ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ И ПРИКЛАДНАЯ ФОНЕТИКА
УДК 81+81'342+81'44
Н. М. Шевчук
Дальневосточный федеральный университет ул. Алеутская, 56, Владивосток, 690600, Россия E-mail: mermaid79@mail.ru
СИНТАГМАТИЧЕСКОЕ ЧЛЕНЕНИЕ АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ НОСИТЕЛЯМИ КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА
Статья посвящена проблемам макросегментации звучащей речи. Приводятся результаты исследования особенностей смыслового членения английской фразы носителями корейского языка.
Ключевые слова: английский язык, корейский язык, просодическая трансференция, синтагматическое членение.
Современный этап развития фонетических исследований характеризуется возрастающим интересом к проблемам просодической делимитации звучащей речи. Исследование фонетической структурированности составляющих звучащего текста приобретает еще большую актуальность в связи с поиском принципов сегментации, необходимых для решения задачи речепроизводства. Известны исследования звуковых и слоговых единиц (т. е. единиц микросегментного уровня) в отношении ряда языков [Зиндер, 1979; Потапова, 1986; Бондаренко, 2007; и др.]. Однако принципы макросегментации слитной речи, т. е. членения речевого потока на коммуникативно значимые фрагменты, недостаточно изучены и требуют специального исследования.
В рамках данной статьи сегментация речевого потока на смысловые единицы рассматривается в условиях просодической трансференции. Мы противопоставляем термин «трансференция» понятию интерференции, поскольку последнее связано с отрицательным результатом, так как «отрицательный языковой материал» (термин Л. В. Щербы) в речи билингва создает известные препятствия при общении. Однако положительная интерференция, именуемая положительным переносом, транспози-
цией или трансференцией, является процессом, «при котором в действие вступают универсальные и общетипологические свойства языков, не оказывающие отрицательного влияния на неродную речь билингва» [Вишневская, 1993. С 37].
В процессе речепроизводства происходит своеобразное «квантование речевого высказывания на дискретные составляющие» [Потапова, 2003. С 264]. Согласно Р. К. Потаповой, артикуляторные изменения носят первичный характер по отношению к изменениям спектрального анализа и связаны с процессом речепроизводства слитной речи. Акустический коррелят качества звука (т. е. его спектральная структура) подвержен определенным модификациям в зависимости от позиции в речевом высказывании [Там же. С 265]. В связи с этим определение надежных параметров макросегментации позволяет не только установить границы макросегментов, но и выявить основные просодические корреляты синтагмораздела в реализации английских фраз носителями корейского языка.
Общеизвестно, что универсальными маркерами синтагмораздела могут выступать следующие показатели: 1) физическая пауза; 2) изменение направления частоты основного тона (ЧОТ); 3) удлинение послед-
ISSN 1818-7935
Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 201 1. Том 9, выпуск 2 © Н. М. Шевчук, 2011
него ударного слога синтагмы; 4) изменение уровня интенсивности; 5) темп речи; 6) синтагматическое ударение.
Для установления основных просодических характеристик межсинтагменного стыка в реализации английских фраз носителями корейского языка (КорЯ) был проведен эксперимент, в котором приняли участие 27 носителей корейского языка (Сеульский диалект): 11 женщин и 16 мужчин в возрасте от 17 до 37 лет, студенты и преподаватели университетов Республики Корея. Эксперимент по реализации синтагматического членения включал следующие задачи: 1) установить просодические корреляты синтагмораздела; 2) выявить влияние син-тактико-семантических средств на просодическую организацию английской фразы носителями корейского языка; 3) определить виды и количественно-слоговой состав английских синтагм в речи дикторов-корейцев.
В ходе исследования установлено, что фразовые реализации эталонного (ЭВ) и трансференционного (ТВ) вариантов противопоставляются по: 1) характеру членения на синтагмы; 2) наличию синтагм различной слоговой протяженности; 3) длительности пауз при оформлении межсинтагменного стыка; 4) участию просодических коррелятов синтагмораздела. Следует отметить, что исследование явлений просодической трансференции в области синтагматического членения английской речи носителями КорЯ показывает, что наибольшее число отклонений от просодической нормы в английской речи корейцев связано с нарушениями темпоральной (временной) структуры речи. Деление на синтагмы в английской речи дикторов-корейцев варьирует от диктора к диктору. Несмотря на это, мы выделили три вида синтагм в зависимости от времени их звучания: краткие, средние и длительные (табл. 1). Всего было проанализировано 1 674 синтагмы в реализации ко-
рейских дикторов. Необходимо подчеркнуть, что выделение четких временных границ синтагм в речи носителей КорЯ представляет значительную трудность из-за большой вариативности временной структуры синтагм в речи дикторов.
Как следует из табл. 1, среднезвуковое время у дикторов-корейцев и дикторов-американцев показывает значительные расхождения. В реализации кратких синтагм (со слоговой протяженностью 2-9 слогов), средних (9-17 слогов) и длительных (со слоговой протяженностью 17 и более слогов) суммарное время звучания дикторов-носителей корейского языка более чем на 40 % превышает средние показатели дикторов-американцев. На наш взгляд, это связано как с супрасегментной, так и сегментной организацией слова во фразе. Практически во всех реализациях английской фразы носителями КорЯ существует тенденция увеличения длительности слогов за счет вставки гласного элемента, т. е. имеет место нарушение сегментной организации слова. Так, например, реализация сложных начально- и конечнослоговых консонантных сочетаний, характерных для английского языка (АЯ), вызывает определенные трудности у носителей КорЯ, в котором подобные сочетания недопустимы. При возникновении такого рода затруднений наиболее типичной реакцией носителя восточноази-атского языка, а в нашем случае корейского, на непривычные для него последовательности фонем является плюс-сегментация, т. е. увеличение сегментов в слове. Плюс-сегментация в этом случае реализуется в виде протез, эпентез или эпитез. Для английской речи носителей КорЯ наиболее вероятно появление эпентезы [Уютова, 2004. С. 102]. В КорЯ действуют жесткие правила дистрибуции согласных фонем в слоговой финали, что может способствовать вставке гласного элемента. При условии окончания слова на согласный в АЯ английская речь
Таблица 1
Относительная длительность синтагм в эталонном и трансференционном вариантах (средний показатель в мс)
Тип синтагмы Дикторы-корейцы Дикторы-американцы
Краткие 400-1 200 250-800
Средние 1 200-2 400 800-1 500
Длительные 2 400 и более 1 500 и более
Таблица 2
Длительность и процентное соотношение пауз межсинтагменного стыка в английской речи носителей корейского языка
Тип пауз Средний показатель, мс Процентное соотношение, %
Краткие 70-230 61
Средние 260-450 30
Длительные 480-850 9
носителей КорЯ будет отмечена огласовкой конечного согласного, т. е. эпитезой, например, much to be I'm.^'i to bi:], contact Ikon'tajkiutl, sit down ['sitrn 'daun], exactly lig'zajkiutlil и др.
В экспериментальном исследовании синтагматического членения английской речи корейцев нарушения на сегментном уровне привели к ошибкам на супрасегментном уровне, а именно вставка гласного элемента в начале, середине или исходе слова повлияла на количественно-слоговой состав синтагмы / фразы. По словам Р. К. Потаповой и Г. Линднер, «сильной позицией при речевой реализации синтагм является слоговая длина, равная 7 ± 2. Увеличение числа слогов обусловливает вероятность дополнительного членения синтагм» [Потапова, Линднер, 1991. C. 233]. В нашем исследовании большая длительность английских синтагм в речи дикторов-корейцев связана как с увеличением количества слогов в составе синтагмы, так и с более дробным паузальным членением, что ведет к нарушению супрасегментной организации фразы. Син-тактико-семантическая и фонетическая целостность синтагмы при этом нарушается паузами разной длины (табл. 2). В рамках данной статьи рассматриваются паузы на синтагморазделах, причем речевые паузы, представляющие собой прерывание фонации, могут быть краткими, средними и длительными.
Как видно из табл. 2, краткие паузы, возникающие главным образом в бессоюзном типе внутрифразовой связи, а также перед союзами или запятой, составляют 61 %. Возникновение таких пауз на синтаксических стыках фраз, содержащих до двух-трех синтагм, не нарушает смысловой целостности фразы, свидетельствует о хорошем уровне спаянности английской речи носителей КорЯ. Средние паузы (30 %) маркируют
межсинтагменный стык, оформленный союзами или запятой. Длительные паузы (9 %) чаще служат сигналом межфразовой границы. Кроме того, краткие и средние паузы возникают внутри синтагм перед консонантными сочетаниями, например: exactly, mixture, expanding, increasing, effective, sixty, а также перед составными существительными и сложными словами well-dressed, well-read, presupposes, intercommunication. Как указывалось выше, такие сочетания представляют большую трудность при оформлении английской речи носителями КорЯ. При реализации слова, содержащего консонантные сочетания, диктор-носитель КорЯ использует паузы, заполненные или незаполненные, которые представляют собой различного рода хезитации. Следует заметить, что паузы у дикторов-носителей КорЯ при наличии знаков препинания продолжительнее, чем паузы при их отсутствии.
Рассмотрим типичный пример реализации синтагматического членения в английской фразе носителями КорЯ:
For one thing, / Korean-American relations
are getting more and more important / at
least from the Korean point of view.
В ЭВ данная фраза состоит из 3-х синтагм. Делимитация фразы диктором-американцем соответствует синтаксическим и интонационным законам смыслового членения АЯ. Фраза членится на синтагмы посредством пауз разной длины. Пауза, соединяющая первую и вторую синтагмы, составляет 140 мс и относится к типу кратких пауз (рис. 1).
На рис. 1-3 предлагаются графики осциллограмм, интенсивности, ЧОТ и спектрограмм фразы «For one thing, / Korean-American relations are getting more and more
important / at least from the Korean point of view».
Первая синтагма во фразе (For one thing) представляет собой вводную конструкцию, которая во многих языках мира, в том числе в АЯ, синтаксически отделяется запятой, а фонетически маркируется паузой. Синтагма состоит из 3 слогов и имеет протяженность в 0,66 с.
Границу второй и третьей синтагмы образует пауза в 317 мс (см. рис. 2). Известно,
что, чем длиннее синтагма, т. е. ее количественно-слоговой состав, тем больше времени требуется на восстановление дыхания, затраченного на ее произнесение, и соответственно длина паузы становится больше. В нашем случае вторая синтагма во фразе (Korean-American relations are getting more and more important) состоит из 19 слогов с объемом звучания в 2,6 с, что соответствует размеру типовой длительности речевых отрезков, произносимых на одном выдохе
Рис. 1. Акустические характеристики фрагмента фразы «For one thing, / Korean-American relations / are getting more and more important / at least from the Korean point of view» в реализации диктора-носителя АЯ
Рис. 2. Акустические характеристики фрагмента фразы «For one thing, / Korean-American relations / are getting more and more important / at least from the Korean point oof view» в реализации диктора-носителя АЯ
О (1-904-/ s)
Рис. 3. Акустические характеристики фрагмента фразы «For one thing, / Korean-American relations / are getting more and more important / at least from the Korean point of view» в реализации диктора-носителя КорЯ
(в среднем 14-30 слогов с объемом звучания 2,5-5,3 с). Что касается третьей синтагмы (at least from the Korean point of view), то количественный состав представлен 11 слогами, а время звучания - 1,5 с.
В ТВ в анализируемой фразе прослеживается дикторская вариативность, и в среднем она может состоять из 2-4 синтагм.
1. For one thing, / Korean-American relations / are getting more and more important / at least from the Korean point of view.
2. For one thing, / Korean-American relations / are getting more and more important / at least from the / Korean / point of view.
3. For one thing, Korean-American relations are getting more and more important at least/from the Korean point of view.
4. For one thing, Korean-American relations are getting more and more important at least from the / Korean point of view.
5. For one thing, / Korean-American relations are getting more and more important / at least from the / Korean point of view.
Пример 1 является наиболее частотным в реализациях английских фраз дикторами-корейцами. Согласно исследованию Л. В. Зла-тоустовой и Бен Енг Сук, «синтагматические границы в КорЯ проходят там, где это позволяют синтаксические связи. В качестве отдельной синтагмы во фразе могут выступать: группа подлежащего, группа сказуе-
мого (предикатного и распространенного), дополнение, обстоятельство, вводная конструкция, однородные члены предложения и т. д.» [Златоустова, Бен Енг Сук, 2003. C. 103]. Следовательно, можно говорить о явлении положительного переноса специфики синтагматического членения корейской фразы в английскую речь носителей КорЯ.
Разберем этот пример детально. Синтагматическое членение в данной экспериментальной фразе в количественном аспекте не идентично по сравнению с эталонной реализацией - выделяется 4 синтагмы (ср. с ЭВ -3 синтагмы). Первая синтагма во фразе (For one thing) состоит из 3 слогов, что соответствует ЭВ. Однако суммарная длительность слогов в составе синтагмы составляет 0,9 с, что значительно превышает длительность этой же синтагмы в ЭВ. Пауза, разделяющая первую и вторую синтагмы, составляет 280 мс, что вдвое больше ЭВ. Вторая синтагма в реализации дикторов-носителей КорЯ (Korean-American relations) представляет собой группу подлежащего и согласно синтаксису КорЯ образует синтагму, акустически оформленную паузой в 525 мс (рис. 3).
Количественный состав синтагмы - 10 слогов, что не превышает количественно-слоговой структуры данного отрезка речи в эталонной реализации. Несмотря на то,
что аналогичного членения не наблюдается в ЭВ, в данном случае подобный тип паузального членения в целом является характерным для АЯ. Третья синтагма в экспериментальной фразе (are getting more and more important) реализуется дикторами-корейцами в соответствии с правилами корейского синтаксиса и оформляется грамматической паузой после группы сказуемого, длительность которой составляет 352 мс. Что касается последней четвертой синтагмы во фразе, то в реализации дикторов-носителей КорЯ она претерпевает изменения. Несмотря на то, что синтагматическое членение в исходе указанной фразы идентично, слоговой состав данного речевого отрезка превышает ЭВ (сравните: ЭВ - 10 слогов, ТВ -11 слогов). Данный феномен связан, по-видимому, с появлением гласной вставки в исходе слова least. Для сравнения приведем транскрипцию эталонного и трансференци-онного вариантов реализации этого слова: ЭВ - [list], ТВ - [lisratra]. Кроме того, обращает на себя внимание тот факт, что практически во всех дикторских реализациях носителей КорЯ имеет место изменение локализации ударного слога в слове Korean, ударение в котором в ТВ падает на первый слог ['kLriqn]. Дело в том, что словесное ударение в КорЯ фиксировано на первом или втором слогах. При этом ударение падает либо на «тяжелый» слог, находящийся в крайнем левом положении, либо на «легкий» слог, расположенный в правой позиции слова, в том случае, когда отсутствует «тяжелый» слог.
Анализ просодических стыков фраз различной протяженности показал, что длительность межсинтагменных пауз сильно различается. Она в большей степени зависит от типа синтаксической связи между компонентами предложения и распространенности элементов. Краткие паузы наблюдаются
после распространенных подлежащих и дополнений. Средние и длительные паузы -после простой части сложносочиненного предложения. Следует отметить, что в экспериментальных данных нашего исследования прослеживается некоторая зависимость длительности пауз от степени распространенности синтагмы (табл. 3).
Из табл. 3 видно, что за синтагмой с небольшим количеством слогов следует краткая пауза. Средние и длительные по времени синтагмы требуют большего времени для заполнения легких воздухом, так как синтагма произносится на выдохе. Подтверждение этому мы находим в эксперименте М. Г. Мирианашвили, согласно которому «чем больше количество произнесенных слогов, тем больше времени требуется для следующего вдоха, чтобы восстановить израсходованный объем воздуха» [2007. С. 478]. Однако эта тенденция соблюдалась не всегда и, на наш взгляд, была связана с физиологическими особенностями дикторов.
Анализ экспериментальных фраз показывает, что наибольшее количество паузальных синтагматических членений встречается у большинства дикторов-корейцев после простых частей сложносочиненного предложения, несколько меньшее - между главными и придаточными частями сложноподчиненных предложений, а также после обстоятельств и вводных конструкций. После дополнения и подлежащего синтагматическое членение происходит как с помощью пауз, так и беспаузально, что связано с прочностью синтаксической связи между элементами. Таким образом, паузальное синтагматическое членение является основным, но не единственным средством синтагматического членения в английской фразе носителями КорЯ. В частности, в отдельных дикторских реализациях часто по-
Таблица 3
Относительная длительность пауз синтагмораздела в реализации дикторов-носителей КорЯ
Тип синтагмы Относительная длительность
пауз, мс
Краткие 70-230
Средние 260-450
Длительные 480-850
Total duration (."■." ..........
Рис. 4. Акустические характеристики фрагмента фразы «For still another, / the popularity of English / as a world language is / if anything / increasing»>
Рис. J. Акустические характеристики фрагмента фразы «She was young, / brilliant, / extremely modern, / exquisitely well-dressed, / amazingly well-read / in the newest / of the / new books, and her parties were the most delicious / mixture / of the really important people and /... artists»
является синтагматическое членение без полных пауз, т. е. перерывов в фонации, а сегментация на синтагмы организуется другими средствами, способствующими созданию эффекта пауз.
Как было указано, при анализе темпоральных (временных) характеристик синтагмы, реализованных дикторами-носителями КорЯ, были отмечены паузы хезитации. Различного рода хезитации могли способст-
вовать удлинению звуков, как в служебных, так и знаменательных словах; прерыванию речевого потока для облегчения артикуляции; повторению слова или группы слов, таким образом, нарушая целостность синтагм и увеличивая время их звучания. Рассмотрим проявление пауз хезитации:
1) способствующих удлинению звуков (на рис. 4 представлены графики осциллограмм, интенсивности, ЧОТ и спектрограмм
фразы «For still another, / the popularity of English / as a world language is / if anything / increasing» в реализации одного из дикторов-носителей КорЯ);
2) способствующих прерыванию речевого потока для облегчения артикуляции (на рис. 5 представлены графики осциллограмм, интенсивности, ЧОТ и спектрограмм фразы «She was young, / brilliant, / extremely modern, / exquisitely well-dressed, / amazingly well-read / in the newest / of the / new books, and her parties were the most delicious / mixture / of the really important people and /... artists» в реализации одного из дикторов-носителей КорЯ);
3) способствующих повторению слова или группы слов (графики осциллограмм, интенсивности, ЧОТ и спектрограмм фразы «There is / every indication that the future of English in Korea is very bright indeed» в реализации одного из дикторов-носителей КорЯ см. на рис. 6).
В большинстве экспериментальных фраз изменения сегментного и супрасегментного характера приводят к нарушениям ритмической организации английской фразы в речи носителей КорЯ. Английский язык традиционно считается языком, обладающим так-тосчитающим типом ритма, относительно изохронным и размеренным по отношению к ударению. В беглой речи носители АЯ соблюдают равные временные интервалы между слогами, несущими основное ударение.
Если между ударными слогами находится несколько безударных слогов, то их длительность сокращается на 25-50 %. Ритмике корейского языка приписывают тенденцию к изохронности, т. е. равной длительности слогов. Различия в ритмотактике при членении на смысловые группы в английском и корейском языках делают задачу изучения АЯ еще более трудной для носителей КорЯ и, как следствие, мешают правильному восприятию английской речи носителей КорЯ. Известно, что нарушения акцентно-ритмической структуры синтагмы / фразы, а также частое паузирование влияют на смысловую целостность фразы, особенно по мере увеличения ее протяженности, что является фактором отрицательного проявления трансференции. В нашем исследовании, в частности, были отмечены следующие нарушения.
1. Нарушение синтагматического членения в результате частого паузирования. Данное нарушение обусловлено тем, что грамматическое строение КорЯ определенным образом влияет на организацию и структурированность ритмических структур (РС). Носители КорЯ используют двух-, трех-, четырехсложные ритмические модели, избегая при этом моделей проклитического типа. В корейской РС одно из слов является полнозначным и может быть определено как самостоятельная смысловая единица, а другие - это служебные слова
Рис. 6. Акустические характеристики фрагмента фразы «There is / every indication that the future of English
in Korea is very bright indeed»
232 422950 0.2Б1471 [3.825 / s) 232 684421
Рис. 7. Акустические характеристики фрагмента фразы «A typical Korean / high-school English class consists of / anywhere between / sixty / and seventy students / with / the crowding / often getting far worse / on the college level»
Рис. 8. Акустические характеристики фрагмента фразы «All this, / of course, / means that the demand for English / in Korea will most likely continue / to rise or at least maintain its present level»
или грамматические формы, которые зачастую выступают как энклитики [Бен Енг Сук, 2001. С. 73]. Ритмические структуры, присущие корейскому языку, зачастую не совпадают с границами английских синтагм. Выступая в качестве самостоятельных синтагм, они создают впечатление необычности, неестественности речи в процессе восприятия. Таким образом, в реализации английских фраз носителями корейского языка количество синтагм во фразе увели-
чивается и используются двух-, трех-, четырехсложные ритмические модели. Приведем примеры.
I. Носитель АЯ: She had a duck of a boy, / and her husband absolutely adored her.
Носитель КорЯ: She had a duck of a boy, / and her husband / absolutely adored her.
Или:
Носитель АЯ: A typical Korean high-school English class / consists of anywhere between sixty and seventy students / with the
crowding often getting far worse on the college level.
Носитель КорЯ: A typical Korean / high-school English class consists of / anywhere between / sixty / and seventy students / with / the crowding / often getting far worse / on the college level.
Нарушение общего ритмического рисунка фразы в ТВ проявляется также в возникновении паузы после слова with, что, очевидно, следует рассматривать как способ облегчения артикуляции последовательности согласных на стыке слов with и the. Также отмечена пауза после слова between, что, по всей вероятности, вызвано своего рода хезитацией перед произнесением числительного sixty с консонантным скоплением внутри слова.
Возникновение паузы внутри речевого отрезка high-school English class consists of / anywhere between /, очевидно, является результатом сложности артикуляции конечного согласного в слове of. В данном случае паузу следует рассматривать как способ оптимизации артикуляторных усилий. Подобный тип паузации представляет собой явное нарушение синтагматического членения и единства смысла высказывания в целом.
На рис. 7 представлены графики осциллограмм, интенсивности, ЧОТ и спектрограмм фразы «A typical Korean / high-school English class consists of / anywhere between / sixty / and seventy students / with / the crowding / often getting far worse / on the college level» в реализации одного из дикторов-носителей КорЯ.
II. Носитель АЯ: All this, of course, means that the demand for English in Korea will most likely continue to rise / or at least maintain its present level.
Носитель КорЯ: All this, / of course, / means that the demand for English / in Korea will most likely continue / to rise or at least maintain its present level.
В качестве серьезного нарушения синтагматического членения при реализации данной фразы корейским диктором следует рассматривать отсутствие паузы, маркирующей границу между синтагмами в конце фразы. Вместо этого пауза во фразе возникает после слова continue, что в сочетании с резким падением ЧОТ создает эффект явного несоответствия синтаксического и просодического членения и ведет к нарушению единства смысла высказывания в целом.
Кроме того, удлинение слова rise с предшествующей ему паузой, пауза хезитации после этого слова, способствующая его повторению, создает впечатление растянутости, необычности речи на английском языке.
На рис. 8 приведены графики осциллограмм, интенсивности, ЧОТ и спектрограмм фразы «All this, / of course, / means that the demand for English / in Korea will most likely continue / to rise or at least maintain its present level» в реализации одного из дикторов-носителей КорЯ.
Таким образом, нарушения синтагматического членения английской фразы в речи дикторов-корейцев было вызвано не только частым паузированием внутри фразы, но и отсутствием пауз на синтагматических швах, что приводило к нарушению целостности синтагмы / фразы и, как следствие, могло затруднить акт коммуникации.
Акцентное выделение безударных слогов в слове и служебных слов во фразе. Такое нарушение вызывает образование новых ритмических структур в трансференцион-ном варианте. В экспериментальном материале перемещение ударения отмечалось как в двух-, трехсложных словах, так и в четырех- и пятисложных словах: active [xk'tIv], maintain ['mxnteIn], themselves ['Demselvz], importance [ImpL'tqns], popularity ['pLpjHlerItI], intercommunication [Intq'kLmjHnIkeISn].
Не обладающие большой информационной значимостью по сравнению со знаменательными словами такие служебные слова, как артикли, местоимения, вспомогательные глаголы, предлоги, союзы обычно безударны в речи носителей АЯ. Акцентуация служебных слов в экспериментальных фразах сопровождалась вставкой эпентетического гласного, тем самым образуя дополнительный слог: with the ['wIzra 'Da], of view ['ova 'vju ], is very ['Izra 'verI], under such [4ndra 'saC] . В ходе слухового анализа определение ударного слога во вновь образованных таким образом ритмических структурах являлось довольно затруднительным, поскольку эпентетический гласный, выступающий в качестве ядра дополнительного слога, является гласным полного образования, обладающего большой длительностью. Все это способствует восприятию слогов в новообразованных ритмических структурах как равновыделенных по длительности, т. е. изохронных. Вышеописанные явления ста-
новятся причиной нарушений не только слого-ритмического рисунка фразы, но и ее акцентно-ритмической организации. Например, сравните графики осциллограмм, интенсивности, ЧОТ и спектрограмм фразы «Under such crowded conditions, / no effective teaching of English can take place» в реализации диктора-носителя АЯ и диктора-носителя КорЯ (рис. 9, 10).
Неправильная реализация синтагматического ударения и создание дополнительных акцентных вершин. В результате акцентуации безударных слогов в слове и слов во
фразе, а также частого паузирования ударные слоги в синтагмах / фразах произносились дикторами-корейцами практически с равнозначными просодическими характеристиками ЧОТ, интенсивности и длительности по сравнению со слогами, несущими на себе синтагматическое ударение. В эталонных реализациях ритмический рисунок фразы характеризуется четким чередованием ударных и безударных слогов. Акустически ударные слоги в пределах фразы в ЭВ регулярно превосходят безударные по всем просодическим параметрам. В противопо-
Рис. 9. Акустические характеристики фразы «Under such crowded conditions, / no effective teaching of English
can take place» в реализации диктора-носителя АЯ
Рис. 10. Акустические характеристики фразы «Under such / crowded conditions, no effective teaching of English
can take place» в реализации диктора-носителя КорЯ
ложность этому из-за сглаженного по всем просодическим параметрам соотношению между ударными и безударными слогами ритм в исследуемых экспериментальных фразах в реализации дикторов-носителей корейского языка воспринимается на слух как последовательность изохронных, динамически и мелодически слабо маркированных структур. Все вышеперечисленное нарушает синтагматическое членение фразы. Данное нарушение существенно сказывается на восприятии и затрудняет коммуникацию ввиду невозможности определения интонационного центра синтагмы / фразы. Электроакустический анализ экспериментальных фраз показал, что служебные слова, как правило, превосходят знаменательные слова по длительности звучания. Кроме того, зафиксировано акцентное произнесение большинства служебных слов в английских фразах носителей КорЯ. Вследствие этого в синтагме появлялись дополнительные акцентные вершины, характерные для начала и конца фразы. Такое нарушение может приводить к некорректной логической акцентуации во фразе.
Список литературы
Бен Енг Сук. Просодическая организация фонетического слова и синтагмы в русском и корейском языках: Дис. ... канд. филол. наук. М., 2000. 187 с.
Бондаренко Л. П., Завьялова В. Л., Уюто-ва Е. В., Пивоварова М. О., Киритова И. А., Белоножко Ю. В. Слог и ритм английской речи в странах Восточной и Юго-Восточной Азии (Китай, Республика Корея, Япония,
Вьетнам, Таиланд): Моногр. / Под ред. Л. П. Бондаренко. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2007. 354 с.
Вишневская Г. М. Интерференция и акцент (на материале интонационных ошибок при изучении неродного языка): Дис. ... д-ра филол. наук / СПб., 1993. 373 с.
Зиндер Л. Р. Общая фонетика. 2-е изд. М.: Высш. шк., 1979. 312 с.
Златоустова Л. В., Бен Енг Сук. Фонетическая организация синтагмы в корейской речи // VII Междунар. конф. по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки: Сб. докл. М.: МГУ, ИСАА, 2003. С. 102-110.
Мирианашвили М. Г. Значение звучащего и незвучащего времени для ритмической организации синтагмы // Лингвистическая полифония: Сб. ст. в честь юбилея проф. Р. К. Потаповой; под ред. В. А. Виноградова. М.: Языки славянских культур, 2007. С. 473-487.
Потапова Р. К. Параметрическая микро-и макросегментация слитной речи // Проблемы фонетики и фонологии: Материалы Всесоюз. совещания. М., 1986. С. 7-20.
Потапова Р. К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. М.: Едиториал УРСС, 2003. 568 с.
Потапова Р. К., Линднер Г. Особенности немецкого произношения. М., 1991. 319 с.
Уютова Е. В. Слого-ритмическая структура английской речи носителей корейского языка: Дис. ... канд. филол. наук. Владивосток, 2004. 244 с.
Материал поступил в редколлегию 31.05.2011
N. M. Shevchuk
TONE-UNIT REALIZATION WITHIN THE ENGLISH PHRASE BY THE KOREAN SPEAKERS OF ENGLISH
The paper addresses the roots of prosodic transfer of tone-unit segmentation in Korean English. The results of the experiment on the realization of English tone-units by Korean speakers are analyzed.
Keywords: prosodic transfer, tone-unit segmentation, English and Korean languages.