Научная статья на тему 'СИНТАКСИЧЕСКИЙ СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ ТЕРМИНОВ ФОНЕТИКИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ'

СИНТАКСИЧЕСКИЙ СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ ТЕРМИНОВ ФОНЕТИКИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
96
5
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫК / ТАДЖИКСКИЙ ЯЗЫК / ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК / ТЕРМИН / ТЕРМИНОЛОГИЯ / ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЕ / СИНТАКСИЧЕСКИЙ СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ / СТРУКТУРА / ФОНЕТИКА / ФОНЕТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ / СРАВНЕНИЕ / РАЗЛИЧИЕ / ПРОБЛЕМА / ЛИНГВИСТИКА / СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА / ОБЩАЯ ЯЗЫКОЗНАНИЯ / СЛОВОСОЧЕТАНИЕ / ОБЩАЯ ФОНЕТИКА / ФОНЕТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ганиева М.А.

В данной статье автор рассматривает синтаксический способ образования терминов фонетики во французском и таджикском языках. Принимая во внимания то что, синтаксический способ это - способ образования терминологических единиц путем словосочетаний различных типов. Необходимость изучения такого вопроса связана в первую очередь с проблемой оптимальной длины термина, а также с его содержательной структурой. Несмотря на многочисленные анализы вопрос о оптимизации формальной структуры термина нельзя считать решенными, потому что, не все современные способы терминообразования рассмотрены в достаточной степени. Синтаксический способ образования терминов фонетики представляется наиболее продуктивным в изучаемой терминологии. На основе фактического материала двух языков (702 составных терминов во французском языке и 404 - в таджикском) автор показывает, что с помощью синтаксического способа образовано около 80% фонетических терминов. Выявляются основные структурные модели терминов-словосочетаний во французском и таджикском языках. Устанавливается факт преобладания двухкомпонентных и многокомпонентных терминов-словосочетаний в исследуемой терминосистеме, что, по мнению автора, не только не противоречит требованию краткости терминологических единиц, но и способствует точности и полноте выражения разнообразных признаков базовых понятий фонетики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SYNTACTIC METHOD OF FORMATION OF PHONETIC TERMS IN FRENCH AND TAJIK

In this article, the author examines the syntactic method of forming phonetic terms in the French and Tajik languages. Considering the fact that the syntactic method is the way of forming terminological units by phrases of various types. The need to study such a question is primarily associated with the problem of the optimal length of a term, as well as its content structure. Despite numerous analyzes, the question of optimizing the formal structure of the term cannot be considered solved, because not all modern methods of terminology have been considered to a sufficient degree. The syntactic method of forming phonetics terms seems to be the most productive in the terminology under study. Based on the factual material of two languages (702 compound terms in French and 404 in Tajik), the author shows that using the syntactic method, about 80% of phonetic terms are formed. The main structural models of term phrases in the French and Tajik languages are identified. It establishes the fact that two-component and multi-component term-combinations prevail in the term system under study, which, according to the author, not only does not contradict the requirement of brevity of terminological units, but also contributes to the accuracy and completeness of the expression of various features of basic phonetics.

Текст научной работы на тему «СИНТАКСИЧЕСКИЙ СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ ТЕРМИНОВ ФОНЕТИКИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ»

СИНТАКСИЧЕСКИЙ СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ ТЕРМИНОВ ФОНЕТИКИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ

Ганиева М.А.

Таджикский государственный педагогический университет им. С.Айни

Настоящая статья посвящена изучению синтаксического способа образования фонетических терминов во французском и таджикском языках. Синтаксический способ это способ образования терминологических единиц путем словосочетаний различных типов. В специальной литературе по терминоведению уделяется большое внимание на вопросы терминообразования, грамматической характеристике терминов и их формальной структуре. Изучив научные исследования терминологов можно не сомневаясь сказать что, специальная лексика это - слова и словосочетания которые называют предметы и понятия различных сфер профессиональной деятельности человека и не являются общеупотребительными [ 4, 5, 6, 8, 9, 10,11]. В научных трудах также отмечается что, терминологическое словообразование использует словообразовательные средства литературного языка, хотя имеет особенные черты. Поскольку они созданы для наименований понятий связанных с наукой. А также являются средством общения определенной группы профессионально связанных между собой людей. Словообразующий процесс создания термина сложнее создания общеобиходного слова, так как термину необходимо словесное раскрытие содержания терминологической номинации. Оптимальная длина термина связана с его содержательной структурой. Несмотря на многочисленные анализы вопрос о оптимизации формальной структуры термина нельзя считать решенными, потому что, не все современные способы терминообразования рассмотрены в достаточной степени. В настоящей статье мы анализируем синтаксический способ образования терминов и будем придерживаться того что, в сфере терминообразования действует те же закономерности, что в сфере образования любых лексических единиц определенного естественного языка [6,49]. Говоря о структуре термина, называя идеальной структурой такой при которой связи между терминоэлементами однозначно выражают логические связи между понятиями. А оптимальной же структурой называя такую структуру, которой обладает термин в реальной терминосистеме при условии что, состав его терминоэлементов минимально допустимый для этой терминосистемы, а связи между терминоэлементами, как и при идеальной структуре, однозначно выражают связи между понятиями. [6,51-52]. Данное исследование выполняется на материале фонетической терминологии французского и таджикского языков. Фонетика занимается изучением звукового строя языка - его звуковой формы [3,5]. Выбранные фонетические термины являются словами или словосочетаниями, которые номинируют специальные фонетические понятия. В результате выборов из словарей и пособий по фонетике было отобрано 1000 терминологических единиц во французском языке и 624 в таджикском, то есть всего проанализировано 1624 единиц. Как показывает исследование, во французском языке 702 терминологических единиц (70,2%) представлено составными терминами. В таджикском языке выявлено 404 (64,7%) составных терминов. Все термины-словосочетания во французском и таджикском языках представлены простыми словосочетаниями. Они составляют 64,3% (452 единиц) во французском корпусе составных терминов и 54,7% (221 единица) в таджикском языке. Наиболее распространенным типом терминологических словосочетаний является словосочетание, построенное по модели линейной беспредложной структуры N+Adj (С^П) во французском и таджикском языках. Так, во французском языке по указанной модели образовано 452 из 702 составных терминов (т. е. 64,3%). Приведем такие примеры :

N+Adj : voyelle vélaire [13,64], voyelle palatale [7,74], variante combinatoire, variante individuelle [7, 50], son instable [13,25], son labiale [13,64], assimilation totale, assimilation harmonique [7,42], articulation buccale, appareil phonatoire [2,10], appareil respiratoire [2,10], point vocalique [7, 58], procédé phonique [7,109], palais mou [7,162], consonne forte , consonne douce [7, 286].

В таджикском корпусе терминов выявлено 221 составных термина (54,7%). Например :

N+Adj : флексияи дохилй [4,108], коидах,ои фонетикй, аломати фонетикй, рамзи фонетикй, конунх,ои фонетикй [4,108], овонавишти фонетикй, овонавишти фонологй, хати арабй, алифбои арабй [4,109], коми сахт, коми нарм, тагояки забоншакл, тагояки ангуштарин [4,111].

Вторым по продуктивности типом составных терминов представляется словосочетание, образованное по модели N+N (С^С). Во французском языке данная модель представляет собой линейную предложную структуру: N+prép+N (Спреддог^С). По данной модели образовано 90 составных термина (19,9%). Чаще всего используется предлог de (83 случая), а также предлоги à (2 примера), en (2 примера) и par (3 примера). Например :

N+prép+N : dissimilation en contact [1,132], voyelle en hiatus, longueur par position [1,136], longueur par nature [1,137], métathèse à distance, dissimilation à distance [1,131], mode d'articulation [2,92], point d'articulation [2,92], base d'alternance, base d'articulation [7,45-46], muscle de larynx [13,16], phonème de position [7,188], phonème de transition [7,207], organes de la parole [2,9], timbre du son [13,21].

В таджикской терминосистеме фонетики по данной модели образовано 76 составных термина (34,3%). Выявленные словосочетания представляют собой как линейные беспредложные (С—С) (73 единицы - 97%), так и предложные структуры (Спредлог—С) (3 единиц) с предлогом «аз». Например :

N+N : коидахои имло [4,109], дастгохи гуфтор, дастгохи нафас, узвхои нутк, узвхои нафаскашй, пойгохи талаффуз, ковокии гулу, ковокии дахон, ковокии бинй [4,111], вохиди талаффуз [4,113].

N+prép+N : истифода аз оина, истифода аз гушак, истифода аз кинофотоаппарат [4,120].

А также во французском языке обнаружанно третяя модель двухкомпонентных термино-словосочетаний беспредложной линии Adj+Adj 20 примера. Например :

Adj+Adj : sourdes aspirés [7,76], sonores aspirés [7,107], sonores assourdies [7,108], aspirés fortes , occlusive glottale , occlusive laryngale [7,283], occlusive labiale [ 7, 294], bilabiale sourde [2,116], antérieure arrondie , palatale non- nasale [2,116], postlinguale constrictive, postlinguale occlusive [13,31], labiale postérieure, labiale antérieure [13,64], nasale apicale [2,116].

В таджикском языке такой модели не обнаружено. Но найдено двухкомпонентных термино-словосочетаний беспредложной линии N+Adv (9 примера) и модель Adj+N беспридложной линии (3 примера). Например :

N+Adv : чоти боло, чоти поён, лаби боло [4,118], лаби поён [12,34], дандонхои поён, дандонхои боло [12,14-36], хиссаи поёнй, хиссаи васатй, хиссаи болой [12,78-79].

Adj+N : охангнокии шеър, хамохангии овозхо, шиддатнокии овозхо [4,116]. Сложных терминов-словосочетаний обнаружено мало в сопоставляемых языках. Во французском корпусе фонетических терминов обнаружено всего 131 составной термин (28,9%), в таджикском языке 86 (38,9%) сложных составных термино-сочетаний. Из них 98 (74,8) трехкомпонентных термино-словосочетаний во французском языке и 70 (81,3%) в таджикском. 30 четырехкомпонентных термино-сочетаний во французском и 10 в таджикском языке. Найдено также пятикомпонентные термино-словосочетания в обоих языках. 3 во французском языке и 6 в таджикском. Все сложные термино-словосочетания в сопоставляемых языках реализуются по разным моделям. Так, самая продуктивная сложная трехкомпонентная модель во французском языке является предложная модель N+prép+N+Adj 40 единиц (30,5%). Например :

N+prép+N+Adj : action des cordes vocales [2,12-15], adaptation des systèmes phonologiques [1,56], accent d'insistance logique, accent d'insistance affective, accent de groupe rythmique [2,177], articulation des consonnes sourdes, articulation des consonnes prélinguale [13,16], alvéoles des dents supérieures [13,105], élément du système phonique [13,10].

В таджикском языке беспредложная модель N+N+Adj 12 единиц. Например :

N+N+Adj : аломатхои алифбои русй [4,109], устухони коми сахт, гунбази коми сахт [4,118], фарханги истилохоти фонетикй, мукоисаи овозхои фрикативй, истифодаи коми сунъй, шиддатнокии узвхои овозсоз [4,114-120].

Во французском языке реализуется модель линейной беспредложной структуры N+Adj+Adj (С—»П—>П). По данной модели образовано 21 составных терминов (что составляет 3,4%). Например :

N+Adj+Adj : organes phonateurs actifs [13,105], accent mélodique forte [13,40], consonne occlusive prédorsale, consonne bruit labiodantale, consonne bruit postlinguale, consonne nasale postlinguale [13,32-42], phonème médiolingual occlusif [13,105], voyelle postérieure fermée [13,17], voyelle antérieure fermée [13,27], voyelle orale antérieure [13,56], voyelle antérieure labiale [13,63].

В таджикском языке найдено по такой модели 17 (19,7 %) словосочетаний. Например :

N+Adj+Adj : хичои кушоди безада [12,66], хичои заданоки баста [12,72], хамсадохои халкии руяк, хамсадохои халкии чукур [12,76], хамсадои зичи бечаранг, хамсадои роти бечаранг [12,121].

Следующая модель N+Adj+N реализуется как во французском, так и в таджикском языке с учетом типологических особенностей разноструктурных языков: во французском языке это модель линейной предложной структуры (С—Ппредлог—С), а в таджикском - модель линейной структуры без предлога С—»П——С. Во французском материале по данной модели реализовано 22 терминов словосочетаний (что составляет (16,7%). Например:

N+Adj+prép+N : aspect acoustique du son [13,19], organes actifs de la parole [13,16], organes passifs de la parole [13,16], partie supérieure de la trachée [13,14], tension musculaire des organes [13,95], rupture brusque des organes [13,100], forme intérieure de la langue [ 7, 330], partie postérieure de la langue [13,16], variante instable des phonèmes [13,34], variante sourde de la consonne [13,35], surface intérieure des dents [13,16].

В таджикском языке 12 (13,9%) единиц. Например :

N+Adj+N : механизми физиологии овозхо [4,108], гурухбандии акустикии фонемахо [12,63], олатхои сокити нутк, олатхои фаъоли нутк; олатхои гайрифаъоли нутк [12,82-91], принсипхои фонетикии имло, принсипхои морфологии имло [4,109].

Остальные сложные трехкомпонентные словосочетания реализуются по разным моделям как по предложной линии, так и с беспредложной линии в обеих языках. Например : Во французском :

Adj+N+prép+N : grande cavité de résonance (1 единица) [13,17].

Adj+prép+N+prép+N : long du tuyau du larynx (1 единица) [13,16 ].

N+prép+N+prép+N : action du voile du palais [2,12-15], position des organes de la parole (2 единицы) [13,12].

В таджикском языке :

N+N+Adv : садонокхои катори пеш, садонокхои катори кафо, садонокхои катори омехта, садонокхои бардошти боло, садонокхои бардошти миёна, садонокхои бардошти поён [12,64] (10 единиц).

N+N+N : машки назорати забон, машки назорати лабхо [4,120], сабку суръати нутк [12,10], мархцлаи тавлиди овоз [12,78] (5 единиц).

N+N+prép+N : мувофикати садонок бо хамсадо, мувофикати хамсадо бо садонок [4,114], ташкили овоз дар нутк, ташкили овозхо дар шеърхо [4,116] (6 единиц).

N+prép+N+N : тарангй дар тавлиди хамсадохо [4,114] (1 единица).

N+Adv+N : пардаи кафои/пушти халк [4,118], олатхои болоии нутк, устухони зери забон [12,31-81] (4 единицы).

Adj+Adj+N : баланду пастшавии наво (1 единица).

Доля найденных четерёхкомпонентных словосочетаний незначительно в обоих языках, 30 единиц во французском и 9 в таджикском. Они тоже реализованны по разным моделям как и предложной, так и беспредложной линии. Примеры во французском языке :

N+Adj+prép+N+Adj : alternance rythmique des syllabes accentuées [13,41 ], alternance rythmique des syllabes non-accentuées [13,41], exploration radiologique des organes phonateurs [13,12], hauteur mélodique de la syllabe finale [13,226] ( 13 единиц).

N+prép+N+prép+N+Adj : longueur de la cavité de résonance buccale [13,92], variation de la hauteur du ton fondamentale [13,211], degrée de plénitude du timbre vocalique [2,122] ( 3 единицы).

N+Adj+prép+N+prép+N : jeu actif du voile du palais [13,126], partie médiane du dos de la langue [13,102], rupture nette des organes de la parole [13,42] (3 единицы).

N+N+Adj+prép+N: mélodie mouvement musicale de la phrase [13,211] ( 1 единица).

N+prép+Adj+Adj+Adj : série des occlusives bruit non-nasale [13,32] ( 1 единица).

N+prép+N+Adj+prép+N : bout de la partie antérieure de la langue [13,108] ( 1 единица).

N+prép+N+Adj+Adj : vibrations des cordes vocales tendues [13,16], série des voyelles labiales antérieures [13,56] ( 2 единицы).

Таджикские термино-словосочетания :

N+N+N+Adj : суръати харакати узвхои овозсоз [4,113], кувваи харакати узвхои овозсоз [4,113], машки талаффузи хамсадохои тарканда, машки талаффузи хамсадохои рог [4,210] ( 4 единицы).

N+Adj+Adj+Adj : хамсадохои лабулабии зичи тарканда [12,87] ( 1 единица).

N+prép+N+N+N : монеа дар рохи чараёни хаво, монеа дар талаффузи овозхои хамсадо [4,114] (2 единицы).

А также пятикомпонентные термино-словосочетания обеих языков разных моделей. Например, французский язык (3 единицы):

N+prép+N+Adj+prép+N+prép+N : degré de la tension musculaire des organes de la parole [13,121] (1 единица).

N+Adj+prép+N+prép+N+Adj : tension croissante des muscles de l'appareil phonatoire [13,131 ] ( 1 единица).

Таджикский язык ( 6 единиц) :

N+Adj+prép+N+N+N : методи палатография барои ташхиси вазъияти забон, методи суратгирй барои тахкцкц кори лабхо, методи кимография барои тахкики овози нутк [4,120] ( 4 единицы).

N+Adj+N+N+Adj :методи субъективии омузиши нутки овозй [4,120] ( 1 единица).

Таким образом, проведенный анализ показывает, что синтаксический способ образования терминов фонетики во французском и таджикском языках обладает равной высокой степенью продуктивности. Большинство проанализированных терминов-словосочетаний представляют собой простые субстантивные словосочетания. Основываясь на факты мы пришли к выводу, что преобладания двухкомпонентных и многокомпонентных словосочетаний в исследуемой терминосистеме не только не противоречит требованию краткости терминологических единиц, но и способствует точности и полноте выражения разнообразных признаков базовых понятий фонетики.

ЛИТЕРАТУРА

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1966. -608 с.

2. Бурчинский ВН. Теоретическая фонетика французского языка. - М. : АСТ Восток - Запад, 2006. - 181 с.

3. Гордина. М. В. Фонетика французского языка. - Ленинград: Издательство ЛГУ им. А А. Жданова, 1973. - 208 с.

4. Джаматов. С. Становление и развитие лингвистической терминологии таджикского и английского языков. - Душанбе:

Дониш, 2017. - 412 с.

5. Канделаки. Т.Л. Семантика и мотивированность терминов / Т. Л Канделаки - М.: Наука, 1977.- 167 с.

6. Лейчик. В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. - М.: Издательство ЛКИ, 2007.- 256 с.

7. Марузо. Ж. Словарь лингвистических терминов. - М.: Иностранная литература, 1960. - 435 с.

8. Моисеев. А.А. О языковой природе термина / А. И. Моисеев // Лингвистические проблемы научно-технической

терминологии. - М.: Наука, 1970. - С. 127-138.

9. Реформатский. А. А. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии. - М.: Наука, 1961. - С. 46-54.

10. Реформатский. А. А Термин как член лексической системы языка / А. А. Реформатский // Проблемы структурной лингвистики. - М.: Наука, 1968. - 412 с.

11. Сороколетов. Ф.П. Терминология и лексикография / Ф. П. Сороколетов // Теория языка, методы ее исследования и преподавания. - Л., 1981. - С. 249-253.

12. Хаскашов. Т. Фонетика таджикского современного литературного языка / Т. Хаскашов. - Душанбе: Просвещение, 1989. -200 с.

13. Шигоревская. Н.А. Теоретическая фонетика французского языка. - М.: Высшая школа, 1982. - 271 с.

СИНТАКСИЧЕСКИЙ СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ ТЕРМИНОВ ФОНЕТИКИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ

В данной статье автор рассматривает синтаксический способ образования терминов фонетики во французском и таджикском языках. Принимая во внимания то что, синтаксический способ это - способ образования терминологических единиц путем словосочетаний различных типов. Необходимость изучения такого вопроса связана в первую очередь с проблемой оптимальной длины термина, а также с его содержательной структурой. Несмотря на многочисленные анализы вопрос о оптимизации формальной структуры термина нельзя считать решенными, потому что, не все современные способы терминообразования рассмотрены в достаточной степени. Синтаксический способ образования терминов фонетики представляется наиболее продуктивным в изучаемой терминологии. На основе фактического материала двух языков (702 составных терминов во французском языке и 404 - в таджикском) автор показывает, что с помощью синтаксического способа образовано около 80% фонетических терминов. Выявляются основные структурные модели терминов-словосочетаний во французском и таджикском языках. Устанавливается факт преобладания двухкомпонентных и многокомпонентных терминов-словосочетаний в исследуемой терминосистеме, что, по мнению автора, не только не противоречит требованию краткости терминологических единиц, но и способствует точности и полноте выражения разнообразных признаков базовых понятий фонетики.

Ключевые слова: язык, таджикский язык, французский язык, термин, терминология, терминообразование, синтаксический способ образования, структура, фонетика, фонетические термины, сравнение, различие, проблема, лингвистика, сопоставительная лингвистика, общая языкознания, словосочетание, общая фонетика, фонетическая терминология, лингвистическая терминология.

SYNTACTIC METHOD OF FORMATION OF PHONETIC TERMS IN

FRENCH AND TAJIK

In this article, the author examines the syntactic method of forming phonetic terms in the French and Tajik languages. Considering the fact that the syntactic method is the way of forming terminological units by phrases of various types. The need to study such a question is primarily associated with the problem of the optimal length of a term, as well as its content structure. Despite numerous analyzes, the question of optimizing the formal structure of the term cannot be considered solved, because not all modern methods of terminology have been considered to a sufficient degree. The syntactic method of forming phonetics terms seems to be the most productive in the terminology under study. Based on the factual material of two languages (702 compound terms in French and 404 in Tajik), the author shows that using the syntactic method, about 80% of phonetic terms are formed. The main structural models of term phrases in the French and Tajik languages are identified. It establishes the fact that two-component and multi-component term-combinations prevail in the term system under study, which, according to the author, not only does not contradict the requirement of brevity of terminological units, but also contributes to the accuracy and completeness ofthe expression ofvariousfeatures of basic phonetics.

Key words: language, Tajik language, French language, term, terminology, terminology, syntactic method of formation, structure, phonetics, phonetic terms, comparison, difference, problem, linguistics, comparative linguistics, general linguistics, word combination, generalphonetics, phonetic terminology, linguistic terminology.

Сведения об авторе:

Ганиева Мохира Ахмаджоновна - соискатель кафедры языкознания и сопоставительной типологии Таджикского государственного педагогического университета им. Садриддина Айни, тел.: (+992) 934458663, E-mail: gmohira719@gmail.com.

About the author:

Ganieva Mohira Ahmadjonovna - researcher in the Department of Linguistics and Сomparcltive Typology, Tajik State Pedagogical University named after Sadriddin Aim, tel.: (+992) 934458663, Е-mal: gmohira7l9agmail. com.

УСУЛХОИ ОМУЗИШИ ПЕШОЯЦДХРИ IN, ON ВА AT ДАР ЗАБОНИ

АНГЛИСИИ МУОСИР

Шарипов Д.

Донишкадаи давлатии забон^ои Тоцикистон ба номи С. Улугзода

Усулхои таълими пешояндхои забони англисй ба монанди пешояндхои забони точикй хеле бою ганй буда, тахлили муфассали онхо мавзуи бахси илми забоншиносй мебошад. Дар ин маколаи мазкур танхо ба усулхои омузиши якчандтои онхо: in, on ва at таваччух зохир карда мешавад. Аз ин ру, таълими пешояндхои забони англисй доираи васеи истифода дошта, тарчумаи лугавии онхо дар забони точикй бо як вожаи «дар» мустаъмал мешаванд. Дар баробари ин аз хамин сабаб хеле хам сода ва одй ба назар мерасанд. Аммо ин танхо дар зиннахои аввали омузиши пешояндхо буда метавонад. Шинохту донистани чою мавриди истифодаи онхо ба омузандагони ин забон махсусан дар даврахои асримиёнагй (pre - intermediate, intermediate) муаммохои гуногунро эчод мекунад. Чунки дар даврахои ибтидоии омузиши ин забон ба хонандагон ва донишчуён дар раванди омузиши пешояндхо дар шакли хело сода ва бо усулхои гуногун ошнои пайдо мекунанд. Дар мисоли: in the morning - дар сахар, in the house - дар хона, in town - дар шахр, in the middle - дар мобайни, on Monday - дар рузи якшанбе, on the first of... - дар рузи якуми..., on a bus - дар автобус, at home - дар хона, at work - дар кор ва гайра ки онхоро пурра ва алохида дар ин зинахо омузондан гайри имкон аст [5; 1101.

Муаммохое, ки дар шинохту фарк гузоштани ин пешояндхо талабагон ва донишчуён ру ба ру меоянд, ки дар забони точикй бо як вожаи <дар» тарчума мешаванд, ки онхо на танхо хамчун як навъи пешоянд, балки дар вазифаи ду ва зиёда аз ин намуди пешояндхо корбаст мегарданд. Мисол: пешоянди in хамчун ифодаи давраи тулонии вакт - in the winter - дар зимистон, хамчунин пешоянди макон in the town - дар шахр, хамчун ифодагари давомнокии ичрошавии амал - in the time that I was in Paris, I only once saw the River Seine - дар давоми вакти дар Париж буданам, ман хамагй як маротиба дарёи Сейнро дидам.

Бояд тазаккур дод, ки хамин вазифахоро пешояндхои on ва at низ ба худ касб кардаанд. Аз хамин сабаб дида баромадани ваифахои ин пешояндхо мавзуи бахси калон аст, зеро дар ин макола танхо вазифаи маконии онхо омухта мешавад ва мавриди баррасии дучониба карор дода шудааст. Боиси зикр аст, ки пешояндхо серистеъмолтарин ва мураккабтарин унсури забонй дар байни дигар хиссахои нутк ба хисоб рафта, дар алохидагй маънои мушаххаси худро надоранд. Аз ин хотир, метавон гуфт, ки дар рафти созмонёбии ибораву чумла маънохои хамтавъами худро пайдо мекунанд.

Дар забони англисии муосир пешоянди at - ро истифода карда, дар мавриди маконе харф мезанем, ки онро хамчун махал ё нуктаи аз чихати андоза назар ба минтака ё шахру вилоят басе хурд аст, дар назар дорем. Вокеан, ин навъи пешояндхо оид ба ходиса, вокеа ё руйдоде, ки гурухи одамон чамъ меоянд, корбурд мегардад. Мисол: I arrived at New Street Station at 7:30. Ман дар кучаи Ню Стрит Стешин соати 7:30 расидам. There were very few people at Joan's party. Дар шабнишинии Чоан хеле одамони кам омаданд. We last met at the conference in Italy. Mo бори охир дар конфронс дар Италия вохурда будем. We were waiting at the far end of the room. Mo дар гушаи дури хучра интизор будем [5:1131.

Чи тавре ки бо мисолхои дар боло овардашуда амик гардид, махдудияти макон дар мисоли истгох ва гушаи хона, руйдоду вокеа дар мисоли шабнишинии Чоан ва конфронс дар Италия хеле равшан ва возех нишон дода шудааст. Дар баробари ин, мисолхои фавкуззикр баёнгари мавкеъ ва руйдодхо мебошанд.

Дар маколаи мавриди назар карор дода шуда, мо пешоянди on - ро истифода карда, аз хусусияти чой ё ин ки маконе хадс мезанем, ки марбут ба руй ё сатхи хамвор, тахт мебошад ва ё чизе, ки мо онро хамчун хат, рах, тараф, рост ба монанди рох ё дарё фикр мекунем. Ин навъи пешояндхо дар таълими омузиши забони англисй серистеъмол ва мубрам буда, дар раванди ичроиши амал корбурд мегардад. Мисол: Is that a spider on the ceiling? Магар он анкабут аст дар шифт? (Дар ёд дошта бошед, ки мо дар девор, дар болои фарш мегуем). She owns а house on the Swain River. У дар дарёи Су(в)ейн хона дорад.

Дар чумлаи якум макон хамчун руй ё сатхи хамвор муаррифй шудааст, вакте ки дар чумлаи дуюм дар дарё ба маънои рост, бехам омада, яъне дар сохили дарё будани хонаро нишон медихад.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.