Научная статья на тему 'Синтаксические характеристики английских числительных в составе паремиологических словосочетаний'

Синтаксические характеристики английских числительных в составе паремиологических словосочетаний Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
520
97
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКИЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ / ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЕ ЧАСТИ РЕЧИ / СИНТАКСИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ / ENGLISH NUMERALS / A NOTIONAL PART OF SPEECH / SYNTACTICAL VALENCIES / PAREMIOLOGICAL WORD COMBINATIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бопп Юлия Владимировна

В статье рассматриваются синтаксические характеристики английских числительных, встречающихся в контексте аутентичных паремиологических словосочетаний с целью конкретизировать случаи синтаксической синонимии числительных и других частей речи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Бопп Юлия Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Syntactical Description of the Present-day Numerals as they are Seen in Paremiological Word Combinations

The present paper concerns the problems of syntactic valencies characteristic for the English numerals that are seen in the authentic idioms. It aims at emphasizing the cases of the syntactic synonymy that the English numerals can demonstrate alongside with the other morphological classes.

Текст научной работы на тему «Синтаксические характеристики английских числительных в составе паремиологических словосочетаний»

Анализ грамматических единиц. Фонологические системы языков. Лингвистические аспекты перевода

УДК 81.111

Ю. В. Бопп

СИНТАКСИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛИЙСКИХ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ В СОСТАВЕ ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ

В статье рассматриваются синтаксические характеристики английских числительных, встречающихся в контексте аутентичных паремиологических словосочетаний с целью конкретизировать случаи синтаксической синонимии числительных и других частей речи.

The present paper concerns the problems of syntactic valencies characteristic for the English numerals that are seen in the authentic idioms. It aims at emphasizing the cases of the syntactic synonymy that the English numerals can demonstrate alongside with the other morphological classes.

Ключевые слова: английские числительные, знаменательные части речи, синтаксические характеристики, паремиологические словосочетания.

Keywords: English numerals, a notional part of speech, syntactical valencies, paremiological word combinations.

В настоящей статье мы рассматриваем синтаксические особенности английских числительных в составе паремиологических словосочетаний, то есть устойчивых в языке и воспроизводимых в речи изречений, пригодных для употребления в дидактических целях [1], чтобы выявить особенности их грамматической синонимии, влияющие на их морфологический статус.

Синонимия является наименее изученной областью языкознания как в лексике, так и в грамматике, а особенно в синтаксисе английского языка.

Наиболее полно теория синонимии представлена в монографии В. Г. Вилюмана «Английская синонимика», где основной акцент поставлен на лексической синонимии, то есть, с точки зрения В. Г. Вилюмана, синонимы - это языковые единицы, обладающие семантической и функциональной общностью [2]. Именно эти два признака являются основными и взаимообусловливающими друг друга.

Одним из мотивов обращения к синтаксическим функциям английских числительных послужил факт противоречивого толкования номинативных и фун-

БОПП Юлия Владимировна - ассистент-преподаватель, аспирант кафедры лингвистического образования и межкультурной коммуникации Сургутского государственного педагогического университета © Бопп Ю. В., 2009

кциональных признаков со стороны русских и английских лингвистов, таких, как Б. А. Ильиш, А. И. Смирницкий, И. П. Иванова, В. В. Бурла-кова, Г. Г. Почепцов, Н. А. Кобрина, А. Ashton, H. Palmer, F. Blandford, G. Jackson, O. Jespersen, A. Johnson, R. Long, R. Quirk, H. Sweet, A. West.

Согласно теоретическим обоснованиям Б. А. Ильиша, И. П. Ивановой, В. В. Бурлаковой, Г. Г. Почепцова, Н. А. Кобриной, Е. А. Кор-неевой, М. И. Оссовской, К. А. Гузеевой, английские числительные представляют собой морфологический класс знаменательных слов, которые обладают своим собственным грамматическим и лексическим значениями, а также характеризуются свойственными только им синтаксическими функциями: подлежащего (subject): Three of us went home; именной части сказуемого (predicative): They were seven, дополнения (object): I saw two of them in the forest; обстоятельства времени (adverbial modifier of time): She got up at five today; определения (attribute): I have two sisters [3].

Современные английские лингвисты J. Lakoff, R. Quirk, L. Alexander, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik прежде всего разделяют количественные слова (numbers) на детерминанты, или функциональные части речи, которые в предложении выполняют вспомогательную роль для связи членов предложения в единое целое высказывание, на существительные, которые относятся к знаменательным частям речи и могут выполнять функции подлежащего, или дополнения, или определения, или именной части сказуемого [4].

В то же время порядковые числительные рассматриваются как знаменательная часть речи, которая в предложении выполняет функцию определения [5].

Общение, с точки зрения К. Бюлер, происходит посредством языковых конструкций, создаваемых на основе определённых правил, и позволяет человеку познавать окружающий мир, передавать свои знания и опыт другим людям, аккумулировать их для передачи последующим поколениям [6]. Языковые конструкции подразделены на лексические и синтаксические.

Поскольку синтаксис, как было отмечено в монографии А. И. Смирницкого «Синтаксис английского языка», есть наука, изучающая как правила сочетания слов, так и правила построения из этих сочетаний предложения [7], синтаксические конструкции представлены словосочетаниями и предложениями.

Вслед за И. П. Ивановой, В. В. Бурлаковой и Г. Г. Почепцовым словосочетание нами оп-

ределено как любая синтаксически организованная группа, состоящая из комбинации либо знаменательных слов типа to disregard the remark,, busy life, very new, либо служебного и знаменательного слов типа on the beach, under the net, in the corner, связанных любым из существующих типов синтаксической связи [8]; предложение -как минимальная синтаксическая конструкция, используемая в актах речевой коммуникации, характеризующаяся предикативностью и реализующая определённую структурную схему, выражающая законченную мысль [9].

По структуре выделены предложения простые и сложные. Сложные предложения представлены в виде сложносочиненных, где составляющие простые предложения равноправны по смыслу и связаны сочинительными союзами, и сложноподчиненных, где одно простое предложение по смыслу подчинено другому и связано с ним подчинительным союзом или союзным словом [10].

Каждый тип предложений, в зависимости от цели высказывания: повествовательное (declarative), вопросительное (interrogative), повелительное (imperative), восклицательное (exclamatory) - имеет строго зафиксированный порядок слов в английском языке, любое его изменение влечет за собой непонимание, нарушение коммуникации [11].

Так, повествовательные предложения представлены структурой S+P+Attr+O+AdvM: She drinks orange juice in the morning; AdvM+S+P+O: In the morning she eats oranges, где S (subject) - субъект или подлежащее, P (predicate) - предикат или основной смысловой глагол, Attr (attribute) - атрибут или определение, O (object) - объект или дополнение, AdvM (adverbial modifier) - обстоятельство.

Вопросительные предложения со структурой общего вопроса имеют порядок AuxV/ ModV+S+P+O+AdvM: Do you eat oranges in the morning? or Should I take an umbrella?; и структурой специального вопроса -What/where/ who+AuxV+S+P+O+AdvM: Where do you usually go in the morning?, где AuxV - вспомогательный глагол, ModV - модальный глагол.

Повелительные предложения представлены предикативной структурой утвердительных P+O: Do it! или отрицательных предложений AuxV+not+P+O: Do not eat these oranges!

Восклицательные предложения имеют структуру What+S+P; What+Attr+O+S+P: What a funny story she told! или What+Attr+O: What a terrible noise!; How+Attr+S+P: How beautiful she is! [12].

Количественные и порядковые числительные в роли члена предложения, как значимые слова, в представленных формулах обозначены следующим образом, например S+P+Five(attr)+O.

С целью определения синтаксических функций английских числительных в предложении составлен для исследования корпус английских па-

ремиологических словосочетаний с компонентом-числительным в количестве 230 единиц, который представлен повествовательными и побудительными предложениями.

Проанализируем синтаксические функции английского числительного в структуре представленных паремий, являющихся простыми утвердительными предложениями, на следующем типичном примере.

Английская пословица The first blow is half the battle [Первый удар - половина сражения] имеет структуру The first(attr)+S+P(to Ье+ргоп)+°, из которой мы выделяем словосочетание first blow, где порядковое числительное вступает в синтаксические отношения с существительным blow.

Если принять точку зрения английских лингвистов и считать, что порядковое числительное first - это прилагательное, то определенный артикль the в конструкции The first(attr)+S+P(to be+pron)+O может быть заменен на неопределенный артикль или вообще опущен в зависимости от исчисляе-мости или неисчисляемости определяемого существительного, как, например, в конструкциях с прилагательными: She likes hot coffee - S+P+Attr+O -Ей нравится горячий кофе; She always praises bright girls - S+P+Attr+O(s ) - Она всегда хвалит умных девочек; She needs a reliable friend -S+P+(a)Attr+O - Ей нужен надежный друг.

Предлагаемая замена, в случае с порядковым числительным the first, в конструкции The first(attr)+S+P(to be+pron)+O невозможна, поскольку определенный артикль - главный атрибут порядковых числительных.

В синтаксической конструкции the first blow порядковое числительное the first выполняет функцию определения. Отвечая на вопросы which? который? и являясь показателем порядка предметов при их счете, в пословице The first blow is half the battle выражена функция числительного как определения.

Из существующих способов выражения отрицания в простом предложении, в корпусе встречается 5 английских паремий. Типичной является отрицательная форма is not, например английская пословица All bread is not baked in one oven [Не все хлеба из одной печи] имеет структуру Attr(determ)+S + Be + n0t+Ved + in+One(attr) + S, W мЬ1

выделяем словосочетание one oven, в котором количественное числительное вступает в синтаксические отношения с определяемым словом oven.

Если принять точку зрения английских лингвистов и считать количественное числительное one в конструкции Attr(determ)+S+Be+not+Ved+in+One(attr)+S функциональной частью речи, служащей для связи слов, а именно неопределенно-личным местоимением, то родительный падеж, в котором стоит местоимение в функции определения, свойственен и количественному числительному one, например

She likes to wear one's hats - S+P+to P+Attr+O, . -

(s)

Ей нравится носить чьи-либо шляпки.

Подобная замена невозможна не только в силу изменения лексического значения количественного числительного, как показателя количества предметов, и дискурса, который стоит за данной паремией, но и ввиду отсутствия подобного примера в лексикографических источниках.

В синтаксической конструкции one oven количественное числительное выполняет функцию определения, отвечая на вопросы how much? how many? сколько? и являясь показателем количества предметов в представленном примере All bread is not baked in one oven.

В результате анализа пословиц, имеющих вид сложносочиненных предложений, количество паремий составляет 150 словосочетаний от общего количества 230 английских паремиологических словосочетаний.

Проанализируем синтаксические функции английского числительного в структуре паремий, являющихся сложносочиненными предложениями, на примере Two heads are better than one [Две головы лучше, чем одна] со структурой Two, „ ,+S+P,, , ,.,+than+One, „ ,+S+P, из кото-

(attr) (to be+Adj) (attr) '

рой мы выделяем синтаксическую конструкцию two heads, где количественное числительное вступает в синтаксические отношения с определяемым существительным heads.

Если принять точку зрения английских лингвистов и считать количественное числительное two в

конструкции Two(attr)+S+P(to be+Adj)+than+One(attr)+S+P

функциональной частью речи, а именно неопределенно-личным местоимением, то, как и в предыдущем примере, родительный падеж, в котором стоит местоимение в функции определения, свойственен и количественному числительному two, например Two's heads are better than one, что идет вразрез не только с грамматическим значением количественного числительного two как показателя количества предметов в паремии, но и с лексикографическими источниками, в которых подобных случаев не отмечено.

Если количественное числительное two - это существительное, то наличие притяжательного падежа, как показано в примере men's heads [головы людей], является обязательным и для английского количественного числительного two.

Таким образом, количественное числительное two в притяжательном падеже two's heads, являясь определением к следующему за ним существительному head и отвечая на вопрос чей?, обозначает принадлежность предмета, а не его количество, что противоречит нормам английского языка и не соответствует грамматическому значению числительного как показателя количества.

В синтаксической конструкции two heads количественное числительное выполняет функцию определения. Отвечая на вопросы how much? how

many? сколько? и являясь показателем количества, в примере Two heads are better than one числительное выступает как определение.

В паремии Two heads are better than one [head is] [Две головы лучше, чем одна (голова)] количественное числительное one субстантивировано. Поскольку в паремии head is имплицируется, в конструкции Two(attr) + S + P(to be+Adj) + than+One(attr) + S + P

количественное числительное one выполняет функцию определения, а не подлежащего.

Английская пословица Two is company but three is none [Двое - это компания, трое - ничто] имеет структуру Two+is+O+but+Three+is+O, из которой мы выделяем two is и three is, где английские количественные числительные субстантивированы, занимают положение подлежащего перед глаголом-связкой to be.

Но, поскольку в паремии имплицирована информация [persons] перефразированной пословицы A company consists of only two persons but not of three ones, в конструкции Two [persons]+is+O+but+Three +is+O количе-

J [persons]

ственные числительные two и three, отвечая на вопросы how much? how many? сколько? и являясь показателем количества предметов, выполняют функцию определения.

Среди пословиц со структурой сложносочиненного предложения встречаются бессоюзные сложносочиненные предложения в количестве 30 единиц, обозначающие причинно-следственную связь компонентов. Особую группу среди них составляют эллиптические обороты различных типов, отличающиеся максимальной лаконичностью, вследствие чего количественные числительные, являясь показателем количества предметов, выполняют функцию определения, например One law [is] for the rich, and another [law is] for the poor со структурой One(Attr)+S+P+for+O+Attr+S+P+for+O [Для богатых один закон, а для бедных другой].

Паремиологические словосочетания со структурой сложноподчиненного предложения являются наиболее распространенными в английском языке.

Среди пословиц со структурой сложноподчиненного предложения выделяется группа предложений с ограничительным определительным придаточным предложением, вводимым относительным местоимением that.

Придаточное предложение, вводимое местоимением that, стоит за главным предложением, например It is the first step that costs со структурой Pr+P+the first,Attr)+O+that+P [Только первый шаг стоит усилия]; или It is a poor mouse that has only one hole со структурой Pr+P+Attr+O+that+P+one, „ ,+O - Плоха та мышь,

(attr)

у которой только одна лазейка, где выражена функция английских количественного one и порядкового the first числительных как определений.

Придаточное предложение, вводимое местоимением that, стоит между подлежащим he и остальными членами главного предложения в английской паремии Не that will thrive, must rise at five [Кто хочет преуспевать, должен вставать в пять (часов)]. Паремии соответствует структура S+that+P(wlll+V)+ ModV+P+at+Five(AdvM), где количественное числительное five субстантивировано. Но, поскольку в паремии имплицирована информация at five [o'clock], в конструкции S+that+P(wlll+V)+ ModV+P+at+Five количественное числительное

(AdvM)

five выполняет функцию определения.

Среди пословиц имеются также сложноподчиненные предложения с придаточным времени, например When three know it, all know it со структурой When+Three(S)+V+O+S+V+O [Когда узнают трое, знают все], где выражена функция количественного числительного three как определения, поскольку количественное числительное three субстантивировано и в паремии скрыта информация о количестве человек three [people].

Можно также выделить группу сложноподчиненных предложений с условным придаточным предложением, вводимым союзом if, где количе-

ственное числительное two выполняет функцию определения, например If you run after two hares, you will catch neither [Если погонишься за двумя зайцами, ни одного не поймаешь].

Английское паремиологическое словосочетание в виде побудительного отрицательного предложения Hate not at the first harm [Не стоит ненавидеть/недолюбливать человека, если он впервые причинил вам вред] имеет структуру P+not+at+Attr+O, из которой мы выделяем словосочетание the first harm, где порядковое числительное вступает в синтаксические отношения с определяемым словом harm.

Поскольку определенный артикль the является главным атрибутом порядкового числительного и без него в конструкции употребляться не может, в паремии Hate not at the first harm прослеживается функция порядкового числительного как определения.

Анализируя функции английского количественного и порядкового числительного в синтаксических конструкциях повествовательных и побудительных предложений, основные выводы исследования можно представить в следующей таблице (внизу).

Часть речи Количество/ качество Примеры синтаксических конструкций Функции в предложении

Существительное Качество Men's heads are the best - Attr+S(s) +P+Attr - Разуму людей можно позавидовать Подлежащее, именная часть сказуемого, дополнение, определение, обстоятельство

Прилагательное Качество She likes hot coffee -S+P+Attr+O-Ей нравится горячий кофе; She alwavs praises bright girls - S+P+Attr+0(s) -Она всегда хвалит умных девочек; She needs a reliable friend - S+P+(„Attr+0 -Ей нужен надежный друг Определение, именная часть сказуемого

Неопределенно-личное местоимение Качество One's head is better than one's head fisj -Attr+S+P+Attr+ than+Attr+S+[P] -Чья-то голова лучше, чем чья-либо другая Определение и подлежащее

Числительное (количественное и порядковое) Количество The first blow is half the battle — The ftrst(attry+ S+P(to be+pron)+0 - Первый удар - половина сражения; Two heads are better than one [head is] -Two(attr)+S+P(to be+Adj)+than+One(attr)+S+ P - Две головы лучше, чем одна Определение

В представленных синтаксических структурах роль количественности количественных и порядковых числительных является доминирующей, а функция определения числительных в составе па-ремиологических словосочетаний - ведущей.

Синтаксические функции английских порядковых и количественных числительных в проанализированных синтаксических конструкциях в представленных паремиях указывают на неправомерность отнесения англоязычными лингвистами количественных числительных к классу детерминантов (местоимений), как функциональных частей речи, или существительных, как номинативной части речи, а порядковых числительных -к классу прилагательных.

Примечания

1. Савенкова Л. Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты. Ростов н/Д: Изд-во Рост. ун-та, 2002. 240 с.

2. Вилюман В. Г. Английская синонимика. Л.: Просвещение, 1980. 150 с.

3. Ilyish B. The Structure of Modern English // Иль-иш Б. А. Строй современного английского языка: учебник по курсу теоретической грамматики для студентов пед. ин-тов (на англ. яз.). Л.: Просвещение

, 1971. 368 с.; Иванова И. П., Бурлакова В. В., По-чепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: учебник. М.: Высш. шк., 1981. 285 с.; Кобрина Н. А., Корнеева Е. А., Оссовская -М. И., Гузеева К. А. Грамматика английского языка: Морфология. Синтаксис: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов и ун-тов по спец. № 2103 «Иностранные языки». СПб.: СОЮЗ, 1999. 496 с.

4. Quirk R., Greeenbaum S., Leech G, Svartvik J. A University Grammar of English / под ред. И. П. Вер-ховской. M., 1982. 391 p.

5. Там же.

6. Бюлер К. Теория языка. Режим доступа: http:// www.classes.ru/grammar/111.Karl_Buller_Teoriya_yazika, 2001, свободный.

7. Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во литературы на иностр. языках, 1957. 287 с.

8. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Указ. соч.

9. Там же.

10. Кобрина Н. А, Корнеева Е. А, Оссовская М. И, Гузеева К. А. Указ. соч.

11. Там же.

12. Там же.

УДК 811.111:811.112.2

И. С. Шишкина

ПАРАНТЕЗА В АНГЛИЙСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ: СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ

ОСОБЕННОСТИ И ГРАФИЧЕСКОЕ ОФОРМЛЕНИЕ

В данной статье речь идет о явлении парантезы в отечественном и зарубежном языкознании. Парантеза репрезентируется посредством графического (пунктуационного) ресурса, рассматриваются критерии, влияющие на выбор двойного тире или скобок. Кроме того, подчеркивается семантико-синтак-сическая двуплановость изложения (повествования), создаваемая вставными конструкциями, а также предлагается семантико-синтаксическая классификация парентетических внесений.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

This article deals with understanding parenthesis in Russian and foreign linguistics. Parenthesis is represented by means of graphic (punctuation) system, the criteria of choosing parallel-dash or brackets are also shown. Besides, the author underlines semantic and syntactical biplane of description (narration) created by parenthesis, and also the author gives its semantic and syntactical classification.

Ключевые слова: парантеза, двойное тире, скобки, вводное предложение, объективная модальность, субъективная модальность, пунктуационная теория и практика, языковая норма.

Keywords: parenthesis, parallel-dash, brackets, parenthetical / inserted clause, objective modality, subjective modality, punctuation theory and practice, standard dialect.

Проблема парантетических внесений давно привлекает внимание ученых разных школ и направлений. Сложность и многоаспектность данной проблемы проявляется и в наличии довольно большого количества работ в этой области. В терминологии английского и других европейских языков под парантезой обычно понимаются структуры различных уровней (слово, словосочетание, предикативная единица, предложение), включенные в предложение, но не связанные с основным его составом синтаксическими связями. Парантезы определяются также как метатек-стовые вкрапления, что подчеркивает их коммуникативную функцию в тексте, так как при помощи синтаксических включений такого рода высказывание приобретает объемность, в нем актуализируются скрытые пласты повествования [1].

В русском языке термин «парантеза» существует для обозначения включений как стилистического средства, в грамматике используются

ШИШКИНА Ирина Сергеевна - аспирант кафедры лингвистики и перевода ВятГГУ © Шишкина И. С., 2009

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.