Научная статья на тему '"СЛОВО ОБ ОБРАЗОВАННОСТИ" ВИЗАНТИЙСКОГО ГУМАНИСТА XIV ВЕКА ФЕОДОРА МЕТОХИТА: МАНИФЕСТ ТРАДИЦИОНАЛИЗМА (ГЛАВЫ 7-9)'

"СЛОВО ОБ ОБРАЗОВАННОСТИ" ВИЗАНТИЙСКОГО ГУМАНИСТА XIV ВЕКА ФЕОДОРА МЕТОХИТА: МАНИФЕСТ ТРАДИЦИОНАЛИЗМА (ГЛАВЫ 7-9) Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
16
5
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФЕОДОР МЕТОХИТ / "СЛОВО ОБ ОБРАЗОВАННОСТИ" / ВИЗАНТИЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ XIV В / ТРАДИЦИЯ И ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ В ОБРАЗОВАНИИ / ВИЗАНТИЙСКИЙ ГУМАНИЗМ / THEODOROS METOCHITES / LOGOS ON EDUCATION / THE FOURTEENTH-CENTURY BYZANTINE PHILOSOPHY / TRADITION AND CONTINUITY IN EDUCATION / BYZANTINE HUMANISM

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Макаров Д.И.

Представлен перевод трёх глав (гл. 7-9) одного из важнейших текстов византийской философии XIV века, посвящённых темам традиции и преемственности в образовании. Не характерным для своих современников образом Метохит ставит акцент на укорененности философии именно в системе светской культуры и на непреходящем значении античных идеалов познания и калокагатии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THEODOROS METOCHITES’ LOGO ON EDUCATION: THE MANIFESTO OF TRADITIONALISM (CHS. 7 TO 9)

The Russian translation of the three chapters (7 to 9) of Metochites’ treatise On Education is published here for the first time. These chapters are devoted to the themes of tradition and continuity in education. Untypically for his age, Theodoros makes an emphasis on the philosophy’s anchorage in the secular culture and on the unfading importance of the ancient ideals of knowledge and calocagathia.

Текст научной работы на тему «"СЛОВО ОБ ОБРАЗОВАННОСТИ" ВИЗАНТИЙСКОГО ГУМАНИСТА XIV ВЕКА ФЕОДОРА МЕТОХИТА: МАНИФЕСТ ТРАДИЦИОНАЛИЗМА (ГЛАВЫ 7-9)»

Дмитрий Макаров

«Слово об образованности» византийского мыслителя XIV века Феодора Метохита: манифест традиционализма (главы 7-9)1

УДК 1(091)

Цель данной публикации - представить вниманию русскоязычного читателя перевод трёх глав из сочинения византийского мыслителя и общественного деятеля первой трети XIV века Феодора Метохита (ок. 1270-1332) «Слово № 10. О нравственных проблемах, или Об образованности» (1305). Занимаясь комментированным переводом данного источника, мы уже опубликовали о нём ряд работ, к которым и отсылаем читателя [3-6]. Здесь же отметим, что главы 6-9 представляют собой «концептуальную» часть трактата. В них Метохит излагает те принципы, которыми руководствуется на протяжении последующего изложения (гл. 1063). Поэтому тот традиционализм в области богословия, о котором пойдет речь в нижеследующих главах, очень важен как сознательная мировоззренческая установка - хотя сам автор, и как раз в сфе-

ре богословия, и отходил от неё [3]. Это несовпадение консервативной программы и новаторского по своей сути рассуждения тем более любопытно и открывает собой всю панораму борений в общественно-политической мысли Византии XIV века (ведь ещё И.Ф. Мейендорф называл учение антипаламитов «богословием повторения»). Отметим также небезынтересное для музыканта негативное отношение к сцене и актерам, отразившееся в главе 8 (впрочем, типичное для христианской древности и Средневековья, начиная с Тертуллиана).

Перевод источника выполнен по новейшему критическому изданию Я. Полемиса [2, 28-422. Примечания издателя широко использовались нами при составлении собственных комментариев к тексту; это оговаривается в соответствующих примечаниях.

ФЕОДОР МЕТОХИТ

Слово № 10. О нравственных проблемах, или Об образованности

Главы 7-9

Перевод со среднегреческого языка Д.И. Макарова Глава 7

Так вот, тот, кто уверует внемлющим рассудком и без тени сомнения, что сказанное выше - сущая правда, без сомнения, обретет твердую почву под ногами. А ещё от него потребуется в полном объёме (кабала^) признать все

те постановления, которые всякий раз и по каждому делу, в каждом конкретном случае выносились древними предстоятелями и Отцами [Церкви] и которым придаёт законную силу (то лютоу) немалое время, протекшее с тех пор, а

также усвоить себе навыки поведения (люАлтеицата), сообразные с церковными обычаями и нравами, как и с прочим священным благочинием (т^г... 5шк6оцпогу)2- Он должен будет следовать этим [постановлениям и обычаям] в высшей степени точно, беспрекословно и без излишнего любопытства (чтобы их принятие сопровождалось для него радостью), ничего в них не меняя и ни в коем случае не пытаясь их анализировать (ката^оу^ва9а1,) и судить. Ибо, поистине, лучше и надежнее всего вести благочестивую жизнь в совершенной простоте и свободе, не умствуя зело (¿V о^1у6тпх1 угюцп?) и не пытаясь заниматься чем-либо экстраординарным3, а заодно и не предаваясь философии больше, чем это свойственно не столь образованному большинству. Так что я назвал бы глубоко несчастным и в высшей степени неразумным того, кто, невзирая на возможность столь безопасным образом почитать Бога, всё же добровольно предпочитает погружаться в такого рода вопросы и силится на манер софистов рассуждать о том неизреченном и ещё более изумительном (ка1УОтера), что сопряжено с вещами Божественными, и выведывать эти вещи - занятие, лишённое какой бы то ни было необходимости и не приносящее никакой пользы! Такого человека я бы не уподобил даже тем купцам, которые, обуреваемые жаждой прибыли, пренебрегают уже загруженными ими товарами и постоянно подкладывают к ним ещё и еще, тем самым пуская свои суда ко дну. Ведь на них навлекают гибель,

прежде всего (теюд)4, жажда (ёрюд) и ожидание прибыли. Про этого же человека я бы сказал, что он, как в поговорке, «срывает вонючий куст»5, что он подобен зайцу, гонящемуся за льном, или козлу, несущему кинжал, что он разжигает костер руками - и вспомнил бы аналогичные выражения, содержащиеся во всех прочих малопристойных речениях (Зиофпм^ац).

Я мог бы сказать ему: о человече, ты безумствуешь и, сам того не зная, подвергаешь себя величайшей из всех опасностей, хотя никакой необходимости в этом нет. Возможно ли, чтобы люди не подивились, глядя на тебя? Или не покрыли величайшим презрением такого рода труд, в котором, даже если кто и преуспеет, то не приобретет себе какой бы то ни было выгоды, а если потерпит неудачу, то тотчас же навлечет на себя величайшее бедствие? Полагаю, что даже если ты справишься с этой работой, ни разу не споткнувшись и оставшись совершенно невредимым (аА,юРпто£) (что само по себе - дело до невероятности трудное), это не принесет тебе никакой пользы, которая превосходила бы пользу тех, кто не начинал и не заканчивал заниматься такого рода вещами, но ведёт благочестивую жизнь, свободную от излишних попечений (алpayцova). Если же ты не достигнешь цели, хотя бы чуть-чуть отклонившись в сторону, то горе твоему дерзанию, горе неразумию, горе падению! Не знаю, что и молвить: или то, что ты бросился в бездну, или же -что удушил сам себя? И не своими собственными крыльями ты себя уловил [в

ловушку], но, воспользовавшись крыль- неразумным (оЛоуьсттод) по своей собст-ями Икара, подобно этому несчастному, венной воле, самочинно низверг себя с такой вот огромной высоты, будучи вниз.

Глава 8

У пифагорейцев есть одно наставление (Лоуод) из книги Златых речений6, которое советует [философу] не ходить по оживленным улицам, но избрать для себя стезю непривычную (аг]0п) и нехоженую. Я думаю, что смысл речения заключается в следующем: не нужно ни увлекаться заезженными (^тргццетои;) учениями, ни погружаться в них вообще, коль скоро ими (по-видимому, в силу привычки) и так уже пренебрегают многие. В то же время ни в коем случае не следует ни подавлять свой ум [старыми] изречениями, ни связывать способность познания (т^у ¿лютт]^^) уж не знаю, какого рода узами, ни ходить одним строем (тетау|Д£Уа... |ЗаЬ[С£1У), согласно поговорке7, ни бояться прыгнуть чуть дальше, чем дозволено. Напротив, в соответствии с интересующим нас речением, подобает во всяком деле поспешать вперед с дерзновением, изведывать новое (уи^уаСеа0а1) и словно бы вносить свой вклад в общее пиршество (ерауоу) (причём желательно, чтобы этот вклад был больше, чем у остальных), тем самым привлекая к себе многих. А они при этом смогут подивиться нашей находчивости.

Так вот, для тех, кто изо всех сил

8

стремится к славе , нет ничего, на что бы они не решились - а важнейшая причина этого состоит, пожалуй, в сле-

дующем. Некоторые из них сочли, что окрест Божественного нет ничего, что не могло бы - без особых затруднений с их стороны - стать предметом исследования, так что невозможно, чтобы кто-нибудь либо помыслил, либо высказал вообще на эту тему что-либо дурное. Напротив, именно тем, что тот или иной [философ], быть может, полагает наилучшими [рассуждениями о Боге], он убеждает сам себя, а затем пытается убедить в этом и других. Эти люди говорят, что их мнения являются наилучшими и что этими мнениями (когда их держат в голове или высказывают вслух) практически невозможно прогневать ни Его, ни кого-либо еще.

А если для нас даже отклонение хотя бы от одной из истин о Боге, как, впрочем, и о любом другом предмете (что бы мы ни рассматривали), пусть и самое незначительное, - величайшее бедствие и тягчайшее обвинение, то что нам за резон и что за нужда подвергать себя столь великой опасности, бросаясь в неё с головой? И особенно в теперешние времена, когда у большинства готово сорваться с языка обвинение в инакомыслии (Зоуцатод аА^отрютпта) и зломыслии (како5о^^) прежде любого другого9 - скорее, чем какая-нибудь насмешка из тех, что и яйца выеденного не стоят (т&г 0'u5sv6g ^оуои)? И правда, я думаю, что молва, тотчас же подхватив такого рода клевету, сразу же и

разносит её, как говорят, проворными крылами10, тем самым демонстрируя, насколько преуспеяние носителей порока и распространяемая ими брань превосходят доброе имя живущих сообразно добродетели (т^ т^ ауа9^ а заодно силясь явить и то, что многие из людей (я имею в виду тех, кто порочен и менее образован), в такого рода вопросах гораздо могущественнее иных, сохранивших благую репутацию. Словно пиявки, которые в силу своей природы питаются кровью больных, эти клеветники присасываются (лpooavaк8lvтal) к людям добродетельным и разнюхивают, какими бы гнусностями запачкать и покрыть тех, кто благороден и располагает к себе (xaplëvтюv), чтобы тем самым доставить

себе не знаю уж, какого рода пищу для своего омерзительного торжества. Дурные они софисты, дурные и фигляры (ауирта1), что паче сцены и сценического действа способствуют огрублению нравов (ауро1к(ау ¿руоЛароиутед Ьгцдои), притворяясь, будто обладают тем, чего напрочь лишены, и высмеивая (£1рыУ£и6|ДГУ01) всё и вся. Сколь велика меткость их насмешек, столь сильны и злонравие, и злокозненность (|3асткау[а), что околдовывает окружающих и вечно желает зла тем из людей, что слыли образованными и обладающими умом. Злокозненность эта заходит очень далеко и полностью подчиняет их себе (катеруаСо|Д£Уп)-

Глава 9

И в самом деле, Платон, желая сделать явной силу добра, говорит о том, как он заметил, что в природе противоположности сражаются друг с другом и оказывают друг на друга негативное воздействие, до такой степени стремясь исключить всякое сосуществование, что готовы и вовсе уничтожить друг друга11. Не так в случае добра и противоположного ему: дурное в человеческой жизни всегда пре-изобилует, обилие зла сохраняется постоянно, так что ещё и сейчас столь огромное множество порока не перестаёт сражаться [с добром] за превосходство, как это ему свойственно. Именно это, по мнению Платона, и служит наиболее явным признаком его мощи.

Это замечание (О. Абуод), похоже, и сегодня сохраняет свою силу, и если его

высказать в более утонченной манере, то оно ничуть не перестанет быть истинным. Впрочем, мы сегодня наблюдаем таковую власть этих мерзких (Р58^ир^ = Р58Аир^?) людишек, растлителей и скудоумных, над людьми блестящими (аат8(^), которых совсем немного, что эти растлители обладают практически абсолютной силой (та цеушта... ía%U8tv), словно бешеные собаки, что кусают всех подряд, или, скорее, подобно испускающим яд животным, что тайным и коварным образом разят наповал [неосторожно] к ним приближающихся. И в самом деле, стоит людям порочным или часом обмолвиться, или всерьёз выдвинуть против кого-либо такого рода обвинение, как они тут же и преуспеют в своём дурном деле, а их порочащий навет столь

прочно прилепится к человеку, что проще будет, по поговорке, вычерпать кувшином море, чем обвиняемому - отмыться и избавиться от их поношения, хотя бы он посвятил этому всю оставшуюся жизнь.

А кто в силах пересказать тот вздор, что эти людишки несут по поводу священного (т^ íspюv), в который и вслушиваться человеку серьёзному - большое отвращение, граничащее с тошнотой (и ведь этот вздор они проговаривают не только в своём кругу, но чаще - в присутствии многих)? Эти несчастные12 высмеивают неизреченное, дурно и крайне невежественно декламируя о нём нечто в трагическом стиле (ектрауфЗоиг^) и тем самым фальсифицируя священное, если можно так выразиться, с напускным величием - с тем, чтобы безумствовать ради услаждения себя самих, поскольку никто не идёт им вослед и уж тем более никто им не противодействует13. Я убеждён, что никто им и не завидует, но одни не удостаивают таковых горе-учителей и взора и не внимают разносимому ими вздору, тогда как другие просто не в силах понять, о чём идёт речь. Ведь эти последние содрогаются14 от одной лишь молвы, которая бессильна против тех не-

счастных, о ком у нас идет речь, зато в полной мере бьет по людям разумным и пользующимся уважением (xtöv sAAoyi^v), словно копья (ai... афвоек;) и дротики, выпускаемые в противников.

Итак, я утверждаю следующее. Прежде всего, подобает избегать разглагольствований о Божественном. Во-первых, было бы дипломатичнее, поступив так, избавить себя от затаившейся вокруг зависти, а во-вторых, и вообще гораздо лучше и выгоднее молчанием почтить недосягаемое15 и, заранее обеспокоившись той опасностью, что нависнет над нами в случае промаха в такого рода делах, миновать ее. Ведь ты не знаешь, что ты этим приобретешь16, зато тебе известно наверняка, что в случае хотя бы небольшого промаха или заблуждения в каком-нибудь слове или понятии ты сей же час не то что пропадешь, а совершенно погибнешь. А твоя ревность жить по Богу вкупе с благоговением станут видны не из того, что ты возьмешься опрометчиво разглагольствовать на любую тему, изливая все, что придет тебе в голову, но, напротив, благодаря тому, что ты не скажешь ничего, хотя бы предмет речи и был тебе прекрасно известен.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Исследование выполнено при поддержке гранта Российского научного фонда № 16-1810202 «История логико-философских идей в византийской философии и богословии».

2 Термин Псевдо-Дионисия Ареопагита (конец V века), прилагаемый к чинам ангельским.

3 Досл. «превосходящим общедоступный [уровень]» (nAeov той tcqoxelqou). 5-е значение по Димитракосу [8, 14, 7189].

5 tov 5' ävayupov - букв. «вонючую трефоль» [7, s.v.]. Старинная греческая поговорка. Соответствующие данные почерпнуты из трудов Филона Иудея (I век до н. э. - I век н. э.) [2, 33, прим. 28]. Также Метохит мог прочесть это у Ямвлиха (IV век) [Ibid.]

7 Источник поговорки - Элий Аристид (117-181), оратор и виднейший представитель Второй софистики (см.: [2, 35, прим. 29]).

8 В отличие от Полемиса, который переводит â^iAÀàa^ai 1-м значением по LSJ («соревнуются между собой из-за славы»), мы переводим 2-м («усиленно домогаться чего-либо») [7, 83, 2: npoç TL 'to obtain a thing'] (ср.: [2, 35]).

9 То есть любого другого обвинения.

10 Выражение Аристофана и, возможно, Нонна из Хмима (V век), автора «Деяний Иисуса» (христианского парафраза Евангелия от Иоанна) и «Деяний Диониса» (см.: [2, 37, прим. 31]).

11 Plat. Theat. 176 ab. Как указывает Я. Полемис, Метохит мог также воспользоваться цитатой из этого места в труде Филона «О бегстве и обретении» [2, 39, прим. 32]. Девятая глава трактата «Об образованности» представляет собой, по сути, диатрибу на заданную Платоном тему - и, в любом случае, блестящий комментарий по злободневному во все времена вопросу.

12 Или «жалкие», «презренные» (како1).

13 D

В данном рассуждении, как кажется, точно передана психология псевдорелигиозных расстройств. В последней части фразы отмечается такая черта миросозерцания сектантов, как «психология осаждённой крепости», жажда войны и противодействия. Такого рода люди, как правило, строят свою идентичность на отрицании чьей-то иной.

14 Или «вздрагивают», «сотрясаются» (mTÖ^VTai).

15 Ср. мысль Ареопагита, исходную для Метохита и цитируемую им в данном рассуждении: в разговорах о богословии подобает осознавать свою немощность и смиряться, ...Tqv ûnèp крифютпта oiyq Ti|jr|CTavT£ç («.ту потаённость, что превыше нас, почтив молчанием») (Ps.-Dion. Ar. De coel. hier. XV, 9) [1, 59.8-13; 2, 43, прим. 34].

16 Занимаясь богословием.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Corpus Dionysiacum. Bd. 2 / Hrsg. G. Heil, A. M. Ritter. Berlin ; New York, 1991. (Patristische Texte und Studien ; no. 36)

2. Qeôdmpoç Метохщд. Hôiiàç rç nepi naiSeiaç / Eicayœyrç - Kpraiq ек5ооп - Метафраоп -En^etœcetç ànà 1. Д. ПоХедп / ©eoSœpoç MeTOxknç Äö^va2 : Kavain, 2002. (Kel^eva ßu^avTiv^ XoyoTexvtaç, 1).

3. МакаровД.И. Безупречная догматика? Плотин, Феодор Метохит и 6 глава трактата «Об образованности» // Вестн. Екатеринбург. духовной семинарии. 2018. Вып. 3(23). С. 24-43.

4. МакаровД.И. Исихазм и внимание к классическому прошлому: две заметки о чертах своеобразия византийского гуманизма XIII-XIV вв. // Диалог двух культур Востока и Запада через призму единства и многообразия: древний мир, Средневековье, Новое и новейшее время : сб. науч. ст. / отв. ред. В. Н. Вдовин. Алматы ; Екатеринбург, 2018. С. 217-229.

5. МакаровД.И. Трактат «Об образованности» Феодора Метохита и некоторые аспекты понятия созерцания у позднего Бергсона: к проблеме перекличек // Вестн. Волгоград. гос. ун-та. Серия 4: История. Регионоведение. Междунар. отношения. 2018. Т. 23, № 5. С. 48-59.

6. МакаровД.И. Феодор Метохит о двух видах созерцания // Византийский мир: реалии и интерпретации : тез. докл. XIV науч. Сюзюм. чтений, Екатеринбург, 10-12 окт. 2018 г. / под ред. Т.В. Кущ. Екатеринбург, 2018. С. 35-37.

7. A Greek - English Dictionary / comp. by H. G. Liddell and R. Scott with the assistance of H. S. Jones. Oxford : Oxford Univ. Press, 1996. 2436 p.

8. Ац^цтракои A. Meya AE^LKOV oAqg xqg ¿AA^VLK^g yAwaaqg. Т. 1Д'. AGqvai, 1954.

1. Corpus Dionysiacum. Bd. II, Hrsg. G. Heil, A. M. Ritter, Berlin, New York, 1991, (Patristische Texte und Studien, 36).

2. Qeobwpoc, MeToxitrjg. HGiKog q nepl nmbeiag / Eloaywyq - KQLTLK^ eKbooq -Mexa^paoq - EqiJeiWoeig «no I. A. noAe^q / ©e65«pog Mexoxixqg. A6|va2: KavaKq, 2002. (Kei^eva puiavxivqg Aoyoxexvlag, 1).

3. MakarovD.I. Bezuprechnaja dogmatika? Plotin, Feodor Metohit i 6 glava traktata «Ob obrazovannosti» [An Irreproachable Dogmatics? Plotinus, Theodore Metochites and the 6th Chapter of the Latter's On Education], Vestnik Ekaterinburgskoj duhovnoj seminarii [Bulletin of the Ekaterinburg Theological Seminary], Ekaterinburg, 2018, iss. 3 (23), pp. 24-43.

4. Makarov D.I. Isihazm i vnimanie k klassicheskomu proshlomu: dve zametki o chertah svoeobrazija vizantijskogo gumanizma XIII-XIV vv. [Hesychasm and the Attention to the Classical Past: Two Notes concerning Some Peculiar Traits of Byzantine Humanism in the Thirteenth and Fourteenth Centuries], Dialog dvuh kul'tur Vostoka i Zapada cherez prizmu edinstva i mnogoobrazija: drevnij mir, Srednevekov'e, Novoe i novejshee vremja: sb. nauch. st. [The dialogue of the two cultures of the East and of the West seen through the prism of unity and diversity: the Ancient world, the Middle Ages, the Modern and contemporary epoch], Almaty, Ekaterinburg, 2018, pp. 217-229.

5. Makarov D.I. Traktat «Ob obrazovannosti» Feodora Metohita i nekotorye aspekty ponjatija sozercanija u pozdnego Bergsona: k probleme pereklichek [Theodore Metochites' On Education and some aspects of the notion of contemplation in the late works of Henri Bergson: On Reminiscences], Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta [Bulletin of the Volgograd State University]. Serija 4, Istorija. Regionovedenie. Mezhdunarodnye otnoshenija [History. Regional Studies. International Relations], 2018, vol. 23, no. 5, pp. 48-59.

6. Makarov D.I. Feodor Metohit o dvuh vidah sozercanija [Theodore Metochites on the two kinds of contemplation], Vizantijskij mir: realii i interpretacii: Tezisy dokladov XIV nauchnyh Sjuzjumovskih chtenij, Ekaterinburg, 10-12 oktjabrja 2018 g. [The Byzantine World: Realia and Interpretations. Abstracts of papers read during the 14th Scientific Sjuzjumov Readings], Ekaterinburg, 2018, pp. 35-37.

7. A Greek - English Dictionary, Compiled by H.G. Liddell and R. Scott with the assistance of H. S. Jones, Oxford, 1996.

8. An^n%paKov A. Meya Ae^ixov oAqg xqg eAAqviKqg yAWooqg. T. IA'. AGqvai, 1954.

References

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.