УДК 811.512.111782
СЛОВА-ОБРАЩЕНИЯ К ЖИВОТНЫМ
В ГОВОРАХ ЧУВАШСКОЙ ДИАСПОРЫ УЛЬЯНОВСКОЙ ОБЛАСТИ*
ADDRESSES TO ANIMALS IN DIALECTS OF THE CHUVASH DIASPORA IN THE ULYANOVSK REGION
Т. В. Денисова, Л. П. Сергеев T. V. Denisova, L. P. Sergeev
ФГБОУВПО «Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева», г. Чебоксары
Аннотация. В статье подробно рассмотрены императивные междометия, выражающие волеизъявления, обращенные к домашним животным, в говорах чувашской диаспоры Ульяновской области, собранные в полевых условиях в чувашских населенных пунктах Цильнинского, Ульяновского, Мелекесского, Сенгилеевского, Старокулаткинского, Барышского районов указанной области. Раскрыта специфика, выявлены основные фонетические варианты слов-обращений к животным, установлена связь слов подзыва и отгона животных с названиями реалий. Также доказано, что однотипность, параллелизм в структуре, особенности функционирования в языке и многочисленные случаи буквальных и приблизительных совпадений позволяют говорить о принадлежности слов-обращений к животным к тем пластам лексики, которые современные тюркские языки унаследовали от праязыка.
Abstract. The article discussed in detail the imperative interjections in addresses to domestic animals in the dialects of the Chuvash diaspora in the Ulyanovsk region in the following Chuvash settlements: Tsilninsky, Ulyanovsky, Melekessky, Senghileevsky, Starokulatkinsky, Baryshsky. It reveals their specificity, identifies basic phonetic variants of addresses to animals, establishes the connection of words for calling and chasing away animals with the names of realias. It is also proved that the same type of parallelism in the structure, peculiarity of functioning in the language and numerous cases of literal and approximate coincidence allow us to conclude that the addresses to animals refer to the layers of vocabulary that modern Turkic languages inherited from the protolanguage.
Ключевые слова: междометия призыва, междометия отгона, диалекты, говоры чувашской диаспоры, слова-обращения, семантическая дифференциация, фонетические варианты.
Keywords: interjections of calling, interjections of chasing away, dialects, dialects of the Chuvash diaspora, addresses, semantic differentiation, phonetic variations.
Актуальность исследуемой проблемы. Общая картина диалектов чувашского языка на всей территории его распространения на современном этапе не совсем четка, прежде всего мало изучены диалектные особенности языка чувашей, проживающих в Ульяновской области. Говоры чувашской диаспоры данного ареала имеют своеобразные особенности, отличающие их как от норм чувашского литературного языка, так и от ма-
* Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ, проект №13-34-01006
теринских говоров. Это обстоятельство поставило перед чувашскими лингвистами задачу изучения местных особенностей чувашского языка, в том числе слов-обращений к животным, которые служат ценным материалом для разработки вопросов истории языка.
Материал и методика исследований. В исследовании использовались труды различных авторов (Н. И. Ашмарина [1], А. И. Германовича [2], Л. П. Сергеева [5], [6], [7], [8], Долговой А.П. [9] и др.) в области диалектологии, а также материалы, собранные в ходе научных экспедиций в чувашские населенные пункты Ульяновской области, организованных научно-исследовательской лабораторией чувашской диалектологии Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева. Для анализа фактического материала использовалась совокупность методов и приемов лингвистического исследования, базирующаяся на системном подходе к анализируемым явлениям: описательный метод, метод компонентного анализа, метод контекстуального анализа, сравнительно-исторический метод, метод сплошной выборки.
Результаты исследований и их обсуждение. Многочисленный пласт слов-обращений к домашним животным с целью призыва, отгона, понукания, отпугивания относится к императивным междометиям. Как самая многовариантная и многочисленная категория, они, на наш взгляд, возникли в языке в связи с приручением и использованием животного мира для потребностей человека. Эти междометия делятся на 2 группы: слова призыва и слова отгона. К первой группе относятся такие междометия, как пах-пах! (для подзыва лошади), панед-панед! (для подзыва коровы), мукка! (для подзыва быка), кас-кас! (для подзыва кошки) и т. д. Междометиями отгона являются: хас! (отгон коровы), кшша! (отгон кур, уток, гусей), прис! (отгон кошки), качча! (отгон козы) и др. В диалектной системе чувашского языка Ульяновской области представлены обе эти группы. Они являются, как и сами диалекты и говоры в целом, одним из источников изучения истории формирования языка [8, 154].
Междометия призыва коровы и теленка можно разделить на 5 групп:
1. Тпрудди, тпрудден, тпруча, тпрдда, тпрдде, тпрконь, тпркань, тпркан, тпруке, тпруань, тпрукань, тпруння, тпруо, тпроо, тпрдок, тпардак, тпрось.
Указанные слова, как видно из их структуры, образованы от корня тпру. А. И. Германович отмечает, что «это слово и в старшую пору языка служило для обращения к животным, может быть, служило его названием» [2, 67].
В структурном отношении данную группу слов можно разделить на следующие подгруппы:
- корень тпру // -дди; -дде; -дден; -чча (междометие тпру с формантами -дди; -дде; -дден; -чча имеет распространение в говорах верхового диалекта чувашского языка);
- корень тпру // -конь; -кань; -кан;
- корень тпру // -ня; -ння.
Междометия этих подгрупп употребляются в говорах низового диалекта чувашского языка, также мы встретили их и в говоре деревни Полбино Ульяновской области.
Междометия тпрукка, тпрудди, тпрудди [1, XV, 109-110] являются ласкательными названиями коров, особенно в детской речи.
Слова, образованные от известного корня тпру, употребляются также для призыва телят. При этом характерно, что призыв телят сопровождается более ласковым, мягким произношением указанных междометий.
2. Панед-панед, панидда, панидда, паниддё-на, паниддё, паняд.
Междометия с основой панед // панид употребляются только для призыва коров, а к телятам, как показывают выявленные примеры, этот клич не применим. Ареал указанных междометий - говоры верхового диалекта чувашского языка, в том числе деревни Гремучий Ульяновской области.
В структуре названной основы можно выделить корень пан + аффиксальные образования -ад, -ед, -ид. В данном корне можно усмотреть русское бынь, быня, употребляющееся в говорах как междометие призыва коровы.
3. Пампа, пимпа, мпа, пйньйпа, пйньба.
Эти междометия, связанные по происхождению, на наш взгляд, с корнем пан, в речи жителей чувашских населенных пунктов Ульяновской области не встречаются.
4. Теньок, теньок-на.
Слово теньок, по нашему мнению, имеет связь с корнем тына «телка». Можно предположить здесь и русское заимствование теленок > тенек.
5. На, на-на.
В междометиях отгона коров и телят как наиболее употребительные и широко распространенные выделяются корни хас и кед: хас - для отгона коров, кед // кде - телят.
Для подзыва быка в чувашском языке используются те же слова, что и для подзыва коровы. В некоторых говорах распространены междометия мокод, моккод, мйкад, которые генетически одного корня со словами мукка «корова» [1, VIII, 257], мукки «корова» [1, VIII, 258], мук, мук-мук «корова» [1, VIII, 257]. Но в чувашских говорах Ульяновской области на современном этапе указанные слова не наблюдаются.
Для призыва кошки в чувашском языке употребляются следующие междометия:
1. Кис-кис, кйс-кйс, кс-кс, кйд-кйд, кисй, кидй, кидй-кидй, кйтьй-кйтьй, кйчй-кйчй, кед-кед. Данные слова, как утверждают исследователи, связаны с названием кошки в индоевропейских языках. В говоре деревень Чувашская Кулатка и Гремучий исследуемой области встречаются своеобразные варианты этих слов: кчйд-кчйд, кйчйд-кйчйд.
2. Пёд-пёд, пйд-пйд, ид-ид, пид-пид, пидук, пидан-пидан, пдук, пдук-пдук. Данная группа слов образована от корня пид // пйд, который распространен в других тюркских языках: др.тюрк. пышык; кирг. мышык; казах., ног. мысык; к.калп. пышик, мышык, мысак, пичик; кумык. мишик; азерб., туркм. пхшхк; тат. песи; башк. бесей. В каракалпакском языке для призыва кошки служит междометие пиш-пиш, а для отгона - пыш-ай, пыш-хай; в казахском языке для подзыва кошки употребляются пыш-пыш, мыш-мыш, а для отпуга - пыш, брысь. Не вызывает сомнений общность тюркских слов с чувашским пйд [12]. Корень пйд связан с древним чувашским названием кошки. Об этом говорит диалектное название кошки, встречающееся в чувашских говорах: пйдйк // пйдйкка «кошка».
Широко распространенным словом призыва собак в чувашских говорах Ульяновской области является на // ма, а также его различные фонетические варианты: мах-мах, мох-мох, нах-нах, нях-нях, мух-мух, которые имеют генетическую связь с названием собаки: чув. маххи, моххо «собака»; бурят. нохай «собака» [5, 173]. Для призыва щенка в чувашском языке используются слова кис-кис, кйс-кйс. Отгоняют собак междометиями тох, тух от «выходить», пошшол, пашшул, пшол от «пошел».
Общеупотребительными словами призыва лошади являются:
1. Пах с многочисленными фонетическими вариантами: пах, бах, пох, упах, бо-бо, поххи-бо, мах, мах-мах и т. д. Чувашское слово призыва лошадей бах // пах надо связывать с русским бах, которое в некоторых русских говорах зарегистрировано в значении «старая, заморенная лошадь» [7, 168]. Данный корень восходит к более архаичному мах,
который в значении лошади сохранился в чувашском слове маххан «дрянная лошадь, кляча, конина»: Пёр маххан пур та ман, ханана та кайма намас, вут куме те туртай-масран харап [1, VIII, 217]. У меня есть одна кляча, ехать на ней в гости стыдно, боюсь на ней возить и дрова.
Отсюда можно заключить, что чувашское пах // мах, наряду с лаша, ут, в древности имело номинативное значение «лошадь» и на каком-то этапе развития языка началось выветривание его лексического значения «лошадь», что привело к семантической дифференциации [1]. В некоторых говорах чувашского языка реальное значение междометия пах не утратилось: паххи «лошадка» [1, IX, 143]; пах «лошадь» [1, IX, 143]; пах-тиха «жеребенок» [1, IX, 143]; пахха «лошадь» [1, IX, 148]. Например: Пах-тиха илтём, ерипе, ёдкё тавас, ерипе, тйвансене пах-тихапа, ерипе, чёнсе дурерём [1]. Купил жеребенка, хочу потихонечку пирушку устроить, родных пригласил.
Междометие пах // бах употребляется также для подзыва жеребят: бах-бах, пах-пах, пах, бох, па, бо-бо, ба-ба.
2. Тпру, тпру-ма, тпру-ме, тпрсо, тпсо, тпсу, тпрддех, тпрддох, объединяемые неизвестным по своему происхождению корнем тпру. Многочисленные разновидности данного корня характерны также для славянских, тюркских, финно-угорских языков. Этот корень, также как и тпрр, трр, служит для остановки лошади. Тпру в различной огласовке употребляется и как детское слово для названия лошади и жеребенка: тпрува [1, XV, 143], тпрувви «лошадь, жеребенок» [1, XV, 109].
В современном чувашском языке для призыва жеребят имеются и слова кенеш, ка-неш, каняш, канюк, которые этимологически прозрачны (русск. конь). Кенеш могло проникнуть в чувашский язык из русского через татарский язык, в котором оно употребляется с номинативным значением «жеребенок», «жеребенок в возрасте до одного года» [5, 91], или же непосредственно из русских говоров, в которых коняш является междометием призыва лошади. Кенеш в некоторых говорах чувашского языка употребляется и как ласкательное (детское) название жеребенка: кенешке, кеняшка [1, VI, 188-189].
Для призыва жеребят служит также междометие нях-нях, образованное от слова на.
Для отгона лошадей и жеребят чуваши используют общераспространенное слово хуте и его различные фонетические варианты: хутя, хута, куте, кута, кути. Происхождение этого междометия можно объяснить редукцией полнозначного слова ху (хав), хутер (хутяр) «гнать, отгонять, пугать» (< ху «гнать, прогнать» + аф. понудительного залога -тар(-тер): Лашана куте тесе хаваладдё [1, VII, 49]. Лошадь отгоняют словом куте. В говоре деревни Байдулино Ульяновской области отмечается интересный факт употребления фонетического варианта данного слова хоть-хоть-хоть.
Для остановки лошади используется междометие тпру, тар.
Для призыва и отгона овец и ягнят в чувашском языке, в том числе и говорах чувашской диаспоры Ульяновской области, служат многочисленные междометия, часть из которых представляет собой вполне объяснимые слова с реальным значением. Другая часть является заимствованной из говоров русского языка. Отдельные междометные единицы, некогда имевшие реальное значение, с течением времени утратили его и в настоящий момент являются собственно междометиями.
Междометия призыва овец можно объединить в следующие группы:
1. Пучча, пуччи, пучча, пуч, пути, пыччи, пыччин, пычча, пычча, пыти, пыть, пы-тиш, пати. Эти же междометия употребляются для призыва ягнят, выступая при этом в удвоенном варианте. Корень путь // пуч генетически связан со словом путек «ягненок». Ср.: тат. бэти //бэди «ягненок» [4, 37].
Ял тахданах варанна ёнтё. Ирхи тётре витёр шан пек пысак хёрлё хёвел пахать. Кёту хавалана. Тадта анатра дед пёри: «Патьака-а! Патьак-а!» - тесе путек йыхарать (Ю. Скворцов). Деревня давно проснулась. Сквозь утренний туман светит большое, как чан, солнце. Скотину в стадо погнали. Только в нижнем конце деревни кто-то манит ягненка: «Буди-буди».
2. Паряш, пареш, параш, парад, трас, парь, объединяемые корнем пар. Бар - общий корень для говоров славянских языков [2, 69].
3. Мадта, мадпато, падта. Первые два междометия употребляются для клича овец, когда они находятся вблизи, а последнее - когда находятся на значительном расстоянии.
4. Мани.
5. Вач.
Последние две группы междометий стоят особняком, и объяснить их генезис сложно.
Словами отгона овец и ягнят в чувашском языке являются тар, тарья, тарря, тари, трр, трре, тря, тёрриях, тёр, тарье, тар-уд, ар-ях, арр, тр, ёд-тарр, тар-ид, образованные от корня тёр // тр и сопровождающиеся обычно полнозначными словами, указывающими направление, куда гонят овец: тёр карта - загон овец в хлев, тёр киле -овец гонят с улицы во двор. Исследования показывают вероятность связи корня тёр // тр со словами арйах // арйаху // аррийах и утарйа, которые имеют место, когда кричат на зверя [1, IV, 62]; чапа, чапа-тр, тар-чапа, чапа и ёдт, ёд-д, ёс, уд, ёд-тёр, ёд-трр. Для отгона ягнят используются и кйчйш, путреш // путряш.
Для призыва козы употребляется междометие кач со всеми его разновидностями: кач-кач, качи, качча, кеч-кеч, каччи-каччи, качук-качук, кйчй, кйч-кйч, кич-кич, кёд-кёд, катя-катя, кйтьй-кйтьй, кйтьйк-кйтьйк, кати-кати. Кача - древнечувашское название козы, до сих пор сохранившее свое лексическое значение.
Для призыва овец, ягнят, коз распространены и другие слова: мадда, мад-мад, мади, мани-мани, маня-маня [3].
Междометия, связанные с домашним птичьим миром, показывают их очевидную связь с названиями реалий. Часть из этих междометий встречается как в чувашском, так и в ряде тюркских [10], финно-угорских и славянских языков [11]. Такие слова, как цып-цып, цыпа-цыпа, чип-чип, тит-тит, ти-ти, ти-тя, используемые для призыва кур и цыплят, являются общими для русского, чувашского и некоторых других языков.
Кроме вышеназванных, для призыва кур и цыплят в чувашском языке употребляются слова кйть-кйть, кйтьй-кйтьй, кйт-кйт, кёт-кёт, кйтй-кйтё, кйтьйр-кйтьйр, кйти-кйти, кйтё-кйтё, кётё-кётё, кйтьтй-кйтьтй, образованные от корня кйть // кёт. По нашим данным, корень кйть в древности, вероятно, обозначал курицу. Об этом говорит слово кйтьйкка, употребляющееся в значении курицы: Эпё сёллине кйтьйккине патйм, кйтьйкки мана матяк пачё [1, VII, 204]. Я дал курице овса, курица снесла мне яичко.
Для отгона всех домашних птиц в чувашском языке употребляется общераспространенное слово кйш с фонетическими вариантами кша, кйшша, кшах, кшуй, кш. Слово кйш в значении «птица» употребляется во всех современных тюркских языках, за исключением чувашского и якутского. Кроме общего, куш имеет и конкретное значение - «сокол для охоты». В чувашском языке слово кйш // кёш отдельно не употребляется. Оно встречается в парном слове каййк-кёшёк «птицы» в собирательном значении.
Резюме. Таким образом, каким бы ни был взгляд на роль императивных междометий в формировании и развитии языка, невозможно отрицать их относительную древность и общетюркское происхождение многих из них. Однотипность, параллелизм в
структуре, особенности функционирования в языке и многочисленные случаи буквальных и приблизительных совпадений императивных междометий свидетельствуют о том, что они относятся к тем пластам лексики, которые современные тюркские языки унаследовали от праязыка.
ЛИТЕРАТУРА
1. Ашмарин, Н. И. Словарь чувашского языка / Н. И. Ашмарин. Т. ¡-Х'УП. - Чебоксары ; Казань, 1928-1950.
2. Германович, А. И. Междометия русского языка / А. И. Германович. - Киев : Радянска школа, 1966. - 172 с.
3. Денисова, Т. В. Междометия чувашского языка / Т. В. Денисова. - Чебоксары : Чуваш. гос. пед. ун-т, 2005. - 103 с.
4. Сабиров, Р. А. Татарско-русский полный учебный словарь / Р. А. Сабиров. - Казань : Толмач, 2008. - 336 с.
5. Сергеев, Л. П. Диалектная система чувашского языка / Л. П. Сергеев. - Чебоксары : Чуваш. гос. пед. ун-т, 2007. - 428 с.
6. Сергеев, Л. П. Диалектологический словарь чувашского языка / Л. П. Сергеев и др. - Чебоксары : Чуваш. гос. пед. ун-т, 2013. - 232 с.
7. Сергеев, Л. П. Об одной группе императивных междометий / Л. П. Сергеев // Ученые записки ЧНИИ. - Вып. 49. - Чебоксары, 1970. - С. 165-176.
8. Сергеев, Л. П. Особенности склонения местоимений в диалектной системе чувашского языка / Л. П. Сергеев, М. К. Александрова // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева. - 2012. - № 2 (74). Ч. 2. - С. 154-158.
9. Симбирско-саратовские чуваши / А. П. Долгова и др. ; под ред. М. Г. Кондратьева. - Чебоксары : ЧГИГН, 2004. - 274 с.
10. Татарская грамматика. Т. 2. Морфология. - Казань : Татарское книжное изд-во, 1993. - 397 с.
11. Чувашско-русский словарь / сост. И. А. Андреев, А. Е. Горшков, А. И. Иванов и др. ; под ред. М. И. Скворцова. - М. : Русский язык, 1985. - 712 с.
12. Щербак, А. М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Имя / А. М. Щербак. -Л. : Наука, 1977. - 191 с.