Научная статья на тему 'Сочетаемость прилагательных ик ‘большой’, бичкн ‘маленький’ в калмыцком языке'

Сочетаемость прилагательных ик ‘большой’, бичкн ‘маленький’ в калмыцком языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
205
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ / ADJECTIVE / СОЧЕТАЕМОСТЬ / COMPATIBILITY / БОЛЬШОЙ / МАЛЕНЬКИЙ / SMALL / КЛАССИФИКАЦИЯ / CLASSIFICATION / ОГРАНИЧЕНИЯ / LARGE / LIMITED

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бачаева Саглар Егоровна

В данной статье рассматривается лексическая сочетаемость имен прилагательных ик ‘значительный по величине, размерам; большой’ бичкн ‘незначительный по величине, размерам, объему, по количеству; маленький’. Прилагательные ик, бичкн часто сочетаются со словами, обозначающих человека, животных, их части тела, помещение, соружение, вытянутые поверхности, бесконечные пространства, реже с существительными, обозначающими углубление в поверхности, отверстие, полые вытянутые предметы, объемные объекты неопределенной формы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMPATIBILITY ADJECTIVES ИК "BIG", БИЧКН "LITTLE" IN KALMYK LANGUAGE

This article discusses the lexical compatibility of adjectives ик «considerable magnitude, size; big » бичкн «negligible in magnitude, size, volume, the number; little». The adjectives ик, бичкн are often combined with words that indicate people, animals and their body parts, space, buildings, extruded surfaces, endless space, sometimes with nouns denoting a recess in the surface of the hole, hollow, elongated objects, three-dimensional objects of indefinite shape.

Текст научной работы на тему «Сочетаемость прилагательных ик ‘большой’, бичкн ‘маленький’ в калмыцком языке»

ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ■«■ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКОВЫХ ДИСЦИПЛИН THEORY AND METHODOLOGY OF TEACHING LITERATURE AND LANGUAGE SUBJECTS

УДК 81'374.3

СОЧЕТАЕМОСТЬ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ИК 'БОЛЬШОЙ', БИЧКН 'МАЛЕНЬКИЙ' В КАЛМЫЦКОМ ЯЗЫКЕ

Бачаева С. Е.

Калмыцкий научный центр Российской академии наук, Элиста

COMPATIBILITY ADJECTIVES ИК «BIG», БИЧКН «LITTLE» IN KALMYK LANGUAGE

Bachaeva S. E.

Kalmyk scientific center of the Russian Academy of Sciences, Elista

В данной статье рассматривается лексическая сочетаемость имен прилагательных ик 'значительный по величине, размерам; большой' — бичкн 'незначительный по величине, размерам, объему, по количеству; маленький'. Прилагательные ик, бичкн часто сочетаются со словами, обозначающих человека, животных, их части тела, помещение, соружение, вытянутые поверхности, бесконечные пространства, реже с существительными, обозначающими углубление в поверхности, отверстие, полые вытянутые предметы, объемные объекты неопределенной формы.

Ключевые слова: прилагательное, сочетаемость, большой, маленький, классификация, ограничения.

This article discusses the lexical compatibility of adjectives ик «considerable magnitude, size; big » — бичкн «negligible in magnitude, size, volume, the number; little». The adjectives ик, бичкн are often combined with words that indicate people, animals and their body parts, space, buildings, extruded surfaces, endless space, sometimes with nouns denoting a recess in the surface of the hole, hollow, elongated objects, three-dimensional objects of indefinite shape.

Key words: adjective, compatibility, large, small, classification, limited.

В настоящее время пристальное внимание отечественных лингвистов уделяется сочетаемости лексических единиц. Лексической сочетаемостью называется способность слов соединяться друг с другом, т. к. слова употребляются не по одному, а в словосочетаниях. Отдельные слова могут свободно соединяться с другими, а некоторые имеют ограниченную лексическую сочетаемость. Описанию конструкций и семантических компонентов посвящены работы Н. Д. Арутюнова, В. В. Виноградова, Е. С. Кубрякова, И. А. Мельчук, В. В. Морковкина, Е. В. Рахилиной и мн. др. В

калмыцком языкознании, к сожалению, данная проблема не исследована, кроме нескольких статей С. Е. Бачаевой [1, 2] и Н. М. Мулаевой [3].

По мнению Н. В. Юдиной, в лингвистической литературе совместимость / несовместимость тесным образом связана с одним из фундаментальных свойств разных языковых единиц, отражающих синтагматические отношения между ними и получивших название сочетаемость. Однако наиболее пристальное внимание лингвистов в первую очередь, лексикологов и синтаксистов сосредоточено на проблеме сочетаемости слов, которые характеризуются различными комбинаторными возможностями, обусловленными как экстралингвистическими, так и интралингвистическими факторами. При этом необходимо иметь в виду, что сочетаемость самих лексических единиц имеет прямую зависимость от совместимости понятий, обозначаемых определенными лексическими единицами, и находит свое воплощение в комбинаторике концептов, выраженных этими лексическими единицами. В результате оказывается очевидным тот факт, что совместимость или несовместимость слов выходит далеко за пределы собственно лингвистической сферы в логическую, лингвокультурную, когнитивную и даже онтологическую плоскости [4].

Во всех языках прилагательные образуют пары: ик 'большой' — бичкн 'маленький', вндр 'высокий' — маштг 'низкий', ут 'длинный' — ахрхн 'короткий', гYн 'глубокий' — хэр 'мелкий', вргн 'широкий' — уутьхн 'узкий'. Целью данного исследования является изучение наиболее частотных лексических сочетаний пары ик 'значительный по величине, размерам; большой' — бичкн 'незначительный по величине, размерам, объему, по количеству; маленький', выявление ограничений, характеристика общих свойств, анализ примеров употребления, их прямое и переносное значение. Данная пара относится к прилагательным пространственной протяженности или, как их еще называют, параметрическим прилагательным.

Как пишет И. Ю. Кузина, в языковой картине мира существует особая система измерения величины объектов, отличительной чертой которой является отсутствие симметрии в семантике и языковом поведении параметрической лексики. При этом «языковая измерительная система», несмотря на кажущуюся немотивированность языкового поведения отдельных лексем, не требует от носителей языка специальных усилий по ее запоминанию, поскольку она опирается на модель мира, уже имеющуюся в представлении говорящего [5].

К лексике, обозначающей пространственные измерения, можно отнести прилагательные размера (длинный, толстый, тонкий, короткий), прилагательные величины объекта (крошечный, огромный), для характеристики объектов, имеющих очень большую протяженность используются прилагательные обширный, огромный, громадный, объемный, объемистый, вместительный, массивный, поместительный, просторный [6]. Измеряя величину объекта, мы характеризуем объект в отношении его длины,

ширины, высоты, толщины и глубины. Параметрические прилагательные встречаются в любом языке и обладают широкой сочетаемостью.

Следует отметить динамичность данных прилагательных, так как они описывают и характеризуют окружающий нас мир, события, впечатления, отношения к происходящему, предметам и явлениям. В «Калмыцко-русском словаре» ик имеет следующие значения: 1. 1) большой, крупный; 2) широкий, обширный, просторный 3) сильный; громкий: ик киитн сильный мороз 4) при указании на старшинство (самый) старший ик куу.кн старшая сестра 5) при удвоении основы переводится удвоением же основы или словами самый большой, величайший; высший икин ик кун величайший человек 6) крупный, важный, значительный ик бичэч крупный писатель 7) перен. сильный, мощный ик орн-нутг сильное государство 2. 1) много тер вдр бидн ик юм Yзлэвидн в тот день мы увидели очень много 2) очень, сильно, весьма ик сэн весьма хороший.

Таблица 1

Сочетаемость прилагательных ик и бичкн_

Тип объекта Примеры 'бичкн' Примеры 'ик'

вытянутые поверхности (стол, доска) бичкн ширэ 'маленький стол' бичкн стул 'маленький стул' ик ширэ 'большой стол' ик стол 'большой стол'

бесконечные пространства бичкн hол 'маленькая река' ик hол 'большая река' ик хаал^большая дорога'

человек бичкн нилхс 'маленькие младенцы' бичкн суphульч 'маленький ученик' ик ^кн'большая девочка' ик кввYн'большой мальчик'

животные бичкн хулhн 'маленькая мышка' бичкн богшурhа 'маленький воробей' бичкн шовун 'маленькая птица' бичкн туhл 'маленький теленок' бичкн 3ahm 'маленькая рыба' бичкн бор ан 'маленький серый зверь' бичкн меклэ 'маленькая лягушка' ик Yкр'большая корова' ик моhаЪольшая змея' ик ноха'большая собака'

части тела бичкн эвтэкн квл 'маленькие аккуратные ноги' бичкн цогц 'маленькое тело' бичкн hap 'маленькая рука' бичкн нудн 'маленькие глаза' бичкн сул 'маленький хвост' бичкн зуркн 'маленькое сердце' бичкн толha 'маленькая голова' ик чикн'большие уши' ик ^дн'большие глаза' ик хамр 'большой нос' ик hар 'большая рука' ик чирэ 'большое лицо'

помещение, сооружение бичкн хора 'маленькая комната' бичкн врэ 'маленькая комната' бичкн станц 'маленькая станция' бичкн патьр 'маленькая квартира' бичкн контор 'маленькая контора' бичкн музей 'маленький музей' бичкн кабин 'маленькая кабина' ик гер 'большой дом' ик шивэ'большая крепость' ик хора 'большая комната' ик завод 'большой завод' ик клуб'большой клуб'

объекты, имеющие продолговатую форму ик уульнц'большая улица'

углубление в поверхности, отверстие, полые вытянутые предметы ик гYн нYкн 'большая глубокая яма'

стержни, никак не ориентированные в пространстве (палки) бичкн утх 'маленький нож' ик ацта модн'дерево с большими ветвями' ик утх"большой нож'

емкость постоянной формы бичкн чемодан 'маленький чемодан' бичкн шанh 'маленький половник' бичкн хээрцг 'маленькая шкатулка' ик бочк'большая бочка' ик авдр 'большой сундук' ик шанh 'большая поварешка' ик миск'большая миска'

емкость непостоянной формы ик мишк'большой мешок' ик тулм 'большой мешок'

объемные объекты неопределенной формы бичкн нудрмн 'маленький кулак' ик нудрмн 'большой кулак'

Из данной таблицы видно, что прилагательные ик, бичкн часто сочетаются со словами, обозначающими человека, животных, их части тела, помещение, соружение, вытянутые поверхности, бесконечные пространства, реже с существительными, обозначающими углубление в поверхности, отверстие, полые вытянутые предметы, объемные объекты неопределенной формы.

В калмыцком языке, в отличие от русского языка, ик часто используется для характеристики объектов, имеющих очень большую протяженность, означая 'широкий, обширный, просторный': ик царц 'большой, широкий луг', ик ээмг 'большой аймак', ик тврскн 'большая родина', ик станиц 'большая станица', ик фойе 'большое, просторное фойе'; в географических названиях (собственные названия местности): Ик Буурл 'Ики Бурул пос.', Ик hол 'Большая река', Ик Чонс 'Большой Чонос пос.', Ик Царц 'Большой Царын пос.' Е. В. Рахилина считает, что в русском языке большой оценивает конечные размеры объекта и поэтому «избегает» объектов неизвестной формы (*"большая суша, берег, укрытие, бездна, а также *большой товар, вещь, экземпляр) — в отличие, например, от широкий, употребляющегося и с именами безграничных пространств: широкая степь, но не *большая степь; в паре широкое поле ~ большое поле, в которой именно последнее сочетание описывает не пространство, а конкретный объект с фиксированными параметрами [7].

Именно прилагательное большой пользуется преимуществом при характеристике бесформенных, круглых предметов: большой мяч, большое пятно, большие колеса, крышка, пуговица, циферблат, синяк, яблоко, лимон — во всех этих случаях выбрать какое-то другое прилагательное оказывается крайне затруднительным [8, с. 129]: ик альмн 'большое яблоко', ик монтхр шавр 'большая круглая глина', ик меечг 'большой мячик', ик толв 'большое пятно'.

Прилагательные, обозначающие очень большие размеры, могут использоваться и для характеристики таких объектов, которые представляются огромными лишь по сравнению с обычными размерами объектов такого рода. Особенно часто такое гиперболическое употребление этих прилагательных встречается при описании животных [6 -3, с. 89]: ик гврэсн 'большой, огромный сайгак', ик кермн 'большая белка'; большой — значительный по силе, интенсивности: ик диилвр 'большая победа', ик хорлтан 'большой вред', ик аюл 'большая беда', ик байр 'большая радость', ик ввд^р 'большая боль', ик хYврлт 'большой переворот'.

Если объект вытянутой формы укоротить, он может перестать быть вытянутым — и в этом случае перестанет удовлетворять ограничениям на форму; таковы помещение, забор, лужа, но не таковы — палец, хвост, клюв, дорога, коридор, нож, допустимы короткая палка, короткий хвост. Размеры объектов, «потерявших» форму в результате уменьшения, описываются прилагательными небольшой и маленький [7]. В словарях русского языка маленький — 1. Незначительный по величине, размерам; противоп. большой. Маленькая комната. Маленькие руки. || Невысокого роста. || Короткий, немногословный. Маленькая речь. || Небольшой по количеству, немногочисленный. Маленький отряд. 2. Незначительный по силе, по степени проявления. За все лето выпал один маленький дождь, который едва прибил пыль. || Разг. Не имеющий существенного значения. Маленькая неприятность. 3. Занимающий невысокое общественное или служебное положение. 4. Малолетний [8].

В «Калмыцко-русском словаре» бичкн дается как 1) маленький // мало, немного бичкн кввYн маленький мальчик 2) небольшой, мизерный; малый, тесный. Часто бичкн сочетается со словами:

1) обозначающими строение, дома, их части, средства передвижения: бичкн терз 'маленькое окно', бичкн YYдн 'маленькая дверь', бичкн гер 'маленький, небольшой дом', бичкн тергн 'маленькая телега', бичкн машин 'маленькая машина', бичкн оцhц 'маленькая лодка', бичкн цан 'маленькие сани';

2) обозначающими мебель: бичкн табуретк 'маленькая табуретка', бичкн ширэ 'маленький стол';

3) обозначающими растения: бичкн бамб цецгYд 'маленькие тюльпаны', бичкн цецг 'маленький цветок';

4) обозначающим населенные пункты: бичкн поселк 'маленький поселок', бичкн селэн 'маленькое село', бичкн куу.тр 'маленький хутор';

5) обозначающими участки суши: бичкн арл 'маленький остров', бичкн хотхр 'маленькая лощина'.

Многие параметрические прилагательные широко используются при характеристике лица, при указании на старшинство, а также (о ребёнке)

вышедшем из младенческого возраста, т. е. подросший, взрослый с точки зрения ребёнка: ик элч 'старший посол', ик лам 'старший лама', ик тYшмл 'старший сановник', ик наЬцх 'старший дядя' и, наоборот, прилагательное бичкн, кроме значения маленький по величине, имеет в калмыцком языке значение маленький по отношению к возрасту: бичкн ач ^кн 'маленькая племяница', бичкн кввYн 'маленький мальчик', бичкн зеенр 'маленькие внуки (по линии дочери)', бичкн ^кн 'маленькая девочка', бичкн кичг 'маленький щенок', бичкн унШ 'маленький жеребенок', бичкн ялч 'маленький батрак', бичкн Ьуущмл 'маленький цыпленок', бичкн дY ^кн 'маленькая сестренка', бичкн иньг 'маленький друг'.

Важным при освоении слова как полнозначной единицы является усвоение принципов функционирования слова в различных системных отношениях, организующих лексикон [9]. Проведенное исследование наглядно показывает, насколько важным является изучение сочетаемости прилагательных. В ходе исследования было выявлено, что ик употребляется для характеристики объектов, имеющих очень большую протяженность, значительных по силе, интенсивности, при характеристике лица, при указании на старшинство, бичкн кроме указания на величину, обозначает маленький (малолетний) по отношению к возрасту. Прилагательные ик, бичкн сочетаются со словами, обозначающих людей, фауну (животных), их части тела, флору, дома, предметы.

* Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ, проект № 16-14-08005.

Библиографический список

1. Бачаева, С. Е. Лексическая сочетаемость имен прилагательных, обозначающих размер и величину (на материале песен эпоса «Джангар» и Национального корпуса калмыцкого языка) // Актуальные проблемы современного монголоведения. Элиста: КИГИ РАН, 2015. С. 103-115.

2. Бачаева, С. Е. Сочетаемость прилагательных, обозначающих большой размер пространственной протяженности (на материале калмыцкого языка) // Гуманитарная наука Юга России: международное и региональное взаимодействие. Материалы II Международной научной конференции, посвященной 75-летию Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН (г. Элиста, 14-15 сентября 2016 г.). Элиста: КИГИ РАН, 2016. С. 182-183.

3. Мулаева, Н. М. Синтагматика имен прилагательных твгрг 'круглый', утулн 'овальный' // Гуманитарная наука Юга России: международное и региональное взаимодействие. Материалы II Международной научной конференции, посвященной 75-летию Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН (г. Элиста, 14-15 сентября 2016 г.). Элиста: КИГИ РАН, 2016. С. 207-209.

4. Юдина, Н. В. О совместимости и несовместимости единиц в сфере сочетаний «имя прилагательное + имя существительное» // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2006. № 3. С. 52-56.

5. Кузина, И. Ю. Особенности семантической сочетаемости параметрических прилагательных // Вестник Московского государственного университета. Выпуск № 544. 2008. С. 97-107.

6. Гетманцев, С. М. Национальная специфика лексической сочетаемости прилагательных, обозначающих пространственные измерения (на материале русского и английского языков) // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2014. № 2. С. 88-90.

Тувинский государственный университет

7. Рахилина, Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2008. 416 с.

8. slovari.ru — Электронный ресурс словарей русского языка, разработанный Институтом русского языка им. В. В. Виноградова РАН. URL: http://www.slovari.ru/search.aspx?s=0&p=3068 (дата обращения: 3.12.2016).

9. Пузанова, Ю. С. Параметрические прилагательные русского языка: исследовнаие онтогенеза на материале данных спонтанной речи // Известия Российского государственного педагогичексого университета им. А. И. Герцена. Выпуск № 151. 2013. С. 137-141. Bibliograficheskij spisok

1. Bachaevа, S. E. Lexical compatibility of adjectives denoting size and value (based on the songs of the epic «Dzhangar» and the National Corps of Kalmyk language) // Actual problems of modern Mongolian. Elista: KIGI RAN, 2015. Р. 103-115.

2. Bachaevа, S. E. Compatibility adjectives denoting high resolution spatial extent (based on the Kalmyk language) // Humanities Southern Russia: international and regional cooperation. Proceedings of the II International Scientific Conference dedicated to the 75-th anniversary of the Kalmyk Institute for Humanities Research, RAS (Elista, September 14-15, 2016). Elista: KIGI RAN, 2016. Р. 182-183.

3. Mulaeva, N. M. Syntagmatics adjectives tegrg «round», utuln «oval» // Humanities Southern Russia: international and regional cooperation. Proceedings of the II International Scientific Conference dedicated to the 75-th anniversary of the Kalmyk Institute for Humanities Research, RAS (Elista, September 14-15, 2016). Elista: KIGI RAN, 2016. Р. 207-209.

4. Yudina, N. V. About the compatibility and incompatibility of units in combination «adjective + noun» // News of the Volgograd State Pedagogical University. 2006. № 3. P. 52-56.

5. Cusina, I. Y. Features semantic compatibility of parametric adjectives // Bulletin of Moscow State University. № 544, 2008. P. 97-107.

6. Getmantsev, S. M. National specificity of lexical compatibility of adjectives denoting spatial dimensions (in Russian and English languages) // Bulletin of Voronezh State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2014. № 2. Р. 88-90.

7. Rahilina, E. V. Cognitive Analysis of subject names: semantics and compatibility. M .: Russian dictionaries, 2008. 416 p.

8. slovari.ru — Electronic resource dictionaries of the Russian language, developed by the Institute of Russian Language. V. V. Vinogradov Academy of Sciences. URL: http://www.slovari.ru/search. aspx?s=0&p=3068 (reference date: 03.12. 2016).

9. Puzanovа, Y. S. Parametric adjectives of the Russian language: issledovnaie ontogenesis on the material of spontaneous speech data // Bulletin of the Russian State University pedagogichek behalf A. I. Gerzen № 151. 2013. Р. 137-141.

Бачаева Саглар Егоровна - кандидат филологических наук, научный сотрудник Калмыцкого научного центра (КНЦ) Российской академии наук (РАН), Элиста, Россия; e-mail: basaeg@mail.ru

Bachaeva Saglar - Candiate of Philological Sciences (PhD), research associate of the Kalmyk Scientific Center (KSC) of the Russian Academy of Sciences (RAS), Elista, Russia; e-mail: basaeg@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.