Научная статья на тему 'Ситуативно-знаковый характер клише английского языка'

Ситуативно-знаковый характер клише английского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
439
162
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗНАК ЯЗЫКОВОЙ / КЛИШЕ / ДЕЙКСИС / ДЕЙКТИКИ ДИСКУРСА / CLICHЙ / LINGUISTIC SIGN / DEIXIS / DISCOURSE DEICTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Карнюшина Вера Вениаминовна

Настоящая статья посвящена рассмотрению ситуативно-знаковых характеристик языковых клише. Проведенное исследование поможет изучить клише с точки зрения их функционирования в языке, а также определить их место и роль дискурсе. Последнее обусловлено необходимостью построения чёткой позиции по отношению к трактовке клише в системе языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Situational and Sign Characteristics of the English Clich

The present paper is dedicated to the linguistic consideration of English clichйs sign characteristics in different communicative situations. This research will help to make a careful study of clichйs from the point of view of their language functioning, and define their place and role in discourse, which is conditioned by the necessity to construct an accurate position with respect to clichйs' treatment in the language system.

Текст научной работы на тему «Ситуативно-знаковый характер клише английского языка»

УДК 81.111+81.161.1 ББК 81.2 Английский-3

Карнюшина Вера Вениаминовна

преподаватель г. Сургут Karnyushina Vera Veniaminovna

Lecturer

Surgut

Ситуативно-знаковый характер клише английского языка Situational and Sign Characteristics of the English Cliches

Настоящая статья посвящена рассмотрению ситуативно-знаковых характеристик языковых клише. Проведенное исследование поможет изучить клише с точки зрения их функционирования в языке, а также определить их место и роль дискурсе. Последнее обусловлено необходимостью построения чёткой позиции по отношению к трактовке клише в системе языка.

The present paper is dedicated to the linguistic consideration of English cliches sign characteristics in different communicative situations. This research will help to make a careful study of cliches from the point of view of their language functioning, and define their place and role in discourse, which is conditioned by the necessity to construct an accurate position with respect to cliches’ treatment in the language system.

Ключевые слова: знак языковой, клише, дейксис, дейктики дискурса.

Key Words: linguistic sign, cliche, deixis, discourse deictics.

Соглашаясь с точкой зрения Серебренникова Б. А., мы считаем, что знак

языковой служит для того, чтобы «обобщать и конкретизировать, опосредованно и абстрагировано представлять мыслительное содержание, которое исторически закрепляется за данным знаком» [9]. Таким образом, языковой знак, в нашем случае языковое клише, должно иметь какое-то исторически закрепленное за ним значение, которое опосредовано языковыми единицами, прошедшими постсемантический процесс и идиоматизированными [12] в конкретных коммуникативных ситуациях. Подобное видение вытекает из того множества определений данных лингвистическому термину «клише», в которых основной характеристикой считается устойчивость, воспроизводимость, частая повторяемость в потоке ежедневной речи [1, 2, 6, 15, 7, 10]. Отмечается также и привязанность клише к определенной ситуации, что является, на наш взгляд одной из характерных черт языкового знака.

Из всего вышесказанного следует, что языковые клише являются знаками, и изучение данного свойства представляет особый интерес для нашего исследо-

вания. Изучая свойства знака, мы нашли подтверждение в работах известных лингвистов того, что он (знак) является билатеральной сущностью, одной из сторон которой является обозначать предмет или явление. Исходя из того, что клише не имеет предметной соотнесённости (в силу своей «символизации», как называет этот процесс У. Чейф, или, по определениям термина, «устойчивости»), а скорее относится по своей семантике к ситуации, в которой реализует своё значение, мы можем предположить, что клише обозначают ситуацию, т.е. являются ситуативными маркёрами или указателями. Следовательно, клише можно рассматривать с позиций дейксиса.

Существуют несколько подходов к изучению дейксиса, выделяемых на основе того, что является объектом рассмотрения дейксиса, каков его компонентный состав.

Коммуникативно-прагматическое направление изучает связь дейксиса с прагматикой и теорией коммуникации. Ч.Дж. Филлмор, в результате наблюдений над средствами выражения дейксиса и их функционированием в языке, высказывает мысль, что дейктический материал обнаруживается в самых разных областях языка, среди которых он также перечисляет клише [11. С.150]. В рамках коммуникативно-прагматического направления выделяются персональный, временной, пространственный, социальный и дискурсивный дейксис. На данном этапе существенным является обращение к пониманию дейксиса дискурса у Макарова М. Л. Как он отмечает, «особый интерес исследователей дискурса привлекли знаки, обозначающие координаты данного высказывания в потоке речи» [8. С. 197]. Подобные знаки указывают на объект, его признаки, следовательно, его можно рассматривать с позиций дейксиса, или, по словам М.Л. Макарова, «языковые средства - индексы по своей природе... зачисляются в разряд единиц дейксиса дискурса». Дейктические качества языковых клише проявляются в определённых коммуникативных ситуациях.

Второй подход в изучении дейксиса - логико-референциальный. Основным его предметом является сущность дейктической референции и её проявление в языке. Одним из самых видных представителей данного направления яв-

ляется Дж. Лайонз. Он же определяет дейксис как идентификацию и локализацию коммуникантов, событий, объектов, действий и процессов по отношению к пространственно-временному контексту, заданному коммуникативным актом и участием в нём, как правило, одного говорящего и, по меньшей мере, одного слушающего [10. С. 71].

Однако для нашего исследования наибольшую роль сыграет изучение сис-темно-стуктурного направления в изучении дейксиса.

В отношении языковых клише в рамках данного подхода можно утверждать, что их дейктичность предполагает соотнесённость с ситуацией, относительно которой характеризуется коммуникативный акт. Будучи вплетены в структуру коммуникативного акта, клише являются дейктическими знаками, т.е. дают указания (на коммуникантов, на предмет речи, на ситуацию в целом), связанные с определением некоторой точки отсчета, относительно которой данное указание осуществляется [13. С. 45]. На наш взгляд, таких точек отсчета как минимум три: определяющие персональную, пространственную, и временную составляющие акта коммуникации. Персональный дейксис является наиболее важным типом дейксиса, т.к. он устанавливает главную соотнесённость предметов, событий в коммуникативном акте, а также является основой различения субъективного (центр координации совпадает с говорящим) и объективного (центр координации не совпадает с говорящим) дейксиса.

Таким образом, при изучении дейктического характера клише нам необходимо исследовать реализуемый или персональный (и входящий в него социальный), пространственный и временной дейксис. Стоит заметить, что для реализации указания на тип ситуации каждое клише обладает микротемой, в связи с чем логично предположить, что дополнительным видом дейксиса, реализуемого с помощью клише, является тематический дейксис, т.е. указание на определённую тему сообщения. Тематический дейксис не является обособленным видом дейксиса, а представляет собой составную часть указания на «представляемое, т.е. ситуативного дейксиса.

Персональный, социальный, тематический, пространственный и временной виды дейксиса реализуются в речи языковыми клише как знаками ситуации.

Персональный (или ролевой) дейксис является главным видом дейксиса. Центральной точкой отсчета в ролевом дейксисе является говорящий. Личная сфера говорящего включает в себя самого говорящего и все его пресуппозиции, наряду с дискурсом и контекстом, которые, в итоге, оказывают влияние на развитие, ход коммуникативного акта.

HOSTESS (takingEliza’s hand).How d’ye do? HOST (sameplay). How d’ye do? How d’ye do, Pickering?

LIZA (with a beautiful gravity that awes her hostess). How do you do? (She passes on to the drawing room.) [14. C81]

ХОЗЯЙКА (беря Элайзу за руку). Здравствуйте!

ХОЗЯИН (та же сцена). Здравствуйте! Здравствуйте, Пикеринг!

ЛИЗА (с торжественностью, которую внушала хозяйка). Здравствуйте! (она проходит в гостиную.)

Следуя прагматическому контексту данного вида дискурса, следует отметить, что коммуникативный акт проходит в условиях относительного социального равенства (гостья представлена хозяевам как равная по положению в обществе). Собеседники не равны по возрастному критерию: гостья моложе хозяев; один из участников - мужчина, однако первой приветствие произносит его жена - хозяйка. Сама фраза приветствия не изменилась по своему лексическому составу, присутствует и ответная реплика. Отсутствие обращения говорит о том, что коммуниканты не были знакомы, наличие обращения во второй реплике относится к спутнику и не входит в контекст анализируемого вида дискурса.

С точки зрения выявления персональных дейктиков, очевидно, что их роль играют личные местоимения, входящие в состав клише-приветствия, которое, в свою очередь, является и стимулом и реакцией. Равнонаправленность данного клише создаёт предпосылку диалогического общения, в процессе которого пре-суппоциции коммуникантов выравниваются.

Пространственный и временной дейксис соответственно указывают на место и время совершения коммуникативного акта: временной дейксис описывают с помощью трёх понятий: времени данного высказывания, времени события

ФИЛОЛОГИЯ

и точки отсчета во времени. Пространственный же дейксис включает в себя место говорящего, денотативное пространство (пространство, которое говорящий обозначает дейктическим выражением), и точку отсчета в пространстве (пространство, относительно которого определяется денотативное пространство). Следующим примером можно проиллюстрировать наличие у клише темпорального, социального и тематического дейксиса.

MAID: G'morning, Ma'am.

(The DRESSER puts the tea and newspapers on a bedside table.)

DRESSER: Shall I draw the curtains?

(The QUEEN's sleepy voice answers: 'Please'. The DRESSER goes to the window.) ELIZABETH (OS): Did you stay up? DRESSER: Yes, Ma'am.

ELIZABETH (O S): And? Was it as expected? (The QUEEN's hand reaches for spectacles, then for the newspapers. She puts on her glasses.) DRESSER: Yes, Ma'am. Mr Blair, by a landslide.

(The QUEEN's expression changes.) [16]

Служанка: Доброе утро, Мэм.

(Горничная ставит чай и кладет газету на ночной столик)

Горничная: Я открою окно?

(Королева сонным голосом отвечает: «Пожалуйста». Горничная подходит к окну) Елизавета: Вы не спали всю ночь?

Горничная: Да, Мэм.

Елизавета: Ну и? Как и ожидалось?

(Рука королевы дотягивается до очков, потом до газеты. Она одевает очки)

Горничная: Да, Мэм. М-р Блэр, с большим отрывом.

(Выражение лица королевы меняется.)

Клише G'morning, Ma'am, употребляемое одним из персонажей фильма «Королева», несёт в себе информацию о времени коммуникации: действие происходит утром. Социальным дейктиком в описываемой ситуации является клишированное обращение - Ma'am. На данном этапе, мы считаем, необходимо также отметить, что и отсутствие клишированного обращения со стороны королевы является социальным дейктиком - она, безусловно, гораздо выше по социальному статусу, что позволяет ей не использовать никаких социально детерминированных дейктических средств обращения к своим собеседникам. Примером же тематического дейктика может служить клишированный в данном случае вопрос And?, который отсылает собеседника к известной и всех волнующей теме - выборы премьер-министра.

Итак, рассмотренные нами компоненты ситуативного дейксиса - персональный, социальный, тематический, пространственный и временной - могут быть реализованы при помощи клише. По нашему предположению, способ-

ность осуществлять разные виды указаний в дискурсе является отличительной чертой клише.

В качестве заключения можно сделать вывод о том, что языковые клише имеют своё, особое значение в коммуникации. Изучая определения клише, данные различными словарями и лингвистами, мы увидели, что все исследователи сходятся в одном - в воспроизводимости и стереотипности использования клише в речи, однако на наш взгляд немаловажной характеристикой языковых клише является и тот факт, что они привязаны по своей семантике к конкретной коммуникативной ситуации. Этот факт также отмечается языковедами. Например у И.Р. Гальперина можно найти следующее: клише являются «единственно возможным способом выражения интенций говорящего в некоторых актах коммуникации» [2. С. 177]. Подобное видение проблемы функционирования клише позволяет нам признать тот факт, что клише приобретают, благодаря собственной семантике, конкретное ситуативное значение, т.е. они значимы в определённых коммуникативных ситуациях.

По словам Р. Келлера, «знаки - это намеки более или менее определённого характера... обеспечивающие возможность... прийти к выводам» [цит. по 4. С.70]. К таким знакам можно отнести клише и клишированные формулы, используемые в ситуациях знакомства или прощания, в ответных реакциях и, что особенно важно для англоговорящего социума (как отмечает в своей работе Ю.Б. Кузьменкова) [5], в умении поддержать беседу и не нарушать личного пространства собеседника.

Библиографический список

1. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка [Текст]/ Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1973. - 475 с.

2. Гальперин, И.Р. Стилистика английского языка [Текст]/ Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. - М.: Высшая школа, 1981. - 334 с.

3. Дейк, Т.А. ван, Язык. Познание. Коммуникация [Текст]/ Дейк Т.А. ван, Язык. Познание. Коммуникация. - М., 1989. - 312 с.

4. Кравченко, А.В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка [Текст]/ Кравченко А.В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. - Иркутск: Издание ОГУП «Иркутская областная типография №1», 2001. - 261с

5. Кузьменкова, Ю.Б. ABC’s of Effective Communication. Азы вежливого общения [Текст]/ Кузьменкова Ю.Б. ABC’s of Effective Communication. Азы вежливого общения. -Обнинск: Титул, 2001. - 112 с.

6. Кунин, А.В. Английская фразеология [Текст]/ Кунин А.В. Английская фразеология. - М.: Высшая школа, 1970. - 344 с.

7. Лингвистический Энциклопедический Словарь [Текст]/ Лингвистический Энциклопедический Словарь гл. редактор Ярцева В.Н. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

8. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса [Текст]/ Макаров М. Л. Основы теории дискурса. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с.

9. Серебренников, Б.А. Общее языкознание [Электронный ресурс]/ Серебренников Б. А. Общее языкознание//

http://www.classes.ru/grammar/115.Serebrennikov/chapter2/html/unnamed 1.html

10. Стрибижев, В.В. Речевые клише в современном английском языке: метакоммуни-кативная функция [Электронный ресурс]: Дис. ... канд. Филол. Наук: 10.02.04. - М.: РГБ, 2006 (Из фондов Российской Государственной библиотеки//

http://diss.rsl.ru/diss/06/0001/060001025.pdf.

11. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики [Текст]/ Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики. // Зарубежная лингвистика. III: Пер с англ., нем., фр. /Общ ред. В. Ю. Розенцвейга, В. А. Звегинцева и Б.Ю. Городецкого. - М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. - 303-351 с.

12. Чейф, Уоллес Л. Значение и структура языка [Текст]/ Чейф Уоллес Л. Значение и структура языка: Пер с англ. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 424с.

13. Шаховский, В.И., Жура, В.В. Дейксис в сфере эмоциональной речевой деятельности [Текст]/ Шаховский В.И., Жура В.В. Дейксис в сфере эмоциональной речевой деятельности // Вопросы языкознания. - 2002. - №5. - с.38-56.

14. Шоу, Б. Избранные пьесы [Текст]/ Шоу Б. Избранные пьесы. На англ. яз. - М.: Издательство «Менеджер», 2002. - 256с.

15. Cristal, D. the English Language [Текст]/ Cristal D. The English Language. - London, 1988. - 252 p.

16. Morgan, P. The Queen [Электронный ресурс]/ Morgan P. The Queen // http://www.imsdb.com/Movie%20Scripts/Queen,%20The%20Script.html

Bibliography

1. Arnold, I.V. Lexicology of the English Language [Text]/ Arnold I.V. Lexicology of the English Language. - Moscow.: Vysshaya Shkola, 1973. - 475 p.

2. Chafe, Wallace L. Meaning and Structure of Language [Text]/ Chafe Wallace L. Meaning and Structure of Language: Engl. Transl. - Moscow: Editorial URSS, 2003. - 424 p.

3. Cristal, D. The English Language [Text]/ Cristal D. The English Language. - London,

1988. - 252 p.

4. Dejk, T.A. van, Language. Cognition. Communication [Text]/ Dejk T.A. van, Language. Cognition. Communication. - Moscow., 1989. - 312 p.

5. Fillmore, Charles J. Topics in Lexical Semantics [Text]/ Fillmore Charles J. Topics in Lexical Semantics. // Foreign Linquistics. III: Eng., Germ., Fr. Transl/ Editors: Rozentsveig V.Yu., Zvegintsev V.A., Gorodetskiy B.Yu. - Moscow: “Progress” Publishing House, 1999. - 303-351 p.

6. Galperin, I.R. Stylistics of the English Language [Text]/ Galperin I.R. Stylistics of the

English Language. - Moscow.: Vysshaya Shkola, 1981. - 334 p.

7. Kravchenko, A.V. Sign, Meaning, Knowledge. An Essay on Language Cognitive Philosophy [Text]/ Kravchenko A.V. Sign, Meaning, Knowledge. An Essay on Language Cognitive Philosophy. - Irkutsk: OGUP “Irkutsk Regional Printing-Office №1”, 2001. - 261 p.

8. Kunin, A.V. English Phraseology [Text]/ Kunin A.V. English Phraseology. - Moscow: VysshayaSshkola, 1970. - 344 p.

9. Kuzmenkova, J.B. ABC’s of Effective Communication [Text]/ Kuzmenkova J.B. ABC’s of Effective Communication. - Obninsk: Titul, 2001. - 112 p.

10. Linguistic Encyclopedia [Text]/ Linguistic Encyclopedia, Chief Editor Yartseva V.N. -Moscow: Sovetskaya Entsiklopediya, 1990. - 685 p.

11. Makarov, M.L. Discourse Theory Foundation [Text]/ Makarov M.L. Discourse Theory Foundation. - Moscow: ITDGK “Gnozis”, 2003. - 280 p.

12. Morgan, P. The Queen [Electronic Resource]/ Morgan P. The Queen // http://www.imsdb.com/Movie%20Scripts/Queen,%20The%20Script.html

13. Serebrennikov, B.A. General Linguistics [Electronic Resource] / Serebrennikov B.A.

General linguistics//

http://www.classes.ru/grammar/115.Serebrennikov/chapter2/html/unnamed 1.html

14. Shakhovsky, V.I., Zhura, V.V. Deixis in the Sphere of Emotive Communication [Text]/ Shakhovskiy V.I., Zhura V.V. Deixis in the Sphere of Emotive Communication. // Voprosy yazykoznaniya. - 2002. - №5. - P.38-56.

15. Show, B. Selected Зlays [Text]/ Show B. Selected Зlays. In English. - Moscow: “Manager”, 2002. - 256 p.

16. Stribizhev, V.V. Speech Cliches of the Modern English Language: Meta-Communicative Function [Electronic Resource]/ Stribizhev V.V. Speech Cliches of the Modern English Language: Meta-Communicative Cunction: Diss. ... Cand. Of Philol.: 10.02.04. - Moscow: RSL, 2006 (Russian State Library Holdings)// http://diss.rsl.ru/diss/06/0001/060001025.pdf.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.