Научная статья на тему 'Синтаксический параллелизм в немецких свободных ритмах ХIХ–ХХ веков (к вопросу об изосинтаксизме верлибра)'

Синтаксический параллелизм в немецких свободных ритмах ХIХ–ХХ веков (к вопросу об изосинтаксизме верлибра) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
558
89
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СВОБОДНЫЕ РИТМЫ / СИНТАКСИЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛИЗМ / ДИАХРОНИЧЕСКИЙ АСПЕКТ / FREE RHYTHMS / SYNTACTIC PARALLELISM / DIACHRONIC ASPECT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дреева Джанетта Мурзабековна

В статье, посвященной проблеме синтаксической организации немецких свободных ритмов, анализируются особенности употребления синтаксического параллелизма в свободном стихе немецкого типа, рассматриваемом в диахроническом аспекте. На основании анализа фактического материала (свободных стихов Г. Гейне и И. Бахман) делается вывод об особой компенсаторной роли синтаксического параллелизма в свободном стихе и о связанной с этим детерминированности и целесообразности употребления данного приема в стихах подобного типа, то есть в стиховых системах, лишенных метра и рифмы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Syntactic Parallelism in German Free Rhythms of the

The article is devoted to the problems of syntactic organization of German free rhythms, analyzes peculiarities of syntactic parallelism of a free verse of the German type from a diachronic perspective. Based on the analysis of the factual data (free rhythms of H. Heine and I. Bakhman), it concludes that syntactic parallelism plays a special compensatory role in a free verse and accounts for determinacy and appropriateness of its application in the verses of this type, namely the verse systems which is utterly devoid of meter and rhyme.

Текст научной работы на тему «Синтаксический параллелизм в немецких свободных ритмах ХIХ–ХХ веков (к вопросу об изосинтаксизме верлибра)»

УДК 811.112.2'42

Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2012. Вып. 4

Д. М. Дреева

СИНТАКСИЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛИЗМ В НЕМЕЦКИХ СВОБОДНЫХ РИТМАХ Х1Х-ХХ ВЕКОВ (К ВОПРОСУ ОБ ИЗОСИНТАКСИЗМЕ ВЕРЛИБРА)

...Вопросы соотношения между грамматикой и поэзией настоятельно требуют систематического освещения.

Р. Якобсон

Общеизвестно, что поэзия (во всем ее жанровом и формальном многообразии) относится к тем сферам искусства, сущность которых пока еще не совсем ясна науке. В свое время Ю. М. Лотман весьма недвусмысленно высказался по этому поводу, заметив, что исследователь, приступая к изучению поэзии, должен заранее смириться с мыслью о невозможности научного постижения некоторых, порой существенных проблем стихотворной речи [1, с. 3]. Возможно, именно это обстоятельство подталкивает исследователей к научным поискам в данном направлении.

На фоне многих продолжающих оставаться дискуссионными вопросов бесспорным представляется тот факт, что, входя в область поэзии в качестве «ритмизуемого» материала, естественный язык преображается. Отмечая данное свойство языка, Вяч. Вс. Иванов цитирует слова О. Мандельштама о «скрещенности» поэтического языка [2, с. 100]. «Скрещенность» находит свое выражение в поэтическом тексте не только в употреблении слов в переносном значении, в преобладании смысла над значением, в смысловой многозначности и других признаках концентрации содержания, но и в чрезвычайной синтаксической насыщенности стихотворного текста.

Теоретики стихосложения признают, что стихотворение — это смысловая структура чрезвычайной сложности, необходимая для выражения особо сложного содержания. Давно замечено, что обычные слова, употребляемые в повседневной речи, «в условиях „единства и тесноты стихового ряда" (Ю. Н. Тынянов) значат больше и звучат иначе, чем за его пределами» [3, с. 3].

Выражая свое внутреннее состояние, поэт в произведении стремится к лаконизму, предельному сгущению содержания. Это достигается за счет принципов структурной организации стихотворения.

Основой структурной организации стиха является повторение, поскольку, как известно, универсальным структурным принципом поэтического произведения является принцип возвращения. Многочисленные теории утверждают, что стих строится на повторениях: определенных просодических единиц через правильные промежутки времени (ритм), одинаковых созвучий в конце ритмической единицы (рифма), одинаковых звуков в тексте (эвфония), лексем (анафора), одинаковых грамматических конструкций (синтаксический параллелизм).

Синтаксический параллелизм является широко распространенным в поэтической речи композиционным приемом, обеспечивающим своеобразие поэтического синтак-

© Д. М. Дреева, 2012

сиса и подчеркивающим структурную связь повторяющихся элементов стихотворного произведения, которая становится очевидной благодаря тому, что они располагаются параллельно в двух или трех смежных строфах, вследствие чего и выявляется их общность. Таким образом, синтаксический параллелизм выступает в роли специфического для поэтического текста средства связи между предложениями в пределах сложных синтаксических целых стихотворной речи1.

Однако свободный стих не является стихом в традиционном понимании. Отсутствие в нем двух важнейших маркеров стихотворной речи — равностопности и равно-сложности — ведет к ослаблению конститутивного, базисного элемента стиха и ставит под сомнение саму принадлежность свободного стиха к поэтической форме речи. Игнорирование свободным стихом стержневого для данной формы речи принципа деления текста на равные, соизмеримые между собой отрезки дает некоторым стиховедам основание оспаривать его право считаться предметом стиховедения2. Именно поэтому свободный стих «как чистейшее выражение свободного порыва» (М. Л. Гаспаров), игнорирующего правила, установленные в поэзии разумом, далеко не всеми учеными-стиховедами и даже не всеми поэтами был безоговорочно принят и понят как стих — новаторский, но все же стих.

Не углубляясь в рамках данной статьи в дискуссию о статусе свободного стиха, мы попытаемся выяснить, является ли верлибр, свободный от вторичных признаков стихотворной речи, то есть лишенный традиционного метра и рифмы, свободным и от обязательных для стиха повторений, прежде всего, на синтаксическом уровне.

Таким образом, настоящая статья затрагивает три вопроса: 1) об особенностях употребления синтаксического параллелизма в свободном стихе; 2) о возможно имеющей место некой компенсаторной детерминированности и целесообразности использования приема синтаксического повтора в условиях данной художественной системы; 3) о динамике употребления синтаксического параллелизма в немецких свободных ритмах, рассматриваемых в диахроническом аспекте, то есть на материале стихотворных произведений Г. Гейне (1797-1856) и И. Бахман (1926-1973).

Сравнительно-сопоставительный анализ структурных типов синтаксического параллелизма в свободных ритмах обоих авторов, представляющих немецкоязычную литературу XIX и ХХ веков, направлен на выяснение особенностей синтаксической организации свободного стиха немецкого типа, предположительно подверженного определенным эволюционным изменениям. Таким образом, результаты предпринятого исследования, представленные в статье, позволят внести ясность в вопрос о возможно имеющей место обусловленной влиянием времени смене качественных состояний системы немецкого свободного стиха в рамках рассматриваемого исторического периода, а также приблизиться к решению более общего вопроса о механизмах взаимодействия ритма и синтаксиса в структуре поэтического текста.

1 Синтаксический параллелизм характеризуется, как известно, многообразием выполняемых им в поэтическом тексте функций, однако в настоящей статье основной акцент делается на его текстообразующей функции, то есть синтаксический параллелизм рассматривается в свободном стихе в роли структурно-организующего звена, обеспечивающего смысловую и структурную спаянность поэтического текста.

2 Ср., например, точку зрения M. Янакиева: «„Свободный стих" (vers libre) не может быть предметом стиховедения, поскольку ничем не отличается от общей речи» (цит. по: [4, с. 80]).

Исходным пунктом исследования, материалом для анализа в котором послужили Freie Rhythmen3 «Северного моря» Г. Гейне и написанные свободными ритмами ранние стихотворные произведения И. Бахман из циклов Jugendgedichte и Gedichte (19481953), явилось предположение, что для синтаксической организации подобных стихов не должен быть характерен рассматриваемый вид повтора, поскольку, как известно, использование приема параллелизма в поэтическом тексте ведет к созданию особого сбалансированного ритма [6. с. 56]. Именно поэтому синтаксический параллелизм считается отличительной особенностью стихотворных произведений с ровным, непрерывистым ритмом, что совершенно не характерно для верлибра.

Однако, с другой стороны, синтаксис верлибра отличается, по мнению теоретиков стихосложения, чрезвычайной синтаксической насыщенностью [7, с. 8] и однородностью синтаксической организации. Так, Л. И. Тимофеев считает, что верлибр, «в сущности, строится на изосинтаксизме, на синтаксической соизмеримости строк» [8, с. 273]. Причем, как отмечают исследователи стихотворной речи, верлибр группируется именно по синтаксическому принципу, который является в данном виде стиха доминирующим [7, с. 8].

И действительно, из анализа эмпирического материала явствует, что синтаксис в свободных ритмах, в частности в стихотворениях обоих циклов «Северного моря» Г. Гейне, не будучи скованным строгими рамками стихового метра, полностью «освобождается» и сам создает стиховую мелодию. Отсюда возникают сложность и богатство подобных стихов, когда словесная стихия как бы выплескивается в свободном порыве за границы метрического членения стихотворного текста и с трудом, но все же подчиняясь некой формальной организации, «укладывается» в обширные синтаксические периоды, охватывающие пятнадцать, двадцать и более стихотворных строк. Подобные синтаксические «монстры» состоят порой из нескольких сложносочиненных и сложноподчиненных предложений и содержат сложные конструкции: многоступенчатые однородные и обособленные определения, сложные и парные слова и т. п.

На фоне этого богатства и акцентированности синтаксиса, создаваемых сложностью синтаксических конструкций, в стихах «Северного моря» довольно часто встречается синтаксический параллелизм, который, способствуя выравниванию ритма стиха, с одной стороны, казалось бы, противоречит по самой своей сути природе свободного стиха с его полиритмией и ритмической непредопределенностью; с другой стороны — отражает отмечаемый учеными «изосинтаксизм» верлибра и придает свободным ритмам Г. Гейне ту необыкновенную музыкальность, которая роднит их с народной песней и объясняется мощным воздействием на все творчество Гейне народно-песенной традиции. Об этом свидетельствует, в частности, обилие ритмико-синтак-сического параллелизма полустиший, не только отмечающего границы стихотворных строк, но и проникающего внутрь их и подчеркивающего отдельные такты в пределах ритмического ряда.

3 В связи с недостаточной упорядоченностью стиховедческой терминологии, «регулярно дающей сбой на верлибре и свободном стихе» (Ю. Б. Орлицкий), необходимо уточнить, что в немецком стихосложении термином „freie Rhythmen" («свободные ритмы») обозначаются свободные стихи, под верлибром же понимаются вольные стихи (нем. „freie Verse"), в то время как в русском стиховедении принято основанное на французской традиции понимание верлибра, включающее в себя и вольные, и свободные стихи (см. об этом подробнее: [5, с. 113]). В настоящей статье термины «верлибр», «свободные стихи» и «свободные ритмы» употребляются как синонимы для обозначения объекта исследования — стихотворных произведений Г. Гейне и И. Бахман, написанных свободными ритмами.

Schäumten und rauschten näher und näher — Ein seltsam Geräusch, ein Flüstern und Pfeifen, Ein Lachen und Murmeln, Seufzen und Sausen... [9, S. 133].

Гораздо менее предсказуемой и поэтому менее объяснимой оказалась выявленная в ходе исследования частотность употребления синтаксического параллелизма в свободных ритмах Ингеборг Бахман. Из таблицы 1 видно, что коэффициент соотнесенности обнаруженных синтаксических параллелизмов с количеством проанализированных стихотворных строк практически не отличается от аналогичного показателя у Г. Гейне.

Таблица 1. Частотность параллелизмов

Автор Количество синтаксических параллелизмов Количество стихотворных строк Коэффициент частотности

Г. Гейне 36 464 1/13

И. Бахман 29 472 1/16

В ходе сравнительно-сопоставительного анализа выяснилось, что синтаксический параллелизм, подчеркивая в свободных стихах обоих авторов разные ритмические группы (полустишия, строки, в очень редких случаях — строфы), проходит вариации от полного симметрического строения полустиший и строк до частичной симметрии вариативных параллелизмов, имеющих неполное синтаксическое равенство.

Напомним, что к полностью параллельным4 относятся синтаксические конструкции, содержащие одинаковое количество расположенных в одинаковом порядке и связанных одинаковыми синтаксическими отношениями членов.

Und immer dich suchte, Du Immergeliebte, Du Längstverlorene, Du Endlichgefundene —

Ich hab dich gefunden und schaue wieder... [9, S. 140].

Вторая, третья и четвертая строки приведенного отрывка из стихотворения Г. Гейне Seegespenst («Морской призрак») обнаруживают полный параллелизм синтаксического построения, сопровождаемый словесным, анафорическим5, повтором, который еще более укрепляет возникающую благодаря синтаксическому параллелизму связь между стихотворными строками.

Приведем аналогичный пример из свободных ритмов И. Бахман:

Und aus dem Meer taucht langsam Schiff auf Schiff. Versunkene Schiffe mit verkohltem Mast, Versunkene Schiffe mit zerschossner Brust, Mit halbzerfetztem Leib [11, S. 28].

4 В основу анализа фактического материала положена классификация структурных типов синтаксического параллелизма, предложенная И. М. Астафьевой в ее кандидатской диссертации, выполненной на материале английского языка [10].

5 Стоит подчеркнуть, что синтаксический параллелизм, как правило, сопровождается повтором на лексическом уровне (чаще всего анафорическим); в стихотворной же речи без словесного повтора он существовать в принципе не может, основываясь на нем и одновременно являясь его продолжением.

Весьма показателен тот факт, что, если в свободных ритмах Г. Гейне полный синтаксический параллелизм представлен, как правило, параллелизмом полустиший: на его долю приходятся 58% всего количества примеров (21 случай из 36 обнаруженных в верлибре синтаксических параллелизмов):

Und ihr himmlischer Duft, er hat mich beseligt, Er hat mich begeistert, er hat mich berauscht [9, S. 148],

то у И. Бахман этот вид повтора не пользуется популярностью и появляется лишь один раз в стихотворении Die Häfen waren geöffnet:

Erst, als ein Regen entbrannte, lauschten wir wieder;

Speere stürzten herab und Engel traten hervor,

hefteten schwärzere Augen in unsere schwarzen... [11, S. 31].

Заметим, однако, что и этот единственный пример не может быть признан параллелизмом полустиший безоговорочно, поскольку союз und, соединяя симметричные синтаксические конструкции внутри стихового ряда, нарушает, как видим, самим своим присутствием характерное для параллелизма полустиший абсолютное синтаксическое равновесие в пределах стихотворной строки.

Что касается полного синтаксического параллелизма на уровне стихового ряда, то есть полного синтаксического параллелизма стихов, то здесь наблюдается прямо противоположное соотношение. В свободных стихах Г. Гейне он встречается довольно редко, в том числе и на фоне частичной или абсолютной тождественности лексического наполнения:

Sind wie lustig dazwischenblühende,

Rot' und blaue Blumen.

Rot' und blaue Blumen!

Der mürrische Schnitter verwirft euch als nutzlos. [9, S. 150].

В свободных ритмах И. Бахман подобные параллелизмы составляют почти половину, точнее 38% всего корпуса примеров (11 случаев из 29). Примечательно, что подавляющее большинство из них (9 случаев из 11) — повторы с абсолютно тождественным лексическим наполнением:

Eine einzige Stunde frei sein!

Frei, fern!

<...>

Eine einzige Stunde Licht schauen!

Eine einzige Stunde frei sein! [11, S. 12].

В связи с последним примером уместно заметить, что сравнительный анализ синтаксических повторов с точки зрения расположения параллельных конструкций по отношению друг к другу и в ткани поэтического произведения обнаружил еще одно существенное различие в свободных ритмах XIX и ХХ веков. Специфическая особенность полных синтаксических повторов у И. Бахман состоит в дистантности расположения параллельных структур, то есть все они являются расчлененными синтаксическими параллелизмами, причем, как правило, представляют собой синтаксическое обрамление (6 случаев из 11). Это означает, что параллельные структуры, образующие

полный синтаксический повтор, начинают и заканчивают строфу или целое стихотворение, имитируя собой своеобразную рамочную конструкцию:

Es kommen härtere Tage. Die auf Widerruf gestundete Zeit wird sichtbar am Horizont. bald mußt du den Schuh schnüren Und die Hunde zurückjagen in die Marschhöfe. Denn die Eingeweide der Fische Sind kalt geworden im Wind. Ärmlich brennt das Licht der Lupinen. Dein Blick spurt im Nebel: Die auf Widerruf gestundete Zeit wird sichtbar am Horizont. <...>

Es kommen härtere Tage [11, S. 47].

Приведенный отрывок из стихотворения И. Бахман Die gestundete Zeit («Отсроченное время») содержит два полных синтаксических параллелизма, усиленных лексическим повтором. Как видим, один из них, представляющий собой полный параллелизм двустиший, обрамляет строфу, другой — все стихотворение. Таким образом, в первом случае поддерживаются ритмическая целостность и единство одной из частей стихового высказывания, во втором случае — всего поэтического произведения.

Что касается Г. Гейне, то у него подавляющее большинство синтаксических повторов (33 из обнаруженных 36) представляют собой последовательный (или смежный) синтаксический параллелизм, и только три повтора — дистантный (или расчлененный) синтаксический параллелизм.

Следующий отрывок из стихотворения Г. Гейне Die Nacht am Strande («Ночь на берегу») содержит как смежный (между второй и третьей стихотворными строками), так и дистантный (между третьей и шестой строками) параллелизмы:

Zauberlieblich widerstrahlen

Auf das blühende Antlitz,

Auf die zarte, weiße Schulter,

Die rührend hervorlauscht

Aus dem groben, grauen Hemde,

Und auf die kleine, sorgsame Hand... [9, S. 135].

Смежное расположение параллельных структур, конечно же, встречается и в свободных ритмах И. Бахман, но только на фоне вариативных (неполных) синтаксических параллелизмов:

Sieh dich nicht um. Schnür deinen Schuh. Jag die Hunde zurück Wirf die Fische ins Meer. Lösch die Lupinen! [11, S. 47].

Приведенная строфа из стихотворения Die gestundete Zeit, полностью построенная на принципе параллелизма, содержит вариативный (неполный) синтаксический повтор с несовпадением синтаксических функций, возникающий при несоблюдении

одного из условий параллельности конструкций, образующих синтаксический параллелизм — при несовпадении синтаксических функций членов параллельных конструкций. Приведем аналогичный пример из Г. Гейне:

Derweilen ich, die Seele voll Gram, Auf der ganzen Erde dich suchte, Und immer dich suchte... [9, S. 140].

Как видим, синтаксическая функция первого члена первой конструкции, входящей в состав параллелизма, не совпадает с функцией соответствующего ему члена второй конструкции, что становится еще более очевидным, если синтаксические отношения членов предложения внутри каждой из параллельных конструкций выразить с помощью формул:

Adv/Ort + O + P Adv/Zeit + O + P,

где Adv/Ort — обстоятельства места, Adv/Zeit — обстоятельство времени, О — дополнение, Р — сказуемое.

В подобных случаях выделяются три вида неполного параллелизма рассматриваемого структурного типа (по месту расположения параллельных частей конструкций): 1) начальный; 2) конечный; 3) начально-конечный, или кольцевой.

Так, последний пример из Г. Гейне содержит конечный неполный параллелизм, а приведенный выше пример из И. Бахман — начальный неполный параллелизм, под которым подразумеваются случаи вариативного параллелизма с несовпадением синтаксических функций членов параллельных конструкций, когда параллельные части расположены в начале параллельных структур.

Что же касается общих закономерностей употребления вариативного (неполного) синтаксического параллелизма в свободном стихе, то в ходе исследования обнаружилась универсальная для обоих идиостилей тенденция к более частому использованию данного вида повтора в анализируемых стихотворных произведениях по сравнению с полным синтаксическим параллелизмом. При этом сопоставительный анализ отдельных структурных типов вариативного синтаксического параллелизма выявил почти абсолютное совпадение соответствующих статистических показателей у Г. Гейне и И. Бах-ман, поэтому данный прием не может рассматриваться в качестве отличительного, дифференциального признака при сравнительной характеристике немецких свободных ритмов XIX и ХХ веков. Результаты анализа, свидетельствующие, очевидно, о некотором сходстве в художественных пристрастиях поэтов, представлены в таблице 2.

Таблица 2. Результаты сопоставительного анализа отдельных структурных типов вариативного

синтаксического параллелизма

Автор Кол-во вариативных повторов Вид вариативного синтаксического параллелизма

С усечением С распространением С несовпадением синтаксических функций

Г. Гейне 11 2 3 6

И. Бахман 13 2 3 8

Подводя итоги, заметим, что синтаксический параллелизм, выступая, как правило, в виде полного параллелизма полустиший и неполного (вариативного) параллелизма стихов в свободных ритмах Г. Гейне и в виде полного и вариативного параллелизмов стихов у И. Бахман, с одной стороны, выравнивает ритм свободного стиха, придавая ему музыкальность; с другой — создает основу для синтаксической соизмеримости стихотворных строк и выступает в роли структурно-организующего звена, устанавливая связь между смежными (у Г. Гейне) и не смежными строками и строфами (у И. Бахман) художественного произведения, обеспечивая таким образом смысловую и структурную спаянность поэтического текста и поддерживая стиховой статус свободных ритмов.

Если Г. Гейне с помощью параллелизма полустиший старается подчеркнуть отдельные такты в пределах ритмического ряда и, в конечном итоге, границы стихотворных строк, то И. Бахман посредством полного синтаксического параллелизма стихов, подкрепленного анафорическим повтором на уровне фразы, стремится четко обозначить границы крупных отрезков стихового высказывания, однако оба автора маркируют таким образом принадлежность художественного произведения к стихотворной форме речи.

Абсолютное отсутствие параллелизмов полустиший свидетельствует о большей приближенности свободных ритмов И. Бахман к прозаической форме речи, о большей их «эмансипированности» по сравнению со свободными ритмами Г. Гейне. В то же время четко прослеживающаяся тенденция к употреблению полных параллелизмов с абсолютно тождественным лексическим наполнением в виде синтаксического обрамления, зачина или концовки свидетельствует о стремлении поэтессы взять под контроль ускользающую ритмичность с помощью созданных параллельными структурами своеобразных рамочных конструкций.

Таким образом, как показывает проведенное исследование, отсутствие метра и рифмы в немецких свободных ритмах компенсируется средствами синтаксическими: именно они призваны поддержать целостность стиха. И Г. Гейне, и И. Бахман стараются подчеркнуть синтаксическую замкнутость строк. Как свидетельствуют, в частности, результаты анализа свободных ритмов Г. Гейне, синтаксические структуры внутри строк сохраняются такие же, как и в классическом стихе. Параллелизмы полустиший используются для того, чтобы усилить синтаксическое единство строки, помешать ей распасться на части, одновременно выравнивая ритм стихотворения.

В свободных ритмах ХХ века, несмотря на тенденцию к прозаизации стиха, наблюдается и другая явная и в определенном смысле «оппозитивная» (В. П. Григорьев) закономерность, выражающаяся в стремлении подчеркнуть стиховой статус свободных ритмов. В частности, И. Бахман использует совершенно конкретные приемы, подчеркивающие ритмическое единство стихотворения, способствующие сохранению его целостности, препятствующие его распаду на составные части.

Некоторая диффузность границ стихотворных строк, неизбежная при характерной для верлибра полиритмии и возникающая вследствие освобождения стихотворного ритма от многочисленных стиховых конвенций и ограничений, преодолевается в свободных ритмах И. Бахман намеренно частым употреблением синтаксического повтора в виде полного синтаксического параллелизма с абсолютно тождественным лексическим наполнением, выступающего, как правило, в роли синтаксического зачина или концовки поэтической строфы, а также в виде синтаксического обрамления строфы или целого стихотворения.

Итак, поскольку немецкие свободные ритмы не свободны, как показывает проведенное исследование, от повторений (в данном случае от повторений на синтаксическом уровне), то свободный стих является все же поэзией, а не прозой, ибо, как совершенно справедливо замечает А. Жовтис, именно в поэзии, «как в любой речи эмоционального типа», важную роль «приобретают элементы повторения — разного качества и разных уровней (повторения фразы, части фразы, слова, звука). <...> Стихотворная речь немыслима без них» [12, с. 111].

В целом, резюмируя вышесказанное, можно констатировать следующее: несмотря на выявленные в ходе исследования сходные черты, отражающие стремление обоих авторов подчеркнуть целостность стихотворных строк и тем самым поддержать стиховой статус верлибра, следует признать, что сложность синтаксической организации немецких свободных ритмов и, соответственно, степень их свободы в процессе исторического развития неуклонно возрастают, что проявляется, в частности, в наличии в стихах позднего периода менее сбалансированного ритма и более отчетливо выраженных признаков прозаизации стиха.

В заключение заметим, что сделанные в результате проведенного исследования обобщения не претендуют, разумеется, на статус окончательных выводов, нуждаясь в дальнейших эмпирических подтверждениях на основе анализа обширного фактического материала.

Источники и литература

1. Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста. Л.: Просвещение, 1972. 271 с.

2. Иванов В. В. Наука о человеке. Введение в современную антропологию: курс лекций. М.: Рос. гос. гуманитар. ун-т, 2004. 194 с.

3. Федотов О. И. Основы русского стихосложения. Метрика и ритмика. М.: Флинта, 1997. 335 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Ю. М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. М.: Гнозис, 1994. 547 с.

5. Дреева Д. М. Немецкий свободный стих // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2002. Вып. 3. С. 111-121.

6. Ляховицер М. М. Основные аспекты анализа индивидуально авторского стиля в научном тексте (на материале английского языка) // Филологические науки. 1989. № 1. С. 53-58.

7. Гучинская Н. О. Структура свободного стиха в «Северном море» Г. Гейне // XXII Герценов-ские чтения. 1970. Вып. 10. Иностр. языки. С. 8-11.

8. Тимофеев Л. И. Теория литературы. М.: Учпедгиз, 1948. 384 с.

9. Heine H. Das Glück auf Erden. Ausgewählte Gedichte. Moskau: Progress, 1980. 639 S.

10. Астафьева И. М. Виды синтаксических повторов, их природа и стилистическое использование: автореф. ... канд. филол. наук / 1-й Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. М., 1964. 14 с.

11. Bachmann I. Sämtliche Gedichte. München: Piper, 2002. 229 S.

12. Жовтис А. Границы свободного стиха // Вопросы литературы. 1966. № 5. С. 105-123.

Статья поступила в редакцию 6 сентября 2012 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.