Научная статья на тему 'Синтаксические средства выражения категории состояния в английском языке'

Синтаксические средства выражения категории состояния в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
752
145
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАТЕГОРИЗАЦИЯ / КАТЕГОРИЯ СОСТОЯНИЯ / СИНТАКСИС / СЕМАНТИКА / CATEGORIZATION / THE CATEGORY OF STATE / SYNTAX / SEMANTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Павлова Анна Владимировна

Статья посвящена анализу синтаксических средств выражения семантической категории состояния в английском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Syntactical Means of Expressing the Category of State in the English Language

This article is devoted to revealing of syntactical means of expressing of category of state in the English language.

Текст научной работы на тему «Синтаксические средства выражения категории состояния в английском языке»

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 24 (315). Филология. Искусствоведение. Вып. 82. С. 128-130.

А. В. Павлова

СИНТАКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ СОСТОЯНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Статья посвящена анализу синтаксических средств выражения семантической категории состояния в английском языке.

Ключевые слова: категоризация, категория состояния, синтаксис, семантика.

В англистике категория состояния традиционно понимается как группа слов, относящихся к так называемым предикативным прилагательным, которые не могут употребляться в функции определения. К ним относятся прилагательные типа asleep, которые образовались из сочетания предлога и соответствующего существительного (O. E. he is on slaepe ^ M. E. he is a slepe ^ N. E. he is asleep), а также из причастий прошедшего времени глаголов, впоследствии вышедших из употребления (ashamed, afraid). Некоторые зарубежные лингвисты относят слова указанного типа к наречиям. В отечественной лингвистике слова категории состояния были выделены в отдельную часть речи в русском языке В. В. Виноградовым [1. С. 401], а вслед за ним и Б. А. Ильи-шом в английском языке [3. С. 145].

В дальнейшем английские предикативные прилагательные были проанализированы П. И. Шлейвисом. Результатом исследования стало доказательство наличия в английском языке слов-предикативов, которые отражают состояние лица или предмета и представляют собой самостоятельную часть речи, обладающую характерными семантическими, морфологическими, функциональными и валентност-ными характеристиками [9. С. 6].

До сих пор не существует единого мнения по вопросу о границах данного лексико-грамматического разряда слов. Характерным показателем слов категории состояния является префикс а-. Однако Б. А. Ильиш относит к данной категории и такие сочетания, как it is cold, it is warm, it is early, it is late. Он отмечает, что ядро категории состояния составляют слова типа asleep, afraid, ashamed. Вокруг ядра группируются слова других разрядов. Их принадлежность к категории состояния не столь очевидна. Это объясняется тем, что у них есть омонимы (прилагательные и существительные). Так, слово cold вне контекста понимается как прилагательное, которое может употребляться и в предикативной, и в атрибутивной

функции. Только в определенном контексте можно обнаружить возможность функционирования слова cold как слова категории состояния [4. С. 177-179]. К периферии категории состояния Б. А. Ильиш относит обороты типа on duty. Автор настоящей статьи рассматривает эту категорию еще шире, включая в нее все слова, передающие значение состояния, а не только те, которые оформлены префиксом а-.

В понимании термина «категоризация» мы опираемся на точку зрения Н. Н. Болдырева и определяем его как деление мира на категории, т. е. выделение в нем групп, классов, категорий аналогичных объектов и событий (включая концептуальные категории как обобщение конкретных смыслов, или концептов). Иными словами, категоризация есть подведение всего, что окружает человека, под некие общие разряды. Термин категоризовать (catagorize) употребляется чаще всего в значении «членить, подводить под родовое имя, обобщать» [6. С. 46], об этом можно судить по соответствующим контекстам употребления: членение на категории, наивная категоризация, категория мебели, любви, цвета и т. д. [8. С. 5].

Все категории можно разделить на повседневные и научные. По нашему мнению, главными для человека являются повседневные категории, за которыми стоят повседневные понятия, в отличие от научных категорий, которые являются либо слишком общими, либо слишком специальными для человеческого сознания. При этом любая повседневная категория характеризуется наличием, с одной стороны, объектов категории, с другой стороны, признаков, по которым данные объекты считаются принадлежностью категории. Например, категория состояния включает в себя такие объекты, как физическое состояние, психическое состояние, состояние умственной деятельности и т. д. «С помощью категории состояния выражается процесс изменения и развития вещей и явлений, который в конечном итоге сводится к изменению их свойств и отношений. Совокуп-

Синтаксические средства выражения категории состояния.

129

ность таких свойств и отношений определяет состояние вещи или явления. Поэтому характеристика состояния вещей и их систем имеет важнейшее значение для раскрытия их сущности» [7. С. 628].

Категоризация может происходить на разных иерархически упорядоченных уровнях. Один из трех уровней категоризации признается в качестве базового, остальные выступают как суперординатный и субординатный. Базовому уровню, который является срединным уровнем таксономической иерархии, придается особенно важное значение, поскольку обыденное сознание оперирует именно базовым уровнем, не требующим специальных теоретических знаний об объектах. На этом уровне восприятие и категоризация объектов осуществляется гештальтно, т. е. нерасчлененно. Сюда относятся явления действительности, обозначаемые, например, такими словами в русском языке, как счастье, любовь, смерть, усталость, радость, болезнь и пр. Эти явления требуют наименьших когнитивных затрат при их восприятии и обработке: легче всего отличить болезнь от здоровья, но стоит опуститься на уровень (разные виды болезней) или подняться на уровень выше (физическое состояние), и таких когнитивных усилий требуется намного больше. Базовый уровень в первую очередь усваивается детьми и включает самые короткие слова, составляющие основу словарного запаса языка и используемые в наиболее нейтральных контекстах. В сознании человека именно на базовом уровне хранится большая часть информации.

Рассматривая ментальную структуру «а state of a person» как категорию в английском языке, мы отмечаем, что эта категория прежде всего включает в себя такие объекты, как health (the general condition of your body and how healthy you are), ailment (an illness that is not very serious), burnout (the condition of being ill or tired because you have been working too hard), sickness (the state of being ill, a particular illness) и т. д.

Среди синтаксических средств актуализации категории состояния в современном английском языке выделяются предложные сочетания. Б. А. Ильиш говорит о том, что основным источником пополнения категории состояния являются существительные, которые теряют свое вещественное значение и употребляются для выражения состояния. В таком случае существительное употребляется в сочетании с

предлогом и без артикля: to be in hospital, to be in school, to be in prison и т. д. В современном английском языке имеется значительное количество существительных, которые, сочетаясь с предлогами in, on, under, with при отсутствии артикля выражают различные состояния. Например, «This problem calls for a major change in the content of our primary education and for the raising of the school entry age so that the child is older when he leaves, and also able to learn more quickly while he is in school» (from Curriculum and reality in African primary schools. Hawes. Colette; Aarons, Audrey; Hawes, Hugh; Croft, John. Harlow: Longman Group UK Ltd, 1979, pp. 10-121.), или «‘This poor woman thinks she is in love with me,’ he said.» (from Love over gold. James, Susannah. London: Corgi Books, 1993, pp. 115-290), или «The main reason for a lot is that they are in trouble because of higher mortgage rates» (from [Independent, electronic edition of 19891014]. London: Newspaper Publishing plc, 1989, Property material). Предложные сочетания такого типа функционируют как единое целое, в них ослаблено предметное значение существительных. Другая группа словосочетаний - это сочетания типа глагол + предлог или наречие: to be on / in / up / over. Употребление этих слов в функции предикативного члена не дает оснований рассматривать их как наречия, поскольку они выражают не признак признака, а временное состояние субъекта и употребляются в предикативной, а не в обстоятельственной функции. Например, «Rather the objectives/ skills analysis curriculum actually teaches dependence, in that it does not teach the children to challenge the system they are in and the places they will graduate to.» (from Childcare: concerns and conflicts. Morgan, S and Righton, P. Sevenoaks, Kent: Hodder & Stoughton Ltd, 1989, pp. 11-110) или «When you are up then you must know that you are up!» (from Conversations with Karajan. Osborne, Richard. Oxford: Oxford University Press, 1991, pp. 2-147), или «Raindrops had to fall on my head for real like everybody else - I don’t really wish to talk about those things, now we are over it» (from The Belfast Telegraph).

Значение состояния может передаваться и абсолютной конструкцией с предлогом или без предлога with, имеющей в своем составе причастие I, причастие II или слова категории состояния. Например, «De Craon started forward, his face flushed with anger, and Corbett drew back, believing that de Craon was on the point of striking him» (from Crown in darkness. Doherty, P C.

130

А. В. Павлова

London: Headline Book Publishing plc, 1991, pp. 27-151), или «A polished table was in one corner, with dining chairs askew round it» (from Patently murder. Harrison, Ray. London: Constable & Company Ltd, 1991, pp. 7-110).

На уровне предложения категория состояния реализуется безличными предложениями с it, характеризующими состояния окружающей среды: it is cold, it is hot, it is early, it is late и т. д. Б. А. Ильиш отмечает, что в сочетаниях, характеризующих состояние окружающей среды, слова cold, hot, warm, sultry, windy, late, early и т. д. являются словами, выражающими именно состояние, а не признак. В таких предложениях отсутствует предмет, которому приписывался бы признак [5. С. 56]. Сюда можно отнести и предложения с вводящим it, так как вторая часть таких предложений, выраженная герундием, инфинитивом или придаточным предложением, передает эмоционально-оценочное состояние говорящего, слушающего или людей вообще. Например, «It was awful making such a fool of himself in front of Nutty» (from Who, sir? Me, sir? Peyton, K M. Oxford: Oxford University Press, 1988, pp. 5-138), или «It was good to be sitting down with a family for dinner even though I didn’t understand everything the Frenchman and his wife were talking about» (from Invasion. Millin, Bill. Lewes, East Sussex: The Book Guild Ltd, 1991).

Для дифференциации безличных предложений можно принять классификацию, предложенную В. В. Виноградовым, который выделяет три группы безличных предложений: 1) выражающие чувства, эмоциональное состояние, психические переживания; 2) обозначающие физическое состояние; 3) обозначающие состояние окружающей среды [2. С. 324-325].

Сложноподчиненные предложения с предикативным придаточным, вводимым союзами as if, as though, помимо значения сравнения могут выражать и различные состояния. Важную роль в актуализации данного значения играют глаголы-связки со значением бытия и чувства: to seem, to look, to feel и т. д. Например, «She looked as if she was asleep» (from Patently murder. Harrison, Ray. London: Constable & Company Ltd, 1991, pp. 7-110), или «Hoomey felt as if a large black stormcloud had rolled off him» (from Who, sir? Me, sir? Peyton, K. M. Oxford: Oxford University Press, 1988, pp. 5-138),

или «However, more doctors are beginning to recommend more unrefined high-fibre starch foods in diabetic diets and once again it seems as if fibre points the way to a healthier future» (from The complete F plan diet. Eyton, Audrey. London: Penguin Group, 1987). Состояние субъекта главного предложения передается при помощи сравнения с каким-то кажущимся состоянием.

Таким образом, категория состояния может синтаксически выражаться 1) предложными сочетаниями с существительными, которые теряют свое вещественное значение; 2) абсолютной конструкцией с предлогом или без предлога with, имеющей в своем составе причастие I, причастие II или слова категории состояния; 3) безличными предложениями с it, характеризующими состояния окружающей среды; 4) сложноподчиненными предложениями с предикативным придаточным, вводимым союзами as if, as though.

Список литературы

1. Виноградов, В. В. Русский язык. М., 1947. 784 с.

2. Виноградов, В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове). 2-е изд. М., 1972. 614 с.

3. Ильиш, Б. А. Современный английский язык. М., 1948. 347 с.

4. Ильиш, Б. А. О категории состояния в английском языке // Памяти акад. Л. В. Щер-бы : сб. ст. Л., 1951. С. 177-180.

5. Строй современного английского языка = The Structure of Modern English : учебник. Л., 1971. 366 с.

6. Михеев, А. В. Категоризация и концептуальные классы / А. В. Михеев, Р. М. Фрум-кина // Семантика и категоризация / под ред. Ю. А. Шрейдера. М., 1991. С. 45-59.

7. Философский энциклопедический словарь / Л. Ф. Ильичев, П. Н. Федосеев и др. М., 1983. 836 с.

8. Шафиков, С. Г. Любовь: категория или концепт? // Языковые и речевые единицы в разных языках / под ред. Р. З. Мурясова. Уфа, 2006. С. 3-36.

9. Шлейвис, П. И. Слова-предикативы в английском языке (сопоставление с литовским) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Тбилиси, 1988. 24 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.