Научная статья на тему 'Синтаксические стилистические средства при описании внешности человека (на материале марийского романа)'

Синтаксические стилистические средства при описании внешности человека (на материале марийского романа) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
530
42
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТИЛИСТИКА / STYLISTICS / МАРИЙСКИЙ РОМАН / MARI NOVEL / СЛОВЕСНЫЙ ПОРТРЕТ ГЕРОЯ / VERBAL PORTRAIT OF THE CHARACTER / СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПРИЕМ / STYLISTIC DEVICE / ПАРАЛЛЕЛИЗМ / PARALLELISM / ПЕРЕЧИСЛЕНИЕ / ENUMERATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гусева Элина Витальевна

Исследуются стилистические приемы синтаксического уровня при описании словесного портрета героя в марийском романе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Stylistic Tools of Syntax in the Description of Human Appearance (on Mari novel)

On syntactic level it studies stylistic devices used for describing verbal portrait of a character in Mari novel.

Текст научной работы на тему «Синтаксические стилистические средства при описании внешности человека (на материале марийского романа)»

I Финно-угорский мир. 2014. № 3-

СИНТАКСИЧЕСКИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ПРИ ОПИСАНИИ ВНЕШНОСТИ ЧЕЛОВЕКА (на материале марийского романа)*

Э. В. ГУСЕВА,

кандидат филологических наук, заместитель директора института национальной культуры и межкультурной коммуникации ФГБОУВПО «Марийский государственный университет» (г. Йошкар-Ола, РФ)

В каждом функциональном стиле существуют свои особенности синтаксических построений и типичные конструкции, которые вводятся в художественное произведение и взаимодействуют в нем со специальным стилистическим эффектом [2, 160-207; 4, 222-245; 14, 161-185; 21, 191-246].

Стилистический потенциал синтаксиса марийского языка интересовал многих марийских лингвистов. Так, В. М. Васильев, занимаясь исследованием поэтики марийского языка, составил программу по устной марийской словесности [5; 6]. Его неопубликованная работа «О языке (марийском) на страницах газет и художественной литературы» [7] отражает выразительную сторону языка художественных произведений.

В работах З. В. Учаева на примерах творчества отдельных писателей раскрывались общие вопросы поэтического синтаксиса, нашли отражение такие синтаксические средства, как хиазм, градация, антитеза, повтор, инверсия, апофазия, риторическое восклицание, риторический вопрос, эллипсис [18; 19].

В работе И. С. Галкина, вышедшей в 1959 г., исследуются выразительные приемы в произведениях Осыпа Шабдара [8].

И. С. Иванов, уделявший много внимания языку фольклорного жанра, ряд своих исследований посвятил художественной

* Публикация подготовлена в рамках поддержанного РГНФ научного проекта №1404-00043.

литературе. В его работах «Писательын йылмыже» [9] и «Писательын йылме сыл-нылыкше» [10] рассматриваются стилистические приемы при описании пейзажа и внешности героев в произведениях отдельно взятых писателей.

Одной из последних работ в марийском языкознании, в которой представлены вопросы изученности, классификации и функционирования синтаксических стилистических средств в художественных произведениях, была диссертация Н. М. Красновой. На большом количестве иллюстративного материала автор проанализировала синтаксические выразительные средства марийского языка, в том числе параллелизм (его типы), повтор (его типы), стилистическую инверсию и градацию в произведениях горномарийских писателей [11].

Данная статья посвящена специфике структуры и функционирования синтаксических стилистических средств в словесном портрете. Поскольку среди средств синтаксической стилистики в проанализированном материале особенно распространены параллельные конструкции и перечисление, рассмотрим их более подробно.

Основное условие для появления стилистического приема параллелизма - наличие сходства структур в рамках одного (сложного) или, чаще, нескольких предложений в пределах сверхфразового единства либо на протяжении всего текста [3, 311; 15, 196; 17, 258; 21, 208-209]. В исследованных текстах

© Гусева Э. В., 2014

при создании словесного портрета параллелизм встречается в двух модификациях: это полные параллельные конструкции и неполные (частичные).

В образовании полных параллельных конструкций участвуют структурные модели словосочетаний Adj+Adj, например:

...какши чуриян, кужу капан бригадир кугу йукын пелештыш [13, 82].

'.громким голосом произнес бледный, высокого роста бригадир'.

Предложенный ниже отрывок описания внешности персонажа содержит структурную модель Adj+Adj, использованную трижды:

Марда капан, шемалгырак тусан, тыртыш шургывылышан рвезе [12, 302].

'Среднего роста, смуглый, круглолицый парень'.

Второй распространенной моделью при описании внешности является Adj+N . ,

J possessive^

например:

Чока шинчапунжо (Васлийын), ...шем шинчажеуло тусшым сылнештара [12, 118].

'Густые ресницы (у Васлия), ...черные глаза украшают всю его внешность'.

В описании внешности следующего персонажа представлен троекратный повтор модели Adj+N . :

J possessive

...лопкарак нерже, ...кошар онылашыже, ... шем пондашыже... [20, 8].

'.широковатый нос, .остроконечный подбородок, .черная борода'.

Одним из примеров полной параллельной конструкции в сверхфразовом единстве может служить следующее описание одежды персонажа, где модель N+V повторяется четырежды:

...мотор пальтом чиен (Настаси), лудо сынан пун шовычым пидын... Шола кидпуанеш сумкам налын, пурла кидеш шушто перчаткы-жым кучен [1, 19].

'.надела красивое пальто (Настаси), повязалась серого цвета пуховым платком... В левой руке - сумочка, в правой - кожаные перчатки'.

Не все словесные портреты содержат полную параллельную конструкцию. Большое количество описаний персонажей основано на использовании частичного параллелизма.

Приведем пример частичного параллелизма в одном предложении при описании словесного портрета:

Снеге гай чевер, лышташ гай вичкыж турвыжо, канде-канде ояр кава гай шара шинчаже... [16, 10].

'Алые, подобно землянике, тонкие, как листочек, губы, голубые-голубые, как небо, глаза'...

Структурная схема отрывка, данного выше, будет следующей: N+Postposition+Adj, N+Postposition+Adj+N.

Примерами частичного параллелизма в нескольких смежных предложениях могут служить словесные портреты с моделями N+Adj, N+Adj, N+Adj, N+Adj:

Шургывылышыже изи... Шинчаже... шемалге манаш лиеш. Посна примет-ше шургыштыжо уло. Шадыра шурган. Онылашыже... яндар [12, 264].

'Лицо маленькое. Глаза, можно сказать, черные. Есть на лице особая примета. Лицо рябое, со следами оспы. Подбородок. чистый'.

Примерами частичного параллелизма в сверхфразовом единстве служат следующие словесные портреты со структурной схемой Adj+N, Adj+N, Adj+N, Adj+N,

Руш-влакын умбалнышт йошкар тувыр, канде йолаш, татар-влак шем вургеман улыт. Уштыле колтымо шем тувыр, рудалтышан йолаш, йолыштышт йыдал але тифтык, вуйыштышт... тибатай [12, 63].

'На русских - красная рубашка, синие штаны, татары - в черной одежде. Черные рубашки расстегнуты, штаны на веревках, на ногах - лапти или сапоги, на головах. тюбетейка'.

Проанализированный материал показал, что параллельные конструкции в рассмотренных романах существуют в двух модификациях - в виде полного параллелизма и неполного. Полный параллелизм в пределах одного отрывка может встречаться от двух до четырех раз и наиболее распространенной моделью является Adj+Adj. Неполная же модификация может включать в себя достаточно разнообразные комбинации, используемые в романах по одному разу. В рассмотренных примерах одинаково часто встречаются качественные и относительные прилагательные.

Финно-угорский мир. 2014. № 3

При более полном описании персонажей в рамках сверхфразового единства словесный портрет может быть рассредоточенным, статическим и динамическим, преимущественно фотографического типа.

При описании персонажей романов марийские писатели стараются представить своих героев исчерпывающее полно, по-этому перечисляют черты внешности или характера, а также возрастные особенности, используя такой выразительный прием синтаксического уровня, как перечисление. С помощью этого стилистического приема различные предметы, объекты, качества, свойства или действия называются один за другим таким образом, что образуют цепочку, части которой демонстрируют некую семантическую близость в рамках предложения [21, 216-217]. Следовательно, данное выразительное средство состоит из повтора однородных единиц, т. е. однородных членов предложения. В проанализированных портретах перечисление часто оформляется с помощью обоих типов параллельных конструкций.

Рассмотрим особенности приема перечисления и те функции, которые он выполняет в создании словесного портрета.

1. Перечисление подлежащих, например:

Сур пураш тукалше шемалге лыжга упшо, вияш кугурак нерже, раш ончалше изирак шин-чаже, вичкыжрак турвыжо, ошемаш тукалше орыш-пондашыже... рвезе годым моторулмы-жым ончыкта [20, 6].

'Седеющие волосы, большой прямой нос, пристально глядящие маленькие глаза, тонкие губы, седеющие борода и усы... говорят о том, что он в молодости был привлекательным'.

2. Перечисление сказуемых:

Теве портыш Тюлькин толын пурыш, кан-далге тусан пальто полдышыжым мучышта-рен, пожге шулалтен колтыш [12, 127].

'Вот в дом вошел Тюлькин, расстегнув пуговицы синего пальто, облегченно вздохнул'.

3. Перечисление определений:

Мутланымашке лопка туп-вачан, лопката-

рак шурганрвезе толын шогале [12, 77].

'К беседе присоединился широкоплечий, широколицый парень'.

В этом эпизоде автор пытается создать у читателя полное впечатление внешности героя со всеми ее отличительными признаками.

4. Перечисление дополнений:

Тудын (Сергейын) йытыра капкылжым, мотор чуривылышы жым, шыма койышыжым шарналта (Марина) [20, 37].

'Она вспоминает его красивую фигуру, приятное лицо, нежный характер'.

Если при использовании цепочки однородных подлежащих чаще всего сам автор предлагает описание внешности или характера героя, то при использовании однородных дополнений персонаж, который описывается в предложенном эпизоде, оценивается другим героем романа.

5. Перечисление обстоятельств образа действия:

Мый шкемым пеш сак да чоян кучаш тукалам [20, 13].

'Я буду очень осторожным и хитрым'.

В некоторых случаях перечисление членов предложений, таких как однородные сказуемые или однородные подлежащие, служит проявлению постепенной значимости в объектах, предметах, действиях, событиях в тексте. Возникает частный случай перечисления - градация.

Явными маркерами перечисления-градации служат непосредственная близость слов, словосочетаний, содержащих перечисление, и присутствие параллельных конструкций. Градация - стилистическая фигура, состоящая в таком расположении частей высказывания, при котором каждая последующая заключает в себе усиливающееся смысловое или эмоционально-экспрессивное значение, благодаря которому создается нарастание.

Изученные примеры свидетельствуют об использовании марийскими писателями логической и количественной градации.

Логическое перечисление может выражаться различными частями речи, передавая при этом различные отличительные качества описываемого героя. В предложении может быть повтор определений, сказуемых, например:

Иван - ушан-акылан, чолга руш, йылмы-ланат уста, кугешнаш ок йорате, Шумат Эрбылатовичлан чыла шотыштат полшаш тырша [13, 29].

'Иван - умный, бойкий русский, красноречивый, не любит гордиться, готов во всем помогать Шумату Эрбылатовичу'.

В следующем примере количественная градация выражена перечислением сказуемых простых предложений, входящих в состав сложного предложения и характери-зирующих ухудшение физического состояния персонажа. Тем самым градация создается «цепочкой» простых предложений в рамках сложного:

Кенета Винтертум какарген кайыш, турвыжат чытыраш тунале [12, 146].

'Вдруг Винтертум посинел, и губы задрожали'.

Все типы градации передаются с помощью параллельных конструкций, пе-

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК -

1. Александров-Арсак, А. Юмын капка ончылно : роман // Ончыко. - 1990. - № 3. -С. 5-48.

2. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка. Стилистика декодирования : учеб. пособие / И. В. Арнольд. -М. : Просвещение, 1990. - 301 с.

3. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - М. : Просвещение, 1978. - 256 с.

4. Барлас, Л. Г. Русский язык. Стилистика / Л. Г. Барлас. - М. : Просвещение, 1978. - 256 с.

5. Васильев, В. М. Программа по устной марийской словесности / В. М. Васильев. -Казань, 1929. - 4 с.

6. Васильев, В. М. Материалы по поэтике. На марийском языке / В. М. Васильев. - Казань, 1930. - 112 с.

7. Васильев, В. М. О языке (марийском) на страницах газет и художественной литературы / В. М. Васильев. - Йошкар-Ола, 1945. - 38 л.

8. Галкин, И. С. Шабдарын йлмыж нерген // Ончыко. - 1959. - № 3. - С. 94-95.

9. Иванов, И. С. Писательын йылмыже : Ту-ныктышо-влаклан пособий / И. С. Иванов. -Йошкар-Ола : Мар. кн. изд-во, 1989. - 72 с.

10. Иванов, И. С. Писательын йылме сылнылык-ше / И. С. Иванов. - Йошкар-Ола, 1991. - 73 с.

11. Краснова, Н. М. Стилистический потенциал глагольно-именных словосочетаний в горномарийском литературном языке : дис. . канд. филол. наук / Н. М. Краснова. -Йошкар-Ола, 2003. - 173 с.

речисления слов и словосочетаний. Как показали примеры отрывков из романов, одинаково часто перечисляются подлежащие, сказуемые, определения, дополнения, обстоятельства образа действия.

Стилистические приемы синтаксического уровня редко встречаются в виде одиночных выразительных средств: чаще они используются вместе, образуя синтаксическую конвергенцию, под которой понимается группа из нескольких совпадающих по функции элементов, объединенных одинаковым синтаксическим отношением к подчиняющему их слову или предложению. В проанализированном материале - это чаще всего группа однородных членов предложения внутри простых предложений, а также группа однородных сочиненных предложений в рамках бессоюзного сложного предложения.

Поступила 04.09.2014

12. Лекайн, Н. Кугезе мланде : роман / Н. Лекайн. - Йошкар-Ола : Мар. кн. изд-во, 1987. - 591 с.

13. Мурзашев, А. Тблдб : роман // Ончыко. -1999. - № 2. - С. 39-104.

14. Одинцов, В. В. Структура художественного текста. Стилистический анализ художественного текста // Стилистика текста. -М., 1980. - С. 161-185.

15. Розенталь, Д. Э. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. - М. : ООО «Издательский дом «Оникс 21 век» : ООО «Издательство «Мир и Образование», 2003. - 623 с.

16. Сапаев, В. Кудырчан йур годым : роман /

B. Сапаев. - Йошкар-Ола : Книгам лукшо марий изд-во, 1979. - 232 с.

17. Словарь литературоведческих терминов / ред.-сост.: Л. И. Тимофеев, С. В. Тураев. -М. : Просвещение, 1974. - 509 с.

18. Учаев, З. В. Сылнымут синтаксис = Поэтический синтаксис // Ончыко. - 1972. - № 4. -

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

C. 104-110.

19. Учаев, З. В. Мутын мучашдыме вийже = Сверкающие грани слова // Ончыко. -1978. - № 1. - С. 98-107.

20. Шабдар, О. Удырамаш корно : роман / О. Шабдар. - Йошкар-Ола : Мар. кн. изд-во, 1975. - 292 с.

21. Galperin, I. R. Stylistics / I. R. Galperin. - M. : Higher School, 1977. - 332 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.