, как средством общения, формируется как личность. Как Тер-Минасов правильно заметил, что “язык оказывается составной частью культуры, определяемой как совокупность результатов человеческой деятельности в разных сферах: общественной, духовной, производственной” [1, с. 14]. Поэтому быт и культура народа отражается в лексике народного языка.

Язык является носителем культуры. Языком передается и осуществляется самосознание народа, быт, культура, традиции, и обычаи; все сущности передаются, выражаются род-

ным языком. Как народы Южной Сибири воспитывали и обучали детей до формирования письменности? Как пишет Волков, который впервые применил термин «этнопедагогика», в прошлое воспитание проводилось «через слово, дело и действие, общение, обычаи, пример» [2, с. 22]. И слово, то есть язык, на первом месте, так как письменности не было. Среди кочевых народов Южной Сибири все знание окружающего мира, которое им помогало выживать в суровых условиях жизни, передавали подрастающим поколениям языком.

Что мы наблюдаем в ситуациях языкового сдвига там, где местное население приобретает второй язык в ущерб родного языка? Без слова пропадает механизм преемственности. Связь с прошлым ослабевает и может прерваться. Традиции, обычаи, пословицы, исконные мудрости народа постепенно теряются. Среди тюркских народов Южной Сибири мы наблюдаем этот процесс прежде всего среди северных алтайских диалектов тубаларов, кумандинцев, челканцев и телеутов, которые в 1993-м году получили статус коренных малочисленных народов и с 1994-го года числятся в Красной Книге языков народов России. Языковой сдвиг также наблюдается среди южных алтайцев. По переписи 2002 года, только 77% алтайцев признали алтайский язык родным.

С 1990-х годов в республиках Южной Сибири много сил было приложено к возрождению титульных местных языков и установлению национально-регионального компонента

школьного образования. В Республике Алтай в данный период главной задачей было восставление национальных школ, которые постепенно закрывались в 60-70 годы. В Республике Тыва, где традиция национальных школ сохранилась с советского времени, впервые была разработана программа этнопе-дагогики на титульном языке. Очень много было сделано и работа продолжается до сегодняшнего дня. Был разработан педагогический материал, учебные программы по этнопедаго-гике на местном (тувинском) языке, пишутся методические пособия, проводятся постоянно курсы, семинары для учителей. Но несмотря на все это, языковой сдвиг продолжается. Результаты социолингвистического анкетирования, проведённого мною в 2005-ом году в городе Кызыл, указывают, что в городской среде сфера функционирования письменного литературного тувинского языка сужается. Молодежь вообще меньше и меньше читает на тувинском языке, и этот факт подтверждён резким спадом восстребованности на тувинскую художественную литературу. В Республике Алтай все больше алтайских детей учатся по программе алтайского языка как начинающего. Тяжелые экономические и социальные условия в дальних районах, где алтайцы и тувинцы компактно живут, отрицательно влияют на семьи и на народное воспитание детей. Ведь, в первую очередь, сохранение родного языка, обычаев и традиций зависит от семьи. Очевидно, какие-то дополнительные меры нужны, чтобы восстановить и укрепить местные языки Южной Сибири.

Цель этой статьи - ознакомить читателей с методикой эт-нопедагогики, разработанной и успешно использованной в Соединённых Штатах северными американцами аборигенами в течение последних десяти лет.

Цель методики по своей сущности - сохранить исчезающие языки. Мне кажется, что эта методика приемлема и в ситуациях:

а) где языковая ассимиляция актуальна (как например, на Алтае и Хакасии);

б) там, где речь идет не столько о языковом сдвиге, сколько о культурной ассимиляции, то есть там, где язык передается из поколений в поколения, но из-за урбанизации и влияния лингва франка, знание о традициях и культуре у молодежи недостаточное.

Эта методика была разработана известным специалистом по языкам индейцев штата Калифорния Лианн Хинтон, совместно с лидерами местных этнолингвистических групп Калифорнии [3]. Основная идея простая. Она опирается на воспитательные традиции малочисленных народов. Слово - это ключ к преемственности образа жизни, традиций и обычаев. Методика основана на древней концепции мастера и подмастерья. Итак, обучение построено на принципе репетиторства,

Библиографический список

где мастер-воспитатель, представитель старшего поколения, владеющий языком и с хорошим знанием культуры и обычаев, а подмастерье - молодой человек, желающий выучить свой родной язык и больше знать о своей культуре. Уникальность этой методики состоит в том, что учащийся одновременно приобретает знания языка, и знание о культуре и быте. Во время занятий создается искусственная среда, в которой мастер показывает и объясняет традиционные обряды на родном языке. Самое главное не язык, а коммуникация (диалог), передача информации о культуре, обычаях. Обучение опирается на теорию «обучения на опыте», которая очень широко применяется и в высших учебных заведениях и в школах в США. Суть теории состоит в том, что обучение любому предмету более успешно проводится в среде, когда в центре внимания деятельность/задачи, которые составлены так, чтобы человек прибрел и опыт и знание. Уроки проводятся минимум три раза в неделю, но можно и чаще. Срок обучения не менее трёх лет. Занятия проводятся на местном языке. Обучение разделяется на этапы. Если учащийся начинает с нуля, тогда первый этап опирается на повторение и расширение лексики, и приобретение минимальных прагматических и коммуникативных средств языка. На втором этапе развиваются навыки по разговорной речи. К концу второго этапа учащийся может общаться на родном языке, говорить и понимать спонтанную речь на какую-либо тему. На третьем этапе развиваются риторические навыки. Эта методика обучения рассчитана на непрерывное образование, чтобы учащийся продолжал общаться на своем родном языке и через это общение развивал свое знание традиций и культуры родного народа. Эта гибкая модель обучения. Она может быть использована индивидуально или с группой и при этом учащиеся могут быть разного уровня.

В настоящее время обучение по этой методике проводится в девяти разных калифорнийских этнолингвистических группах, включая и Карук в южно-северной Калифорнии и Винту в центральной Калифорнии. Эта методика сохранения языков является наиболее перспективным, так как она способствует связи между поколениями. Представители старшего поколения, владеющие языком и традициями, могут делать большой вклад в воспитание молодых, развивая у них уважение и понимание ценностей местной культуры. Такой подход также теоретически оправдан, так как он опирается на тесную связь между культурой и языком. В среде языкового сдвига связь между языком и культурой слабеет и теряется. Методика «обучение на опыте», является уникальным способом восстановления и развития этнокультурных ценностей, которые в сегодняшних условиях урбанизации и глобализации постепенно слабеют и теряются.

1. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2000.

2. Волков, Г.Н. Этнопедагогика тувинского народа / Г.Н. Волков, Салчак К.Б., Шаалы А.С. - Кызыл, 2009.

3. Hinton, Leanne and Ken Hale, eds. The Green Book of Language Revitalization. - NY: Academic Press, 2001.

Bibliography

1. Ter-Minasova, S.G. Yazihk i mezhkuljturnaya kommunikaciya. - M.: Slovo, 2000.

2. Volkov, G.N. Ehtnopedagogika tuvinskogo naroda / G.N. Volkov, Salchak K.B., Shaalih A.S. - Kihzihl, 2009.

3. Hinton, Leanne and Ken Hale, eds. The Green Book of Language Revitalization. - NY: Academic Press, 2001. Статья поступила в редакцию 10.05.11

УДК 340.114.5

Nazarov S. Yu. LEGAL CONSCIOUSNESS OF THE PERSON AS THE CULTURE PHENOMENON. In article the legal consciousness of the individual in its interrelations with moral consciousness and outlook, and also a role of legal consciousness in determination of behavior of the person who are corresponding or not corresponding to the law is considered. The legal consciousness of the individual is characterized as an important component of its legal culture.

Key words: legal consciousness, outlook, the person, behavior, culture, legal culture.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.