Научная статья на тему 'Socio-philosophical analysis of the basic concepts outlined in his treatise Tao Te Ching, based on the author’s translation-interpretation'

Socio-philosophical analysis of the basic concepts outlined in his treatise Tao Te Ching, based on the author’s translation-interpretation Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
160
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОЦИАЛЬНАЯ ФИЛОСОФИЯ / ЛАО ЦЗЫ «ДАО ДЭ ЦЗИН» / ПЕРЕВОД / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ / КОНЦЕПТ / ДАО / ДЭ / МИН / ИЕРОГЛИФЫ / СЕМАНТИКА / КИТАЙСКОЕ ОБЩЕСТВО / КИТАЙСКАЯ КУЛЬТУРА / КИТАЙСКОЕ ГОСУДАРСТВО / SOCIAL PHILOSOPHY / LAO TZU TAO TE CHING / TRANSLATION / INTERPRETATION / CONCEPT / TAO / THE / MING / HIEROGLYPHS / SEMANTICS / CHINESE SOCIETY / CHINESE CULTURE AND THE CHINESE STATE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Sorokopud Sergey N.

The article presents the results of a new (authorized) translation of the ancient Chinese text by Lao Tzu Tao Te Ching. This ancient text in the world of science is a representative of basic concepts of Chinese culture, Chinese society and the Chinese state. Basic concepts of the Tao Te Ching are Tao and Te. The paper presents a fundamentally new interpretation of graphs for some characters, disclosed semantics separate graphemes and holistic characters. It is proved that the basic content of the concept of Tao has great meaning dynamics. This content varies depending on what characters ‘surround’ the character Tao. The direction of movement of the concept of semantic fields Tao is revealed. There are disclosed interconnection and mutual conditionality semantic concepts of Tao and Te. The samples of the new (authorized) translation of chapters and verses Tao Te Ching are given.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Socio-philosophical analysis of the basic concepts outlined in his treatise Tao Te Ching, based on the author’s translation-interpretation»

Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 1 (2014 7) 169-186

УДК 299.513 (510)

Socio-Philosophical Analysis of the Basic Concepts Outlined in His Treatise Tao Te Ching, Based on the Author's Translation-Interpretation

Sergey N. Sorokopud*

Siberian Federal University 79 Svobodny, Krasnoyarsk, 660041 Russia

Received 24.07.2013, received in revised form 31.07.2013, accepted 04.08.2013

The article presents the results of a new (authorized) translation of the ancient Chinese text by Lao Tzu Tao Te Ching. This ancient text in the world of science is a representative of basic concepts of Chinese culture, Chinese society and the Chinese state. Basic concepts of the Tao Te Ching are Tao and Te. The paper presents a fundamentally new interpretation of graphs for some characters, disclosed semantics separate graphemes and holistic characters. It is proved that the basic content of the concept of Tao has great meaning dynamics. This content varies depending on what characters 'surround' the character Tao. The direction of movement of the concept of semantic fields Tao is revealed. There are disclosed interconnection and mutual conditionality semantic concepts of Tao and Te. The samples of the new (authorized) translation of chapters and verses Tao Te Ching are given.

Keywords: social philosophy, Lao Tzu Tao Te Ching, translation, interpretation, concept, Tao, The, Ming, hieroglyphs, semantics, Chinese society, Chinese culture and the Chinese state.

Practice of studying the text of Tao Te Ching shows that the main difficulty is the translation of its first chapter, where the issue is of such a term as DAO. The term DAO is used in the first two lines of the Tao Te Ching thrice. This is followed by the term MING, which is also used three times in the next two lines, though its translation is simplified through the use of the term WU in the second quatrain. Following this is the transition to the term WU-MING, and then to complex categories of Being and Nothingness. Some authors interpret the term WU YU as 'lack of desire', and YOU YU - as their 'presence'.

© Siberian Federal University. All rights reserved

* Corresponding author E-mail address: krgsp@mail.ru

Chapter 38 causes not fewer questions among researchers and interpreters, where detailed account about what is DE and what kinds of DE exist. In the text there are identified three such DE: high, middle and lowest. Then there comes the transition to the terms WEI and WU WEI, traditionally translated as act and inaction. And finally, builds the semantic line of descending DAO, first it passes away in DE, and only then through the famous Confucian virtues -Humanity, Duty and Ritual, Loyalty - this line leads eventually to dive 'into the darkness of stupidity'.

The first two lines of Chapter 1 of the Tao Te Ching are traditionally translated as follows: The Tao that can be expressed in word, is not eternal and unchanging Tao. For the Russian readers, who are introduced the ancient Chinese philosophical text for the first time, there is nothing for the term Tao. The Big Chinese-Russian dictionary1 (hereinafter - BCRD) shows that the term Tao has very many meanings. One of the purposes of this research is to consider at least the most basic meanings of the term.

^ dao - 1. Noun : 1) path, road, track, way, on the road, on the way, and 2) the way the route, path, in astronomy - the path of a celestial body, the orbit, and 3) in anatomy and medicine - tract, and 4) the way line of action, the way, the way method, approach; usually custom 5) technology, art, trick 6) idea, thought, doctrine, dogma, and 7) reason, the base; rightness, truth; 8) philosophy -Tao, Member, the true path, the supreme principle of perfection (e.g., ^ ^ # - paragon worthy of adoration ) .

Meaning of the character ^ dao varies depending on its use in a variety of philosophical and religious schools.

A) in Taoism - Tao Path really exists (ubiquitous beginning, the universal law of motion and change the world, the highest absolute source of all phenomena, from which everything emanates and to which everything returns);

B) Confucianism - the highest (true) path verily true and its reflection in man, high integrity, committed behavior (corresponding to the ideal nature of the perfect man) high ethical standards, high morals (which one has to follow);

C) in Buddhism - a) (Sanskrit Marga) Bodhi Path, the path to salvation, spiritual liberation from rebirth to b) Nirvana c) Buddhist teachings.

2. Verb: 1) to say, utter; tell, interpret.

At first glance it seems that TAO can be understood as it is stated in the BCRD. When TAO begins to be treated, they begin to speak

about it, to interpret, to utter, i.e. - one begins to verbalize it, it loses its permanence, eternal and immutability . The easiest way to translate the word Tao as the way. Then the first line of the Tao Te Ching should be read as follows: 'The way that can be expressed in words, is not a constant and unchanging way'. We can agree that TAO - is the way. The question arises, what is the way? What meanings can be invested in understanding the Tao as the way?

1) The true path, the supreme principle of perfection - a philosophical category.

2) Really existing Path (ubiquitous beginning, the universal law of motion and change the world, the highest absolute source of all phenomena, from which everything emanates and to which everything returns) - the term of Taoism.

3) High (true) path verily true and its reflection in man, high integrity, committed behavior (corresponding to the nature of the ideal of the perfect man) high ethical standards, high morals (which one has to follow) - A term used in Confucianism.

4) Bodhi Path leading to salvation and deliverance from rebirth is the category of Buddhism.

Which of these four values is closest in meaning to the word that is used in the Tao Te Ching? As this treatise was written by Lao-tse, the founder of Taoism, it is logical to assume that the second interpretation is adequate. We are talking about the Way, which is the beginning of ubiquitous, universal law of motion and change the world, the supreme absolute, the source of all phenomena, from which everything comes from and where it all comes back.

At the first glance, the task of understanding the term Tao, which is solved by means of a linguistic dictionary, which confirms the correctness of traditional translation. But if you choose a meaning Tao as Absolute, then what words can express the absolute? Absolute defies

any interpretation, nor story, nor rumor. We can assume that in one case the treatise says about Tao -absolute, as understood by the Taoists, and in the other case - on the interpretation of the Tao, reasoning about it.

Earlier there was found the necessity for the most adequate translation-interpretation of the basic concepts to reveal the structure of the semantic meaning of the graphic character Tao -^dao.

There will be used the material of the books by Zadoenko T.P., Huang Shuying Fundamentals of the Chinese language2, with which the character Tao will disassemble on graphemes and semantically analyzed. First of all, are clearly distinguished two grapheme: 1) hieroglyph ^ key 162 with the meaning go fast and move forward, 3 2)^ hieroglyph meaning crown. 4

For the second meaning of the hieroglyph can be specified in the BCRD, which indicates the following5: 1. Noun: 1) head, 2) head, leader, initiator, and 3) the leader; instigator 4) head start, head, front, first, in the first place, first of all, the first time, for the first time, 5) chief and fundamental; essence 6) title, title (measure word for poems, songs, essays), 7) * disk, a circle (on the hilt of the sword, at the end of the shaft peaks), 8) * outer side, face; 9) * twisted cord in 20 threads; II. Verb: 1) to turn one's head, to turn, ask (smb), bow (to), and 2) to bow one's head, submit, surrender the enemy; repent, to come forward, and 3) to let on [smb] complain [to] show [on], 4) begin, initiate, introduce, set 5) based [on].

With the help of these meanings we can specify that the second grapheme should be understood not as a head, but as Head, Beginning of everything. The grapheme given to the hieroglyph 2, is not head, but crown, the crown with the hair. This fact is not semantically significant for Russian readers, but it is extremely significant for the Chinese. For carriers Chinese

culture the second grapheme represents a critical point of the energy of the human body - Bai Hui (Connection of a hundred points). This point is the center of all the nerve endings and used by different schools of qigong and wushu for 'accumulation of energy'. In particular, Bai Hui is used for 'infusion of energy through the crown' in the school of the well-known qigong master Li Hongzhi and known in Russia the school of Porfiry Ivanov, in various closed Taoist and Buddhist schools to transmit secret knowledge by the 'laying on of hands'.

Interpretation of the hieroglyph # (top) raises many questions. So, the BCRD based on 214 key-signs to look for hieroglyphs, one of which is ^ (top) that, for example, Chinese-Russian Dictionary (Beijing, 1992) (hereinafter -the CRD, Beijing) contains 227 'keys'. This dictionary gives us the opportunity to analyze the hieroglyph # in maximum details. If we take CRD, Beijing as the main source, the grapheme # is divided into certain elements. So the 'key' to the hieroglyph # (top) is a grapheme Aba6. In the book of T.P. Zadoenko7 this grapheme traditionally translated into Russian as 'eight'. However, in Chinese grapheme 'eight' is also a form of N/, when written at the top8. This upper writing allows us to make a serious semantic refinement of translation-interpretation.

Analyzing the hieroglyph # (top), we can take away from it the grapheme N/, we obtain an upper part of the hieroglyph ^ (J5), which is treated as a head9. BCRD10 also translates this hieroglyph as a noun - xin - head. Here it is possible to make an important transition that allows us to go directly from the meaning head to the meaning Head and vice versa. If we analyze further the hieroglyph ^ (head), it is clearly visible at the bottom too the grapheme A 'eight'. This 'eight' is the inverted reflection of N/. In other words, in one case we are dealing with a crown, a wreath, and in another case -

with legs that blockhead is haunted. In this and in another case, 'eight' is a symbol of infinity. But in the first case it is infinity of crown that proudly wear the celestials, Bodhi Buddhist path leading to salvation, and in the other case there is an eternity of wandering in search of the right path.

Thus, in the first two lines of the Tao Te Ching it is said about the two, but different paths. In the first case it is TAO, really existed Path (ubiquitous beginning, the universal law of motion and change the world, the highest absolute source of all phenomena, from which everything emanates and to which all returns). Crown on its head is a symbol of eternity and immutability. In the second case there is normal, roundabout, long way, and most importantly is wrong, it is a movement that takes going farther and farther away from the path of righteousness, speaking Christian language, the road leading to the Temple, and, often, and right 'to hell'.

However, the semantic analysis of individual graphemes of the hieroglyph Tao can be extended further. Continuing to analyze the elements of the lower part of the hieroglyph # (top), you can get unexpected results. 'Removing' the crown off the hieroglyph, there are two separate hieroglyphs: — (one) and § (self). How can their translation sound?

§zm 11 - I. Adverb / official pronominal adverb: 1) oneself, personally, voluntarily, knowingly, and 2) from oneself, independently, on their own, and 3) oneself, -self (service adverb indicating recurrent nature of the action of the verb or verb subsequent design, followed by the addition of not object), and 4) by oneself, of course, surely, no doubt; 5) oneself, particularly, separately.

The hieroglyph § is also often used in combination: §^zMr6n - 1) nature, natural, native; [Mother] nature, the natural world,

and 2) abbr. natural science, natural sciences,

and 3) a natural, unforced, naturalism, natural freedom [of spirit] , naturalness, naturally.

The hieroglyph — (one) in addition to those indicated in the Chinese tradition has the meanings Tao, the One, the Only, One Only.

yi 12 I. 1 ) one, the one, one time, 2) the first (in order) the first time, and 3) the same, single, one and the same.

Thus, the decomposition into components (semantically meaningful) hieroglyph Ж (TAO) has made it possible not only to justify the translation of basic concept of TAO, but also to reveal a crucial feature of the Tao Te Ching which is 'concealed' by its author Lao-tse - the inextricable link semantics hieroglyph and semantics of a philosophical text, but also to conclude that the semantics of the hieroglyphs can be deciphered through careful analysis of the text as a whole.

Example use of the hieroglyphs in Chapter 25, Tao Te Ching:

V etom mire znayu ya - [В этом мире знаю я -]

Velikikh - chetverykh: [Великих - четверых:]

Eto - DAO, Nebo, [Это - ДАО, Небо,

Zemlya, - Земля, - ]

Chelovek - lish odin iz [Человек - лишь один

Nikh! из Них!]

Takzhe poslushna Nebu [Также послушна Небу

Zemlya, Земля,]

Kak chelovek - Zemle, [Как человек - Земле,]

Sleduyet Nebo - DAO- [Следует Небо - ДАО-

Puti, - Пути, - ]

DAO zhe (samo [ДАО же (само

sebe! себе!]

The hypothesis that the Tao can be interpreted as 'wrong way' is confirmed by the text in Chapter 53:

Zhizn postigaya yestestvom, ya mnogo raz mog ubeditsya, -

Velikim sleduya Putem,

ya ne boyus s nim

oshibitsya.

Put DAO-Velikogo -

sovershenen,

[Жизнь постигая естеством,] [я много раз мог убедиться, -] [Великим следуя Путём,]

[я не боюсь с ним ошибиться.]

i obladayet on rovnostyu strogoy, No lyudi, pospeshnoye vybrav resheniye, shagayut nevernoy i uzkoy dorogoy. Polya v zapustenii, ambary - pusty, zato - palat i khoromov - ne sehest! Naryadny odezhdy, mechi ostry, velmozhi ustali i pit i yest.

Ne schest sokrovishch u znatnykh velmozh, a im - vse bogatstva malo,

Mudrets vosklitsayet: eto - grabezh! Propalo Velikoye DAO!

[Путь ДАО-Великого -совершенен,] [и обладает он ровностью строгой,] [Но люди, поспешное выбрав решение,] [шагают неверной и узкой дорогой] [Поля в запустении, амбары - пусты,] [зато - палат и хоромов - не счесть!] [Нарядны одежды, мечи остры, ] [вельможи устали и пить и есть.] [Не счесть сокровищ у знатных вельмож,] [а им - всё богатства мало,]

[Мудрец восклицает: это - грабёж!] [Пропало Великое ДАО! ]

the true Heavenly Tao Way and its difference from the wrong human tao-way, is also expressed in many other chapters of the Tao Te Ching. For example, in chapter 9.

The mentioning of

Kol v zhizni uspekha dobilsya, -

Pro imya i slavu zabud! Telom nazad podaysya,

Vot DAO Nebesnogo Put!

In Chapter 46:

Yesli Nebesnoye DAO v pochete, -koney otpravlyayut polya udobryat, Net DAO - i loshadi vechno v rabote, -i budut pod vsadnikom v bitve rozhat!

In Chapter 77:

Nebesnoye DAO po suti -

iz luka na strelbu pokhozhe, -

[Коль в жизни успеха добился, -] [Про имя и славу забудь!]

[Телом назад подайся, -]

[Вот ДАО Небесного Путь!]

[Если Небесное ДАО в почёте, -] [коней отправляют поля удобрять,] [Нет ДАО - и лошади вечно в работе, - ] [и будут под всадником в битве рожать!]

[Небесное ДАО по сути -]

[из лука на стрельбу похоже, -]

To, chto vysoko -prinizhayet, -chto nizko -podnimayet tozhe.

To, chto imeyetsya v izbytke, -ono tot chas zhe umenshayet, -A chto nakhoditsya v ubytke -to nepremenno vospolnyayet.

[То, что высоко -принижает, - ] [что низко -поднимает тоже.]

[То, что имеется в избытке, - ] [оно тот час же уменьшает, -] [А что находится в убытке - ] [то непременно восполняет.]

In the same chapter it is said of human, non-eternal Tao:

Lyudskoye zhe DAO -naprotiv, estestvennost ne soblyudayet, -Bogatykh - bogatstvom privetit,

u bednykh zhe - vse zabirayet.

[Людское же ДАО -напротив, ] [естественность не соблюдает, -] [Богатых -

богатством приветит,] [у бедных же - всё забирает.]

The true Tao and human, wrong Tao are repeatedly found in the text of Tao Te Ching.

On the bases of the semantic analysis of hieroglyphs and graphemes, their components, from the context of the whole treatise, it is considered that TAO is Starting and the Head of the movement that never stops, that TAO is Consistently and immemorial, It is the One, unique and follows only Itself. To this reached understanding there can be added the analysis of several more hieroglyphs.

kM I. Verb: 1) the modal verb of possibility (mostly objective) of an action: may, possibly, to be permitted, lawful, allowed to, to be able to, (in speech it is usually composed of phraseological units or oppositions).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

^14f3i; fMi I. f3i denial: 1) a negative bunch of existence - in a simple sentence: do not, be not, not to be (smb. / smth) not am/is/are, it is not.

ch6ng I Adj./Adverb : 1) permanent, frequent, regular, usual, and 2) constant, normal, ordinary, usual, everyday, ordinary, simple, usually 3) permanent, long, lasting, eternal, immutable, indestructible, long, everlasting. II.

Ethical standards, ethics, morals, Confucianism has five ethical principles [of human relations].

Taking these meanings into account, we can do the following translation-interpretation of the first sentence of the Tao Te Ching:

DAO - Glavoy i Nachalom dvizhenya Vselennoy zovetsya,

DAO - yeshche nazyvayut Velikim Putem, No, yesli Yego prevrashcheniye v put obychnyy nachnetsya, -DAO-Puti - Neizmennost i Vechnost uteryany budet pritom.

[ДАО - Главой и Началом движенья Вселенной зовется,]

[ДАО - ещё называют Великим Путём,] [Но, если Его превращение в путь обычный начнется, -] [ДАО-Пути - Неизменность и Вечность утеряны будет притом.]

Thus, it is obvious that the first two lines of the "Tao Te Ching refer to completely different ways: 1) the Path of Nothingness, Heavenly, Divine Path, and 2) an ordinary and often the wrong path of life.

This analysis of the first two lines can be applied to the following two lines of the Tao Te Ching, which refers to another base concept - of Name.

& mнng16 I. Noun/measured word: 1) the name, title, name, word, noun 2) headline, title, and 3) abbr., Gram. noun, substantive, with a feature of noun, 4) glory, reputation, reputation, illustrious, distinguished, honored, known, famous, 5) people (measured word lists of people or rank); II. Verb: 1) to give * name (name), call, qualify, 2) * grave, engrave (on metal, stone); perpetuate.

By analogy with the analysis of the hieroglyph Ж (TAO), we can assume that the

third and fourth lines of the first verse are built on the same principle as the first and second lines. We can also assume that in one case the name refers to the Tao, which is known from the above analysis, and in the second case it refers to the simple name. Expanding on the simple elements of hieroglyph ^ (name), we can obtain the following results.

Hieroglyph name consists of two graphs: a) ty, which is translated as follows: xo17 1) evening, eve, 2) night; and b) □ kou18, which is translated as follows: I. Noun: 1) mouth, lips, face, lip, and 2) the hole, hole, tear, crack, hack, muzzle (of guns) ; neck (of vessel); socket (e.g., of a speaker) , and 3) the mouth (river); harbor port; mountain pass, pass, and 4) the input, output, pass, passage (of the building), the beginning, the end (e.g. street) intersection; notches (hive ) mouth (e.g. wells) 5) pass at the Great Wall; outpost, border post, cordon; 7) * food , meal, 8) taste (dishes), 9) the words; speech, saying, apt word; oral, orally, in words; 10 ) speech technology (e.g. pronunciation ); oratory eloquence; 11) speaking person; exposu, witness; 12) in Chinese medicine the place of the pulse [on hand], wrist, 13 ) measured word for mouth actions (e.g. bite, sip, puff), 14 ) measured word for people (especially family members); eater mouth; 15) measured word for livestock; head; 16) measure word for tableware, with a hole or cover; 17) measure word for stabbing or cutting tools; II. Verb: 1) to taste, savor, and 2) * report; show.

Thus, the semantic analysis of graphemes constituting hieroglyph name, allowed us to create the next pattern: the evening or night, one can not see anything, and someone shouts someone by name, because they do not see in the dark. Is it possible to call the Great Way TAO by name? Of course, it is not. Calling it by name, we belittle the Great, eternal and unchangeable name. In this case we are dealing with the name that Jews

use in their sacred texts. Yahweh God has many names, but there is a special name, which means God's Name - HaShem . This Name differs Name of God from the ordinary names. Moreover, the word Shem means simple name. Thus, we can make the following translation-interpretation of the third and fourth lines of Chapter 1, Tao Te Ching:

Imya obychnoye - oklik vo mrake vechernem,

S Imenem Vechnym i Neizmennym -neskhozhe,

Esli Izvechnoye Imya - obychnym okliknut,

Imya Izvechnoye budet uteryano tozhe.

[Имя обычное - оклик во мраке вечернем,]

[С Именем Вечным и Неизменным -несхоже,]

[Если Извечное Имя - обычным окликнуть, -]

[Имя Извечное будет утеряно тоже.]

Subsequent lines confirm the correctness of this interpretation:

Imya Izvechnoye - imenem ne nazyvayas, Neba, a takzhe Zemli i istok i nachalo, Imya obychnoye, v sumrake otklikayas, Materyu dlya vsekh veshchey v Mire stalo.

[Имя Извечное - именем не называясь,] [Неба, а также Земли и исток и начало,] [Имя обычное, в сумраке откликаясь,] [Матерью для всех вещей в Мире стало.]

The term that in Tao Te Ching has been translated as The eternal Name or Name of TAO, referred to herein as Wu-Ming - Name from Nothingness

^ 19 wъ I. 1) the denial of universal and ancient Chinese book of literary language that can be used in place almost any denial, 2) verbal copula in sentences of life or existence corresponds not be, not exist, will not

happen ; II noun : 1) philosophical - nothingness; V. Word formation in complex scientific and technical terms corresponds to the next prefixes: ab-, irr-, ill- (non-) and dis- (un-), apo- 20.

In China, the native speakers perceive this hieroglyph as a stack of firewood, on which the body of the deceased is burned. Grapheme Fire is really present in complete inscription of the hieroglyph21. Thus, it becomes clear that the original meaning of the hieroglyph - ^ is a soul returning to Nothingness, to Tao, who is named by Name of Nothingness. Meaning of the expression to be in existence or to be in nothingness clarifies the further semantic analysis of grapheme constituting specific hieroglyphs.

Including , ffi22 ущ I modal verb - 1) desire; starve for; strive, be eager [to], 2) mean, assemble; hope, want; II noun 1) desire, aspiration, craving (for smth.), 2) passion, lust, passion of love, evil desires, and 3) motivation, urge; boost to activity, the reaction. 23

Then we make the semantic analysis of the hieroglyph of this grapheme. First, this hieroglyph: which has the meanings: I

noun - 1) valley. The hieroglyph ^ (valley) is found in Chapter 6, where Zhang Yuan calls TAO in his comments as Spirit of the Valley.

Dukhom Doliny nazval kto-to DAO kogda-to ...

Dukh tot - bessmerten, kak vechen v Doline potok ...

Mat Sokrovennogo - neischerpayemo DAO, -

I nazyvayetsya - Neba s Zemleyu istok.

[Духом Долины назвал кто-то ДАО когда-то ...]

[Дух тот - бессмертен, как вечен в Долине

поток ...]

[Мать Сокровенного - неисчерпаемо

ДАО, - ]

[И называется - Неба с Землёю исток.]

Secondly, the hieroglyph qiаn, which has meanings: I verb - 1) miss, miss (translated as negatives and restrictive adverbs) 26.

It is also necessary to analyze the following hieroglyphs:

# 27 miаo - I adjective/adverb: 1) beautiful, lovely, adorable, charming, excellent, exciting, interesting, and 2) clever, cunning, subtle, skillful, clever, and 3) hidden, secret, mysterious, wonderful; magical, supernatural28;

^291 xu6n I adjective - 1) black [color] black and brown (Note: The black color is a symbol: the sky, the water, the north, winter, cold), 2) distant, remote, and 3) hidden, invisible, secret, mysterious, incomprehensible, and 4) amazing, wonderful, deep30;

sháo; shаo - I sháo quantitative adverb/ adjective: 1) a little bit, rarely, a small number (in the predicate function); few, small (in the function definition in Baihua necessarily design degree adverb Ш) 32;

Ш33 jiаo; jiвo - I jiаo noun: 1) strengthening the border (in the south of the country); abroad, border, limit 2) road, path (especially: abroad) pathway 3) blocking the way; detain 3) jiаo curl, crook; entangled34.

All these hieroglyphs are necessary to translate one important phrase of Being and Non-Being. As a result of the semantic analysis of hieroglyphs and their constituent graphemes it is possible to make the following translationinterpretation.

Vot potomu, kto v Nebytii prebyvayet, -

Tayny Yego postigat postoyanno stremitsya,

Kto zhe, v Bytii nakhodyas, postizhenya zhelayet, -

Tot Bytiya mozhet tolko uvidet granitsy.

Imya obychnoye - Bytiye i Nebytiye - Imya Vechnoye,

Vmeste vykhodyat, no Imenem -razlichimy,

Lish v Sokrovennogo dveri proniknuv, postignuv Izvechnoye, Mozhno ponyat vsego Taynogo v Mire prichiny.

[Вот потому, кто в Небытии пребывает, -]

[Тайны Его постигать постоянно стремится,]

[Кто же, в Бытии находясь, постиженья желает, -]

[Тот Бытия может только увидеть границы.]

[Имя обычное - Бытие и Небытие - Имя Вечное, ]

[Вместе выходят, но Именем -различимы,]

[Лишь в Сокровенного двери проникнув, постигнув Извечное, ] [Можно понять всего Тайного в Мире причины.]

Comparing the first two lines and the second two ones, you can see that they are built on the same principle of structure-semantic. On the basis of the created translation-interpretation we can make a definite conclusion concerning the content of basic concepts - TAO and MING, namely in the first two lines of Tao Te Ching refers to two very different ways: 1) Ways of Nothingness, Heaven , divine Path, and 2 ) an ordinary, often the wrong way out of existence. Second two lines as there are two senses of the concept MING - 1) about

the Name of Nothingness (Name of TAO), and 2) normal, transient name.

Understanding this will help us to develop (create) the two kinds of 'new hieroglyphs/: 1) Training (auxiliary) and 2) those that may be able to claim to be the real Chinese hieroglyphs.

The first two lines are recorded with training hieroglyphs and can be read as follows: Tao of Nothingness, becoming a Tao of existence loses its immutability and eternity.

m

^ Tao of Nothingness, is transferred into

m Tao of being,

W

loses its unchanging and Eternity

Continuing the process of creating new hieroglyphs, you can get similar results with respect to the concept of Name: Not having a name that has a name Nothingness, Name of Tao, turning into having a name, the name being, loses its immutability and eternity.

£

^ Not having a name that has the name of Nothingness, Tao name, is changed into

£

W existing name, the name of being

loses its immutability and eternity.

For Tao from Nothingness and Tao normal as possible to create two more educational hieroglyph Tao of Heaven and Human Tao.

m

A heaven TAO

m

A Human Tao

This makes the following phrase:

m

A heaven TAO, is becoming

m

A Human Tao

loses its immutability and eternity.

Now it is possible to go for real hieroglyphs. Thus, the hieroglyph for eternal and unchangeable Tao can be left unchanged, so as not to disturb the existing tradition. It is enough that it is recorded the difference from ordinary Tao with the help of educational hieroglyphs. However, we can try to turn on a new hieroglyph for Way fickle and changeable - the way of being. The result will be as follows.

^ M - Tao - inconstant, changeable

The same can be done with respect to the Name, using a new hieroglyph just to refer to volatile, unstable name. The result will be as follows.

\ £ - not eternal, impermanent name.

Thus, the final version of the first four lines of translation-interpretation of Tao Te Ching will be as follows.

Great Way Taom, is turning in the usual way ^ M, loses its immutability and eternity.

Consistent and Great Name, First Name TAO, £, named a common name, \ £, loses its immutability and eternity.

We can go the third way, building value chain of extinction, degradation and Tao Name. The construction of this value chain will help in further analysis of terms such as virtue, conduct, Knowledge, Word, Sage, Emptiness. This chain will look like this:

m Tao, really existing Path (ubiquitous beginning, the universal law of motion and change the world, the highest absolute source of all phenomena, from which everything emanates

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

and to which everything returns), a crown on his head is a symbol of eternity and immutability. Head Start and the movement of the universe, gradually transforms into some substance which can also carry out the movement by receiving energy and knowledge through the crown. But this is not Absolute. It does not follow only itself as unchanging and eternal Tao. It is not a one and only. It depends on what will be poured in it through the crown. If it is able to take the Tao inside - it's good, but there can be poured and other - negative - energy and knowledge.

Transition from Tao of Nothingness to Tao of being shows visible signs of transformation towards degradation. But its crowning glory is the transition to the third stage: ^ when the crown is capable for making knowledge and energies from TAO, turns the head, on which there are no channels for the reception of such energy and knowledge. This head, as it is called, operates on the principle as to act as to take in someone's head. This head makes much work for the feet and goes wrong and narrow road.

1 Bolshoy Kitaysko-russkiy slovar. V 4 t. Pod red. Prof. I.M. Oshanina. - M.: Nauka. - 1983-1984..

2 Zadoyenko T.P., Khuan Shuin. Osnovy kitayskogo yazyka. Vvodnyy kurs. - M.: Nauka. - 2-e izd. - 1993.

3 Ibid - 51 pp.

4 Ibid - 41pp.

5 Bolshoy Kitaysko-russkiy slovar. V 4 t. Pod red. Prof. I.M. Oshanina. - M.: Nauka. - 1983-1984. - St. 2791 (Daleye BKRS).

6 КРС-Пекин. - С. 13.

7 Задоенко Т.П. Указ. соч. - С. 110.

8 Ibid. - P. 110.

9 Ibid. - P. 41.

10 BKRS. - Art. 14015.

11 BKRS. - Art. 2786.

12 BKRS. - Art.1

13 BKRS. - Art. 5031.

14 Ibid. - Art. 4560.

15 Ibid. - Art. 6519.

16 BKRS. - Art. 2192.

17 Ibid. - Art 1735.

18 Ibid. - Art 1735.

19 BKRS - Art. 14865.

20 Ibid.

21 See: Zadoyenko T.P. Ukaz. soch. - S. 62

22 BKRS - Art. 8281.

23 Ibid.

24 BKRS - Art. 2227.

25 BKRS - Art. 8258.

26 Ibid.

27 Ibid. - Art. 6833

28 Ibid.

29 Ibid. - Art. 15128.

30 Ibid.

31 Ibid. - Art. 6814.

32 Ibid.

33 Ibid. - Art. 10671.

34 Ibid.

Referens

1. "Ancient Library". Section "Ancient Philosophy". [«Antichnaya biblioteka». Razdel «Antichnaya filosofiya»]. SPb., Aleteyya, 2000.

2. Actual problems ofthe history of Chinese philosophy. [Aktualnyye problemy istorii kitayskoy filosofii]- M., 1983.

3. Alexander, J., Smith, F. The strong program in cultural sociology. Available at: http://www. hse.ru/data/2011/03/06/1211606385/9_2_03.pdf

4. Ancient Chinese Philosophy. Collection of texts in 2 vol. [Drevnekitayskaya filosofiya. Sobraniye tekstov v 2 t.] M.: Mysl, 1972-1973.

5. Ancient Chinese Philosophy. Han era. Collected texts. [Drevnekitayskaya filosofiya. Epokha Khan. Sobr. Tekstov]. M.: Nauka, 1990.

6. Aphorisms of old China / Transl. edited, entered art. and notes by V.V. Malyavin [Aforizmy starogo Kitaya]. Moscow: Nauka, 1988.

7. Arts management [Iskusstvo upravleniya /Sost., vstup., st. i komment. V.V. Malyavina]. M.: AST, Astrel, 2003.

8. Arutyunov, N.D. (2003 and other)Predlozheniye i yego smysl: Logiko-semanticheskiye problemy [Proposal and its meaning Logical-semantic problems] 3rd ed. , Sr. Moscow: Editorial URSS.

9. Atheists, materialists, dialectics of ancient China. [Ateisty, materialisty, dialektiki drevnego Kitaya] Moscow: Nauka, 1967.

10. Avtonomova, N.S. (2008) Cognition and translation. Experience the philosophy of language. [Poznaniye i perevod. Opyt filosofii yazyka]. M.: ROSSPEN.

11. Barkhudarov, L.S. (1975) Language and Translation (Questions of general and special theory of translation). [Barkhudarov L.S. Yazyk i perevod (Voprosy obshchey i chastnoy teorii perevoda)]. M.: Mezhdunarodnyye otnosheniya,.

12. Big Sino-Russian dictionary in 4 volumes, ed. by Prof. I.M. Oshanin. [Bolshoy Kitaysko-russkiy slovar. V 4 t. Pod red. Prof. I.M. Oshanina]. M.: Nauka. 1983-1984.

13. Bondarenko, Yu.A. (1992) Ethics of Paradoxes. Essay on ethics and philosophy of Taoism. [Etika paradoksov: Ocherk etiki i filosofii daosizma.] M.: Znaniye.

14. Brandes, M.P., Provorotov V.I. Pretranslating text analysis. Available at: http://samlib.ru/w/ wagapow_a_s/tr-analysis.shtml

15. Buzadzhi, D.M., Gusev, V.V., Lanchikov, V.K. (2009) A new look at the classification of translation errors. [Novyy vzglyad na klassifikatsiyu perevodcheskikh oshibok.] M.: VTsPTNLiD.

16. Bykov, F.S. (1966) Emergence of socio-political and philosophical thought in China. [Zarozhdeniye obshchestvenno-politicheskoy i filosofskoy mysli v Kitaye]. M.: Nauka.

17. Chinese Eros. Scientific andartistic compilation. [Kitayskiy eros.Nauchno-khudozhestvennyy sbornik. Sost. I otv. Red. A.I. Kobezv] M.: Kvadrat, 1993.

18. Chinese Philosophy: history and modernity. [Kitayskaya filosofiya: istoriya i sovremennost]. M., 2002.

19. Chinese Science of Strategy [Kitayskaya nauka strategii / Sost. V.V. Malyavin]. M.: Belyye alvy, 1999.

20. Climbing to the Tao. [Voskhozhdeniye k Dao. Sost., per. s kit. I vstup. St., kom. V.V. Malyavina] M.: Natalis, 1997.

21. Collection of translations traditional versions of the treatise "Lao Tzu" / "Tao Te Ching" in Russian [Sobraniye perevodov traditsionnykh versiy traktata «Lao-tszy»/ «Dao de tszin» na russkiy yazyk]. Available at: http://taopooh.narod.ru/3/transl.htm

22. Confucianism in China: Theory and Practice. [Konfutsianstvo v Kitaye: Problemy teorii i praktiki]. M. Nauka, 1982.

23. Confucius. Compiler and foreword by V.V. Maljavin. [Konfutsiy. Sost. i predisl. V.V. Malyavin] M.: izd. Dom Sh. Amonashvili, 1996.

24. Confucius. Sayings. Compiler V. Gavrishchuk. [Konfutsiy. Izrecheniya. Sost. V. Gavrishchuk]. M.: Sovr. Gum. In-t, 2001.

25. Ethics and ritual in traditional China. Collection of articles. [Etika i ritual v traditsionnom Kitaye. Sbornik statey. Redkol. L.S. Vasilyev i dr.] M.: Nauka, 1988.

26. From the magical power to the moral imperative: category de in Chinese culture. [Ot magicheskoy sily k moralnomu imperativu: kategoriya de v kitayskoy kulture. Sost. i otv. red. L.N. Borokh, A.I. Kobzev]. M.: Vost.lit, 1998.

27. Gavristova, T.M. (1995) Buddhism. Taoism. Confucianism. [Buddizm. Daosizm. Konfutsianstvo]. Yaroslavl: YaGU.

28. Golygina, K.I. (1995) "Great Ultimate". The Chinese model of the world in literature and art (X-XIII cc.). [«Velikiy predel». Kitayskaya model mira v literature i iskusstve (X-XIII vv.)] M.: Vost. lit.

29. Grang, M. (2004) Chinese thought. [Kitayskaya mysl]. M.: Respublika.

30. Grigorieva, T.P. (1992) Tao and the Logos (the meeting of cultures). [Dao i Logos (vstrecha kultur)]. M.: Nauka.

31. History of Chinese Philosophy. [Istoriya kitayskoy filosofii]. M.: Progress, 1989.

32. Isayeva, M.V. (2000) View of the world and the state in China III-VI centuries (according to "standard historiography"). [Predstavleniye o mire i gosudarstve v Kitaye III-VI vekakh (po dannym «normativnykh istoriopisaniy»)] M.: IV RAN.

33. Ivanov, V.G. (1980) Ethics History of the Ancient World [Istoriya etiki Drevnego mira]. L.: Izd-vo Leningrad. un-ta.

34. Karapetyants, A.M. (1990) Ancient Chinese systemology: general scheme and applications. [Drevnekitayskaya sistemologiya: generalnaya skhema i prilozheniya]. M.

35. Kirko, V.I. & Zakharova, K.N. (2013) Traditional economic activity is the ethnic saving lifestyle [Traditsionnaya khozyaystvennaya deyatelnost etnosokhranyayushchiy obraz zhizni] Arctic and North. № 12. P. 24-31.

36. Kirko, V.I., Verkhovets, S.V., Keush, A.V. The role of federal universities in shaping regional innovation structures (on the example of the Siberian Federal University). [Rol federalnykh universitetov v formirovanii innovatsionnoy regionalnoy struktury (na primere Sibirskogo federalnogo universiteta)]. Innovatsii. 2010. № 10. S. 60-64.

37. Kobzev, A.I. (1982) Wang Yangming and Taoism. / Tao and Taoism in China. [Van Yanmin i daosizm. /Dao i daosizm v Kitaye]. M.

38. Kobzev, A.I. (2006) Wei / Spiritual Culture of China. In that 5 Vol.1. Philosophy. [Vey / Dukhovnaya kultura Kitaya. V 5 t. T.1. Filosofiya]. M.: Vostochnaya literatura RAN.

39. Kobzev, A.I. (2006) Wu Wei / Spiritual Culture of China. In 5-Vol.1. Philosophy. [U vey / Dukhovnaya kultura Kitaya. V 5 t. -T.1. Filosofiya.] M.: Vostochnaya literatura RAN.

40. Kobzev, A.I. Categories and concepts of Chinese philosophy and culture. [Kategorii i osnovnyye ponyatiya kitayskoy filosofii i kultury]. Available at: http://www.synologia.ru

41. Kobzev, A.I. Chinese mysticism [Kitayskiy mistitsizm]. Available at: http://www.synologia.ru

42. Kobzev, A.I. Great teaching Confucian catechism /Historical and Philosophical Yearbook. 1987. [Velikoye ucheniye konfutsianskiy katekhizis /Istoriko-filosofskiy yezhegodnik. 1987]. M., 1987. S. 227-251.

43. Kobzev, A.I. Philosophy and spiritual culture of China [Filosofiya i dukhovnaya kultura Kitaya]. Available at: http://www.synologia.ru

44. Kobzev, A.I. Tao / Spiritual Culture of China: Encyclopedia: 5 tons Philosophy [Dao / Dukhovnaya kultura Kitaya: entsiklopediya: v 5 t. Filosofiya]. M.: Vostochnaya literatura RAN, 2006. S. 220-226.

45. Kobzev, A.I. Wang Bi / Spiritual Culture of China. In 5 vols. Vol.1. Philosophy. [Van Bi / Dukhovnaya kultura Kitaya. V 5 tt. T.1. Filosofiya]. M.: Vost. lit-ra, 2006. P. 167-169.

46. Konissi, D.P. Philosophy of Laosi [Filosofiya Laosi]. Available at: :http://taopooh.narod.ru/3/ ms1.html

47. Koptseva, N.P. & Luzan, V.S. (2012) State cultural policy in the Siberian Federal District: concepts, issues, research: Monograph. [Gosudarstvennaya kulturnaya politika v Sibirskom federalnom okruge: kontseptsii, problemy, issledovaniya: monografiya] Krasnoyarsk publ SFU.

48. Koptseva, N.P. (2000) Philosophy and art: the unity of the thinking space. [Filosofiya i iskusstvo: yedinstvo myslitelnogo prostranstva]. Proceedings of the Faculty of Arts and Culture -Issue 1. Krasnoyarsk.

49. Koptseva, N.P. (2002) Introduction to aletology. [Vvedeniye v aletologiyu] Krasnoyarsk, Krasnoyarskiy Gosudarstvennyi Universitet.

50. Koptseva, N.P. (2003) Philosophy as the purpose and meaning: an introduction to aletology. Monograph. [Filosofiya kak tsel i smysl: vvedeniye v aletologiyu. Monografiya.]- Krasnoyarsk publ Sib. State . tehnol . University. 192 p.

51. Koptseva, N.P. (2007) Theory andpractice of innovative educational programfor the aesthetic disciplines cycle [Teoriya i praktika innovatsionnoy obrazovatelnoy programmy po esteticheskomu tsiklu distsiplin] Higher Education today. № 12. P. 9-13.

52. Koptseva, N.P. (2012) Methodological possibilities of social (cultural) anthropology for Contemporary Cultural Studies [Metodologicheskiye vozmozhnosti sotsialnoy (kulturnoy) antropologii dlya sovremennykh kulturnykh issledovaniy] Philosophy and Culture. № 10. P. 9-18.

53. Koptseva, N.P. (2012) The problem of modern methodology of art research: Opportunities of the classic British Social Anthropology [Problema metodologii sovremennykh kulturnykh issledovaniy: vozmozhnosti klassicheskoy britanskoy sotsialnoy antropologii] Humanities and Social Sciences. № 4. P. 89-104.

54. Koptseva, N.P. (2013) A pilot application of cultural studies Intercultural kommmunikatsii : focus groups , personal interviews, questionnaires , obtaining expert opinion (based on studies of the Krasnoyarsk Territory ) [Provedeniye eksperimentalnogo prikladnogo kulturnogo issledovaniya mezhkulturnoy kommmunikatsii: fokus-gruppy, lichnoye intervyu, anketirovaniye, polucheniye ekspertnogo mneniya (na materiale issledovaniya Krasnoyarskogo kraya) ] Modern problems of science and education. № 3. S. 410-410.

55. Korennyye malochislennnyye narody Severa i Sibiri v usloviyakh globalnykh transformatsiy (na materiale Krasnoyarskogo kraya). Chast 1. Kontseptualnyye i metodologicheskiye osnovy

issledovaniya. Etnokulturnaya dinamika korennykh malochislennykh narodov Krasnoyarskogo kraya [Indigenous and small in number peoples of the North Siberia under the global transformations (on the material of the Krasnoyarsk Territory). Part 1. Conceptual and methodological basis of the research. Ethno-cultural dynamics of Indigenous Peoples of the Krasnoyarsk Territory] (A.E. Amoova et al . Ed. N.P. Koptseva) Atlanta: Publishing House of the Siberian Federal University, 2012. 640.

56. Kornev, V.I. (1994) Shintoism and Confucianism: Theoretical course authorized presentation [Sintoizm i konfutsianstvo: Teoreticheskiy kurs avtorizirovannogo izlozheniya]. Mosk. Ekster. Gumanit. Un-t, M.

57. Krivtsov, V.A. (1993) Aesthetics Taoism. [Estetika daosizma]. M.: Fabula.

58. Krivtsova, M.E. (1993) The history of Chinese culture. [Istoriya kultury Kitaya]. SPb.:

Lan.

59. Kulpin, E. (1990) Man and Nature in China. [Chelovek i priroda v Kitaye]. M.: Nauka.

60. Kuo, Mo-jo (1967) Philosophers of ancient China. Ten critical articles. [Go Mo-zho Filosofy drevnego Kitaya. Desyat kriticheskikh statey]. M.: IL.

61. Kuznetsov, V. Hermeneutics and its path from a particular method to philosophical direction. [Germenevtika i yeye put ot konkretnoy metodiki do filosofskogo napravleniya]. Available at: http:// www.ruthenia.ru/logos/number/1999_10/04.htm

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

62. Lao-tzu. Find himself in the Tao. Compiler I.I. Semenenko. [Lao-tszy. Obresti sebya v Dao. Sost. I.I. Semenenko]. M.: Respublika, 1999.

63. Lao-tzu. Tao Te Ching, or Scripture about morality. Ed by L. Tolstoy. [Lao-tszy. Dao de tszin ili Pisaniye o nravstvennosti. Pod red L.N. Tolstogo. Per. s kit. D. P. Konissi]. Rostov-na-Donu: Pegas, 1994.

64. Lao-tzu. Tao Te Ching, or Treatise on the ways and morals. [Lao-tszy. Dao de tszin, ili Traktat o puti i morali. Per. L.I. Kondrashovoy]. M.: RIPOL KLASSIK, 2003.

65. Lao-tzu. Tao Te Ching. Book of the Way of life / Comp. and translation by V.V. Malyavin. [Lao-tszy. Dao-De tszin. Kniga o Puti zhizni /Sost. i per. V. V. Malyavina]. M.: Feoriya, 2006.

66. Lao-tzu. Tao Te Ching. Interpreter Valeriy Pereleshin [Lao-tszy. Dao de tszin. / Per. s kit. Valeriya Pereleshina]. M.: Firma «KONEK», 1994.

67. Lao-tzu. Tao Te Ching. Poetic transcription. [Lao-tszy. Dao de tszin. Poeticheskoye perelozheniye. Per.O. Borushko]. M.: Vagrius, 1996.

68. Lao-tzu. Tao Te Ching. Teaching about the good and strength with parallels from the Bible and the Bhagavad Gita. [Lao-tszy. Dao de tszin. Ucheniye o puti i blagoy sile s parallelyami iz Biblii i Bkhagavad Gity. Per. s angl. S.N. Batonova]. M.: KSP. Serebryanyye niti, 1998.

69. Lao-tzu. Tao Te Ching. The book is about the path and strength. [Lao-tszy. Dao de tszin. Kniga o puti i sile. Per. A. Kuvshinova]. M.: Mikhaylov, 2001.

70. Lapina, Z.G. (1985) Doctrine of state administration in medieval China [Ucheniye ob upravlenii gosudarstvom v srednevekovom Kitaye]. M.: Nauka.

71. Lee Veyu. (1992) The problem of man in the history ofphilosophical thought of traditional China. [Li Veyu. Problema cheloveka v istorii filosofskoy mysli traditsionnogo Kitaya]. M.: INION.

72. Lisevich, I. Tao Te Ching. With comments of the interpreter. [Dao de tszin. S kommentariyami perevodchika.] Available at: http://xn--1-7sbaipkia5auwiv.xn--p1ai/Daosizm/DDZ-Lisevich.php

73. Lomanov, A.V. (1998) Destiny Chinese philosophical tradition in the second half of the .XX century: Feng Yulan and his intellectual evolution. [Sudby kitayskoy filosofskoy traditsii vo vtoroy polovine XX veka: Fen Yulan i yego intellektualnaya evolyutsiya]. M.

74. Lu, Kuan Yu. (1993) Taoist yoga, alchemy and immortality. [Daoskaya yoga, alkhimiya i bessmertiye. Per. s angl. Ye.A. Torchinova]. SPb.: ORIS.

75. Lukyanov, A.E. (1991) Lao Tzu (Taoism philosophy early) [Lao-tszy (filosofiya rannego daosizma)]. M.

76. Lukyanov, A.E. (1992) The origins of the Tao. Ancient Chinese myth [Istoki Dao. Drevnekitayskiy mif]. M.: NPO INSAN.

77. Lukyanov, A.E. (2000) Lao Tzu and Confucius philosophy of Tao [Lao-tszy i Konfutsiy: Filosofiya Dao]. M.: Vost. Lit.

78. Malinowski, B.K. (2005) Scientific Theory of Culture [Nauchnaya teoriya kultury = Scientific Theory of Culture] Per. I.V. Utekhin. 2nd ed . Corr. Moscow: OGI ( (Obyedinennoye Gumanitarnoye Izdatelstvo).

79. Malyavin, V.V. (1987) Traditional aesthetics in the Far East. [Traditsionnaya estetika v stranakh Dalnego Vostoka]. M.: Znaniye.

80. Malyavin, V.V. (2000) Twilight of Tao: Culture of China on the threshold of modern times. [Sumerki Dao: Kultura Kitaya na poroge Novogo vremeni]. M.: Dizayn. Informatsiya. Kartografiya: AST, Astrel.

81. Malyavin, V.V. (2001) Chinese civilization. [Kitayskaya tsivilizatsiya]. M.: Dizayn. Informatsiya. Kartografiya: AST, Astrel.

82. Malyavin, V.V. (2003) Tao Te Ching [Dao de tszin]. M.: AST.

83. Martynenko, N.P. (1999) The study of ancient forms of semantics tracing marks text 'Tao Te Ching' as a necessary component of studying the history of Taoism [Izucheniye semantiki drevnikh form nachertaniya znakov tekst «Dao de tszin» kak neobkhodimaya komponenta izucheniya istorii daosizma]. /Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 7. Filosofiya. №3.

84. Martynenko, N.P. (2003) Semiotics of ancient Chinese texts. Introduction to the method. [Semiotika drevnekitayskikh tekstov. Vvedeniye v metod]. M.: Sots.-polit. Mysl.

85. Maslov, A.A. (1993) Meet the dragon. Interpretation of the original meaning of "Lao-tzu." [Vstretit drakona. Tolkovaniye iznachalnogo smysla «Lao-tszy»]. M.: Logos.

86. Maslov, A.A. (1997) Mystery of Tao. The world of Tao Te Ching. [Misteriya Dao. Mir «Dao de tszina»]. Moskva: Sfera.

87. Maslov, A.A. (2005) Riddles, secrets and codes of Tao Te Ching. [Zagadki, tayny i kody «Dao de tszin»]. Rosto-na-Donu: Feniks.

88. Mencius (Selected Passages) /Per. LIDuman // Chinese Philosophy: Collected texts in two volumes [Men-tszy (Izbrannyye mesta) / Per. L. I. Dumana // Drevnekitayskaya filosofiya: Sobraniye tekstov v dvukh tomakh. T.1.- M.: Mysl,1972; Popov P.S. Kitayskiy filosof Men-tszy]. M., 1998.

89. Motroshilova, N.V. (2010) On the problem of translation in general, the translation of the terms "Phenomenology of Spirit", in particular // "Phenomenology of Spirit" Hegel in the context of contemporary gegelevedeniya [K probleme perevoda voobshche, perevoda terminov «Fenomenologii dukha», v chastnosti // «Fenomenologiya dukha» Gegelya v kontekste sovremennogo gegelevedeniya / Otv. red. N.V. Motroshilova]. M.

90. On the history of Chinese philosophy: Formation and the main directions (Taoism, Buddhism, Neo-Confucianism). [Iz istorii kitayskoy filosofii: Stanovleniye i osnovnyye napravleniya (daosizm, buddizm, neokonfutsianstvo)]. M., 1978.

91. Peredelskiy, A.L. (1992) The search for spiritual and physical perfection in the cultural teachings of ancient and medieval China. [Poiski dukhovnogo i fizicheskogo sovershenstva v kulturologicheskikh ucheniyakh drevnego i srednevekovogo Kitaya]. M.: Issled. Tsentr po problemam upravleniya kachestva podgotovki spetsialistov.

92. Perelomov, L.S. (1992) Word of Confucius. [Slovo Konfutsiya]. M.: Fabula.

93. Personality in traditional China. Collection of articles. [Lichnost v traditsionnom Kitaye. Sbornik statey]. M.: Nauka, 1992.

94. Pomerantseva, L.E. (1979) Late Taoists of nature, society and the arts [Pozdniye daosy o prirode, obshchestve i iskusstve («Khuaynantszy» II v. do n.e.)] M.: izd-vo Mosk. Un-ta.

95. Rubin, V.A. (1970) Ideology and culture of ancient China (four silhouette) [Ideologiya i kultura drevnego Kitaya (chetyre silueta)]. M.

96. Rubin, V.A. (1999) Identity and power in ancient China. [Lichnost i vlast v drevnem Kitaye. Sobraniye trudov]. M.: Vost. lit.

97. Russian Sinologist Acad. VP Vasiliev (1818-1900), in the book.: Essays on the History of Russian Oriental Studies [Russkiy kitayeved akad. V. P. Vasilyev (1818-1900), v kn.: Ocherki po istorii russkogo vostokovedeniya, sb. 2], M., 1956.

98. Ryabova, M.E. Philosophy of translation [Filosofiya perevoda]. Available at: http://study-english.info/article03 3 .php

99. Smirnova, L.A. About translatability philosophical texts. Translated to the level of words and concepts (ideas) [O perevodimosti filosofskikh tekstov. Perevod na urovne slov i kontseptov (idey)] Uchenyye zapiski Tavricheskogo natsionalnogo universiteta im. V.I. Vernadskogo Seriya «Filologiya. Sotsialnyye kommunikatsii» Tom 26 (65). Number 1 Pp. 515-522.

100. Tao and Taoism in China. Collection of articles. [Dao i daosizm v Kitaye. Sbornik statey]. M.: Nauka, 1982.

101. Tao Te Ching of Lao Tzu. Fundamentals of Tao and Te, or identify the original Canon [Daodetszin Lao zy. Osnovy Dao i De, ili Kanon vyyavleniya iznachalnogo] Available at: : http:// daolao.ru/ddc1.htm

102. Tao Te Ching. Book of the Way of life / Translator. V.Malyavin. [Dao-De Tszin. Kniga o Puti zhizni/ Per. V.Malyavina].- M.: Feoriya, 2010.

103. Tao Te Ching. Prose and rhythm translation from ancient Chinese and the study by A.E. Lukyanov, poetic translation by V.P. Abramenko. [Dao de tszin. Prozoritmicheskiy perevod s drevnekitayskogo i issledovaniye A.E. Lukyanova, poeticheskiy perevod V. P. Abramenko.] M.: izdatelstvo «Stilservis», Institut Dalnego Vostoka RAN, issledovatelskoye obshchestvo «Taytszi». 2008.

104. Tao Te Ching. Translation by Andrew Volynskiy. [Dao de tszin. Perevod Andreya Volynskogo] Available at: http://www.eastudies.ru/Publikacii/DaoDjeCzin?v=17lc

105. Tao: harmony of the world. [Dao: garmoniya mira.] M.: EKSMO-Press, 1999.

106. Taoist alchemy of immortality: An Anthology of Ancient Chinese esotericism. [Daosskaya alkhimiya bessmertiya: Antologiya drevnekitayskoy ezoteriki. Per.. sost. B.B. Vinogrodskiy]. M.: Sofiya: Gelios, 2003.

107. Taoist alchemy. [Daosskaya alkhimiya. Per.s kit., vstup.st., komment, primech. Ye.A. Torchinova] SPb.: Azbuka, Peterburg.vostokovedeniye, 2001.

108. Taoist parable. [Daosskiye pritchi.] M.: Gil-Estel: Mezhdunar. Kniga, 1992.

109. The problem of man in traditional Chinese exercises. [Problema cheloveka v traditsionnykh kitayskikh ucheniyakh. Otv.red. T.G. Grigoryeva]. M. :Muravey, 1983.

110. The universals of Eastern cultures [Universalii vostochnykh kultur. Otv.red. M.T. Stepanyants]. M.: Vost.lit., 2001.

111. Tikhvinskiy, S.L. (1959) Reform Movement in China and Kang Youwei. [Dvizheniye za reformy v Kitaye i Kan Yuvey] M.: ventilator, 1959, Science, 1980.

112. Titarenko, M.L. (1985) Chinese philosopher Mo Di, his school and teaching. [Drevnekitayskiy filosof Mo Di, yego shkola i ucheniye] Moscow: Nauka.

113. Torchinov, E.A. (1993) Taoism: the experience of historical and religious descriptions. [Daosizm: opyt istoriko-religioznogo opisaniya]. St. Petersburg.: Izdatelstvo Lan.

114. Torchinov, E.A. (2004) Taoism: 'Tao Te Ching'. [Daosizm. «Dao-De tszin».]- St. Petersburg.: Peterburgskoye Vostokovedenie, Azbuka.

115. Vannikov, Yu.V. (1988) Language complexity of the text as a factor in the difficulties of translation. [Yazykovaya slozhnost teksta kak faktor trudnosti perevoda.] M.: VTsP.

116. Vasilyev, L.S. (2001) Cults, religions and traditions in China. [Kulty, religii, traditsii v Kitaye.] M.: Vost. lit.

117. Vinogradskiy, B.B., Kuzyk, B.N. (2005) Laws of harmony in the Way of the ruler. [Zakony garmonii na Puti pravitelya.] M.: Germitazh-Press.

118. Wang, Jian. Taoist philosophy reflected in painting China. Author's abstract of thesis. for the degree of candidate of philosophical sciences, specialty 09.00.13 Philosophical anthropology, culture philosophy (philosophy of science). [Otrazheniye filosofii daosizma v zhivopisi Kitaya. Avtoreferat diss. na soiskaniye uchenoy stepeni kandidata filosofskikh nauk po spetsialnosti 09.00.13 filosofskaya antropologiya, filosofiya kultury (filosofskiye nauki)]. Chita, 2013. P. 13.

119. Wen Jian, Gorobetts, L.A. (2005) Taoism in China today. [Daosizm v sovremennom Kitaye]. SPb: Peterburg.vostokovedeniye.

120. Wong, E. (2001) Taoism [Dosizm.] M.: FAIR-Press.

121. Yang, Shun Hing. (1950) Chinese philosopher Lao Tzu and his teachings [Drevnekitayskiy filosof Lao-tszy i yego ucheniye]. M.-L.

122. Yang, Shun Hing. (1984) Materialistic thought in ancient China. [Materialisticheskaya mysl v drevnem Kitaye]. M.: Nauka.

123. Yangutov, L.E. (1995) Unity, identity and harmony in the Chinese philosophy of Buddhism. [Yedinstvo, tozhdestvo i garmoniya v filosofii kitayskogo buddizma]. Novosibirsk: Nauka, Sib. Izd.firma.

124. Zadoenko, T.P., (1993) Huang, Shuying. Fundamentals of Chinese. Introductory course. [Osnovy kitayskogo yazyka. Vvodnyy kurs]. M.: Nauka. 2-e izd.

125. Zavadskaya, E.V. (1970) East in West. [Zavadskaya Ye.V. Vostok na Zapade]. M.: Nauka.

126. Zavadskaya, E.V. (1977) Culture of the East in the modern Western world [Kultura Vostoka v sovremennom zapadnom mire]. M.: Nauka.

127. Ziganshin, R.M. On the principle of non-action in the management of the state [K voprosu o printsipe nedeyaniya v dele upravleniya gosudarstvom]. Available at: http://www.synologia.ru/

Социально-философский анализ базовых концептов, изложенных в трактате «Дао дэ цзин», на основе авторского перевода-интерпретации

С.Н. Сорокопуд

Сибирский федеральный университет Россия 660041, Красноярск, Свободный, 79

В статье представлены результаты нового (авторского) перевода древнекитайского текста Лао цзы «Дао дэ цзин». Данный древний текст в мировой науке является репрезентантом базовых концептов китайской культуры, китайского общества, китайского государства. Базовые концепты «Дао дэ цзин» - это Дао и Дэ. В статье дана принципиально новая интерпретация графем некоторых иероглифов, раскрыта семантика отдельных графем и целостных иероглифов. Доказывается, что содержание базового концепта «Дао» имеет большую смысловую динамику. Это содержание изменяется в зависимости от того, какие иероглифы «окружают» иероглиф Дао. Раскрывается направление движения смысловых полей концепта Дао. Раскрыта взаимная связь и взаимная смысловая обусловленность концептов Дао и Дэ. Даны образцы авторского перевода глав и стихов «Дао дэ цзин».

Ключевые слова: социальная философия, Лао цзы «Дао дэ цзин», перевод, интерпретация, концепт, Дао, Дэ, Мин, иероглифы, семантика, китайское общество, китайская культура, китайское государство.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.