УДК 81'33:611
СИСТЕМООБРАЗУЮЩИЕ СРЕДСТВА В РУССКОЙ АНАТОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ (СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ)
© 2012 Л.Е.Князькина
Самарский государственный медицинский университет
Статья поступила в редакцию 25.04.2012
Статья посвящена вопросам словообразования в русской анатомической терминологии. В работе рассматриваются системообразующие средства терминологии, реализуемые национальными и интернациональными суффиксами.
Ключевые слова: терминосистема, анатомия, словообразование, национальные и интернациональные суффиксы.
Как известно, понятие «система» является фундаментальным понятием базовых теоретических дисциплин и достаточно широко используется в науке. Проблема системности широко изучалась философами, логиками, филологами, педагогами и т.д. Известно, что под понятием «система» подразумевается множество элементов, которые находятся в определенной взаимосвязи друг с другом, что именуется «структурой».
В языке в целом и в терминологии в частности взаимосвязь элементов в определенной структуре именуется терминосистемой, которая формируется по мере углубления человеческого познания какой-либо реальной действительности. Справедливо замечает В.М.Лейчик, что «в настоящее время терминосистема отражает не просто систему понятий, а систему понятий определенной теории»1. С другой стороны, терминологическую систему специальной области знаний нельзя назвать простым набором языковых знаков (терминологических словосочетаний, терминов, морфем и т.п.) еще и потому, что она принадлежит к знаковой системе и отношения между ее элементами обязательно присутствуют.
Целью нашей работы является изучение системообразующих средств с позиции словообразования на примере терминов анатомии, зафиксированных в русской терминосистеме. Материалом для работы послужили однословные анатомические термины-существительные, которые представлены в последнем издании «Международной анатомической терминоло-
0
Князькина Лидия Евгеньевна, старший преподаватель кафедры иностранных и латинского языков. E-mail: lida [email protected]
1 Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. Изд. 3-е. - М.: 2007. - С. 101.
гии» (2003)2 и в современных анатомических атласах3.
Словообразовательный аспект является одним из важнейших разделов в изучении терминологии любой области знания, поскольку считается одним из основных средств пополнения терминологического фонда научного языка. Именно он позволяет рассмотреть способы образования терминов многих дисциплин, а также выявить те законы, по которым слова объединяются в определенные группы на основе общности словообразовательного значения. Такая точка зрения подчеркивается и в высказывании профессора В.В.Лопатина: «Словообразовательные средства языка представляют собой богатейшую по многообразию выполняемых функций систему, причем эти функции находятся в тесном взаимодействии и нередко совмещаются в одном и том же словообразовательном средстве (форманте или его части)»4. Продолжая мысли В.В.Лопатина, мы считаем, что при формировании терминологии именно словообразующие морфемы дают возможность семантического переосмысления множества обозначений, а также способствуют свертыванию описательных терминологических конструкций в короткие и емкие производные термины.
Возможность создавать терминологические единицы на основе инвентаря морфем, основ и полнозначных слов как греко-латинского, так и общеславянского и русского происхождения, используя в общеупотребительном языке и ме-
2 Международная анатомическая терминология / Под. ред. Л.Л. Колесникова. - М.: 2003.
3 Воробьев В.П. Атлас анатомии человека. - Мн.; М.: 2001; Неттер Ф. Атлас анатомии человека: Уч. пос.-атлас / Под ред. Н.О.Бартоша; Пер. с англ. А.П.Киясова. - М.: 2003.
4 Лопатин В.В. Многогранное русское слово: Избранные труды по русскому языку / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. -М.: 2007. - С. 69.
дицинской терминологии структурные модели, ведет к появлению определенной системы связей между различными единицами языка на уровне их внешней формы, смысла и содержания. Такая системность определена как деривационная. Она может рассматриваться в рамках композиционной семантики ономасиологии, а также когнитивной лингвистики с использованием соответствующих типов анализа и, конечно, в первую очередь, - как проявление системности в сфере словообразования. Многие русскоязычные анатомические термины вступают в такие же деривационные связи и образуют такие же типы производных, что и нетерминологическая лексика, например, корень - корневой - корешок - корешковый - прикорневой.
Как пишет Т.В.Дроздова, «терминологические единицы, связанные деривационными отношениями, могут образовывать специфические терминологические словообразовательные модели, словообразовательные ряды (цепочки), а также такие структуры, как словообразовательное гнездо, словообразовательная парадигма и словообразовательная категория»5. Производные термины участвуют в концептуализации определенной предметной сферы (анатомии), представляя собой отраженный в языковой форме результат этого процесса, фиксирующий объединение определенного ряда концептов, например, объект / принадлежность к объекту (грудина - грудинный), объект / его демину-тив (ямка - ямочка, язык - язычок). Но в отличие от слов общеупотребительного языка производный деминутив в анатомической терминологии обычно маркирует совершенно другой анатомический объект (мозг - мозжечок).
Данная работа базируется на достаточно разработанных в теоретическом плане теориях словообразования, а основными единицами анализа языкового материала будут являться производящие основы и деривационные суффиксы. Однако преломление традиционных теорий деривации к специфическому материалу - анатомической терминологии - позволяет взглянуть на процесс терминотворчества в научном языке с позиций системности.
Словообразовательные единицы, формирующие терминологический фонд анатомии, обладают рядом особенностей. Во-первых, этимологический аспект терминоэлемента часто не учитывается на синхронном срезе при интерпретации сложного термина, а в ряде случаев и вступает в противоречия с его современным значением. Так, термин артерия, заимствованный из древнегреческого языка, этимологически
5 Дроздова Т.В. Проблемы понимания научного текста:
Монография. - Астрахань: 2003. - С. 111.
восходит к двум корням - aer - «воздух» и te-reo - «содержать», что не соответствует современному научному понятию. Во-вторых, лексический фонд русской анатомической терминологии включает в себя не только производные термины, построенные из русскоязычных морфем, но и композиты, составленные из греко-латинских терминоэлементов, а также термины-гибриды. Такое сочетание национальных и интернациональных словообразовательных средств является серьезным терминобразовательным потенциалом для дальнейшего развития термино-системы анатомии.
Античное терминологическое наследие оказало серьезное влияние на процесс формирования естественно-научных национальных терминологий. Обогащению отечественного словаря анатомии способствовало структурно-семантическое калькирование греко-латинских терминов, в результате чего русская терминологическая система данной области знания содержит большой удельный вес калькированных терминов: clavicula - «ключица», depressor -«опускатель» и т.п. Суффиксы латинского происхождения -or и -ur, выделяемые в заимствованной научной лексике (супинатор, дила-татор, апертура, комиссура), не утратили с веками своей словообразовательной валентности и нередко маркируют термины-неоклассицизмы, созданные в последние два столетия.
Необходимо отметить и высокую продуктивность суффикса -и(я), восходящего к латинскому -io. Латинские слова с этим суффиксом, образованные от глагольной основы супина, обозначают действие или его результат. В анатомической терминологии такие производные образуют продолжительные словообразовательные ряды с прототипическим значением мышечной функции, например, ротация, абдукция. Выбор в профессиональной коммуникации латинского термина или его русскоязычного эквивалента (вращение, отведение) обусловлен использованием разных форм научной речи, а также профессиональной и терминологической компетентностью.
Ассимилированные классицизмы с высокопродуктивными суффиксами -ал-, -ар- (-яр-), восходящими к -alis, -aris со значением принадлежности к какому-либо анатомическому объекту, также составляют продолжительные словообразовательные цепочки в терминологии анатомии (артериальный, ретикулярный, висцеральный, вентрикулярный, дорсальный, каудальный, менингеальный, капсулярный, субэндокардиальный, синовиальный).
Отражая связи между различными ментальными категориями и концептами, термины могут образовывать словообразовательную пара-
дигму, в которой фиксируется «способность одной и той же исходной единицы подвергаться в зависимости от целей номинации и специфики формальных средств данного языка всевозможным видоизменением»6. В русской анатомической терминологии словообразовательная парадигма может быть представлена следующими примерами: язык - язычок - язычный - подъязычный. Существование таких парадигм в анатомической терминологии еще раз подчеркивает мысль о взаимосвязанности элементов системы.
Существование словообразовательных парадигм эксплицитно представляет информацию о взаимодействующих категориях и объектах, латентно фиксируя в своей ономасиологической структуре тип существующей между такими категориями (или объектами) связи.
На формирование деривационных значений огромное влияние оказывает существование прототипических словообразовательных моделей. Очевидно, что внешняя форма терминологического знака активизирует имеющиеся у адресата специальные и повседневные знания и стоящие за ними ментальные структуры, из которых он выбирает только ту информацию, которая необходима ему для восстановления всех ономасиологических связок в ономасиологической структуре такого знака. В процессе познания ученые формируют конкретный или абстрактный мысленный образ объектов, построенных по одной модели. Мы выявили пласт русских анатомических терминов, созданных по одной модели с общими суффиксами -е и -иц(а): подреберье, предплечье, запястье, пястье, роговица, переносица, надпереносица и др.
Концепт подобия передается в международной анатомической терминологии прилагательными, образованными по модели «основа существительного, обозначающего предмет сравнения, + -formis» (лат.) или «основа существительного + -oideus» (греч.): emboliformis (пробковидный), sacciformis (мешкообразный); cuneocuboideus (клинокубовидный), tympanomastoideus (барабанно-сосцевидный). В русской анатомической терминологии данные модели были калькированы в форме «основа существительного + -видный» (крыловидный) или «основа существительного + -образный»: (крестообразный).
Поскольку формирование русской национальной терминологии происходило за счет освоения терминов античной медицины, основанной на обыденном и наивном знании и созданной из слов литературного языка, среди терминов анатомии широко распространены заимст-
вованные деминутивы с латинскими суффиксами -(c)ul и -ol. Среди них можно выделить трабекула, дивертикул, бронхиола, венула, артериола и т.п.
Стоит отметить, что в русскоязычных терминах уменьшительно-ласкательное значение реализуется несколькими структурными показателями -к, -ок, -ек, -ик: долька, бугорок, клубочек, желудочек, хрусталик, копчик и т.д. Приведенные примеры показывают, что многие термины анатомии образованы путем поисков общелитературных эквивалентов. Как пишет С.В.Гринев, «...во всякой терминологии непременно есть некоторое количество лексических единиц, встречающихся как в обыденной, так и в профессиональной речи, так называемые кон-субстанциональные термины»7.
Появление подобных обозначений в терминологиях объясняет В.Н.Прохорова: «На начальных этапах формирования многих терми-носистем у носителей терминологии не было большого выбора языковых средств для называния специальных понятий, и семантическое образование - название общеупотребительным словом - было самым доступным, простым и удобным»8. Однако не все деминутивы являются следствием заимствования или калькирования. Если термины пучок и уздечка представляют собой семантическую кальку латинских существительных fasciculus и frenulum соответственно, то термины задвижка и валик имеют исключительно русское происхождение, независимо от применяемых в международной анатомической терминологии obex и torus, где суффикс эмоциональной окраски отсутствует.
Высокая продуктивность перечисленных моделей и названных суффиксов обеспечивает четкую структуру терминосистемы, позволяя ориентироваться в семантике анатомических терминов, а также способствует быстрому усвоению студентами лексико-грамматического материала, необходимого для изучения анатомии. В.А.Пищальникова, А.Г.Сонин так характеризуют взаимоотношения элементов внутри системы: «Стабильные компоненты структуры позволяют значению сохранять самотождественность, нестабильные ситуативно переструктурируются и тем самым актуализируют определенные смыслы»9.
6 Харитончик З.А. Лексикология английского языка. -Минск: 1992. - С. 128.
7 Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. - М.: 2008. - С. 25.
8 Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). - М.: 1996. - С. 13 - 14.
9 Пищальникова В.А., Сонин А.Г. Общее языкознание: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений. - М.: 2009. -С. 168.
Актуальным также представляется высказывание В.Ф.Новодрановой: «Терминообразова-тельный процесс постепенно становится все более управляемым и регулируемым, и можно говорить о становлении своей словообразовательной подсистемы в медицинской терминоло-
гии со своим собственным фондом терминооб-разовательных средств»10.
10 Новодранова В.Ф. Именное словообразование в латинском языке и его отражение в терминологии. Lateгculi vocum Latinaгum et teгminoгum / Рос. академия наук; Ин-т языкознания. МГМСУ. - М.: 2008. - С. 18.
SYSTEM-FORMING SPECIFICS IN RUSSIAN ANATOMICAL TERMINOLOGY
(ASPECT OF WORD FORMATION)
© 2012 L.E.Knyazkina"
Samara State Medical University
The article is devoted to the problems of word formation in Russian anatomical terminology. System-forming means of terminology presented by national and international suffixes are described in this paper. Key words: term system, anatomy, word-building, national and international suffixes.
Lidia Evgenievna Knyazkina, Senior teacher of the chair of foreign languages and Latin. E-mail: lida [email protected]