Научная статья на тему 'Синонимия счетных слов в китайском языке как одно из проявлений ассоциативного мышления'

Синонимия счетных слов в китайском языке как одно из проявлений ассоциативного мышления Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
638
205
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК / СЧЕТНЫЕ СЛОВА / КОНКРЕТИЗАЦИЯ / АССОЦИАТИВНОЕ МЫШЛЕНИЕ / ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЕ ПИСЬМО / LIANGCI (MEASURE WORDS) / CHINESE LANGUAGE / PARTICULARIZATION / ASSOCIATIVE THINKING / HIEROGLYPHIC WRITING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бахтина Екатерина Валерьевна

В статье рассмотрены некоторые особенности синонимии счетных слов современного китайского языка, проводится анализ взаимосвязи счетных слов, иероглифического письма и ассоциативного мышления китайцев.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Бахтина Екатерина Валерьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article considerers some peculiarities of measure words in Chinese language, their formation as a function words class and their connection with culture in historical context of associative thinking.

Текст научной работы на тему «Синонимия счетных слов в китайском языке как одно из проявлений ассоциативного мышления»

УДК 495.1

Е. В. Бахтина

синонимия счетных слов в китайском языке как одно из проявлений ассоциативного мышления

В статье рассмотрены некоторые особенности синонимии счетных слов современного китайского языка, проводится анализ взаимосвязи счетных слов, иероглифического письма и ассоциативного мышления китайцев.

Ключевые слова: китайский язык, счетные слова, конкретизация, ассоциативное мышление, иероглифическое письмо.

Measure words synonymy as one of the manifestation of associative thinking. EKATERINA V BAHTINA (Far Eastern Federal University, Vladivostok).

The article considerers some peculiarities of measure words in Chinese language, their formation as a function words class and their connection with culture in historical context of associative thinking.

Key words: Chinese language, liangci (measure words), particularization, associative thinking, hieroglyphic writing.

Не вызывает сомнений, что язык, мышление и культура тесно взаимосвязаны. Условия жизни народа, бытовые и географические особенности, культурные и исторические реалии отражаются в его менталитете и языке [3, с. 29-30]. Очевидно, что и язык в свою очередь влияет на быт, мышление, культуру народа. Особый интерес вызывает влияние китайского языка, в силу его фонетических и графических особенностей, на формирование традиций и обычаев, культурных явлений и даже мышления народа.

Китайское иероглифическое письмо опирается на визуализацию. Это обусловило формирование привычки к высокой степени конкретизации [1, с. 17].

Яркое проявление этой особенности менталитета можно рассмотреть на примере использования в китайском языке счетных слов. Являясь служебными единицами, они выполняют важные смыслоразличительные функции. В китайском языке, для того чтобы пересчитать что-то поштучно, необходимо определить категорию, сорт, качественные характеристики предмета (круглый предмет, продолговатый, с ручкой или без и т.д.), т.е. необходимо квалифицировать предмет. При этом его форма, содержание, размер, интенсивность действия, его продолжительность и частотность могут определяться путем использования специальных служебных единиц - счетных слов.

Возможно, данная ситуация сложилась в силу особенностей устного китайского языка. Фонетический состав китайского языка весьма ограничен, в зависимости от диалекта насчитывается от 420 до 900 звуковых комбинаций. Поэтому для звукового обозначения разнообразия предметов и явлений не хватает количества слогов. Многие слова имеют не только одинаковое произношение, но и одинаковый тон. Часто совершенно разные понятия одинаково звучат и записываются одним и тем же иероглифом. Случаи омофонии, одинакового произношения совершенно разных по значению иероглифов, - также не редкость в китайском языке. Открыв словарь на слоге jї, мы насчитаем более 40 иероглифов разного написания и значения, например: Дії «столик», Ш jї «станок», jї «курица».

Проведем небольшой лингвистический эксперимент с этими словами. При счете для большей наглядности во всех словосочетаниях берем числительное Е san «три». В первой колонке со всеми существительными используем универсальное счетное слово Ф, во второй - индивидуальные счетные слова.

ЕФЛ sange ji ЕЗКД san zhang ji «три столика», ЕФШ sange ji san Іаіji «три станка»,

sange ji san zhi ji «три курицы».

Этот пример наглядно демонстрирует нам возникновение фонетической омонимии при использовании универсального счетного слова Ф, на слух

БАХТИНА Екатерина Валерьевна, старший преподаватель кафедры языков стран АТР, Школа региональных и международных исследований (Дальневосточный федеральный университет, Владивосток). E-mail: kate_bahtina@mail.ru © Бахтина Е.В., 2013

синонимия счетных слов в китайском языке

Е. В. БАХТИНА

невозможно без контекста верно передать и понять смысл высказывания, хотя иероглифические изображения различаются. При использовании же индивидуальных классификаторов смысл выражения становится понятен и на слух.

Другой особенностью китайского мышления является высокая степень ассоциативности [1, с. 18]. Она также сформировалась в силу особенностей иероглифического письма. Например, иероглиф ^ й «выдать, раздать, стрелять» в качестве счетного слова используется при счете количества выстрелов. Данный иероглиф в первоначальном изображении на бронзовых памятниках представлял «охотящегося бегущего человека, который, преследуя жертву, выпускает стрелу» (рис. 1).

Рис. 1. Первоначальный вариант написания иероглифа ^ «выдать, раздать, стрелять».

Из рисунка видно, что в старину выстрел ассоциировался с охотой, в последующем, с развитием науки, техники, культурного уровня и внешних контактов, происходит переосмысление и расширение семантического поля иероглифа ^, но ассоциация со стреляющим человеком в восприятии данного слова остается и в процессе речи передает сформировавшийся в старину образ.

Наиболее яркие примеры связи между ассоциативным мышлением и счетными словами дают размышления Конфуция о счетном слове

pi (в современном языке применяется для счета отрезов ткани, лошадей, ослов, мулов, верблюдов).

В древние времена данный классификатор использовался при счете рулонов ткани, шелка и т.д. Например: И5 ^ yi pi Ьи холст, ^

Нап§ pi zhouzi два отреза шелка. Его графическое изображение восходит к зарисованной ткани, которая по мере ее складывания в рулон красиво струится (рис. 2). (Кстати, в настоящее время мало кто придает значение тому, что по отношению к считаемой ткани pi имеет конкретный метраж - 50 или 100 чи, что примерно равно 150 или 300 м.)

Рис. 2. Изображение струящегося шелка, которое взято за основу иероглифа И5.

Вопрос о том, почему данный классификатор используется при счете лошадей, задавали еще во времена Конфуция (551-479 гг. до н.э.).

Однажды, прогуливаясь со своим учеником Янь Хуэйюанем, Конфуций спросил его, не видит ли тот ворот в город Симэнь (провинция Сучжоу). Ученик вгляделся вдаль и сказал, что видит. Конфуций спросил, что тот видит у ворот в город. Ученик ответил: «Там красивая шелковая ткань, на которой изображены цветы». Конфуций рассмеялся: «Это не ткань с красивым узором, там пасется белая лошадь», - сказал учитель и тут же спросил: «А знаешь ли ты, почему именно этот классификатор И5 pi используют при счете лошадей?». Янь не знал, что сказать, и Конфуций объяснил: «Под солнцем тень лошади становится длиной в 4 чжана (примерно 13 м), поэтому именно это слово используется при счете лошадей». Диаметр 13 м признан идеальным размером для выездки лошади, а само изображение иероглифа И5 ассоциативно схоже с седлом. К тому же чаще всего ткань (шелк) перевозили на лошадях.

Кроме того, есть версия, что стоимость мертвой лошади (живая стоила гораздо дороже) приравнивалась к стоимости одного рулона шелка. Как исторический факт, во времена правления Весны и Осени (период китайской истории с 722 по 481 г до н.э., соответствующий летописи Чуньцю, составителем которой считают Конфуция) хорошим подарком считались четыре лошади и рулон шелка.

Ассоциативность в более широком смысле проявляется при выборе счетного слова из синонимического ряда. Ряд этот в китайском языке богатый: Ш Ьо - при счете групп животных (стадо), -

для счета верблюдов, Дкби - при счете свиней, И5 р! - при счете лошадей, ослов, мулов, ^qйn - при счете животных, собранных в группу, толпу, стадо, Щйао - при счете животных, рыб (того, что имеет продолговатую форму), ^;ои - при счете крупных животных, таких как корова, осел, Щwёi, Ш - при счете рыбы, ^уй - при счете птиц, ^ тЬ! - при счете животных, птиц. Вопрос о том, как их использовать правильно, возникает не только у иностранцев, но и у носителей китайского языка [2].

культурология. Филология

Так, в применении к собакам существуют следующие счетные слова: йzhi, ^tiao, ^Юи. Из истории известно, что, когда жители нынешней Поднебесной проживали в землянках, а самым грозным оружием был лук, занятиями их были выращивание чумизы, разведение свиней и собак. В те времена китайцы четко разграничивали собак, выращиваемых для охраны и на еду. Счетным словом для свиней служило Д zhi. Поэтому можно предположить, что оно же использовалось для счета собак, которые выращиваются на мясо (подтверждение этому находим на китайских сайтах iask.com.sina. com.cn). Тогда второй классификатор следует применять при счете собак-охранников.

Наиболее часто при счете собак используются счетные слова Ш tiao, Д zhi. Если исследовать их этимологически, то очевидно, что ^ tiao уместно при счете вытянутых, продолговатых предметов. Наверно, возможно его использование при счете собак породы такса. В качестве версии американцы утверждают, что второе счетное слово используется благодаря проникновению в Китай такого продукта фастфуда, как хот-дог. Поскольку сосиска в нем продолговатая и тонкая, то произошло смещение ассоциативного ряда. Данная версия недостоверна, поскольку литературные произведения зафиксировали более ранний период использования этого счетного слова.

Этимологически полным вариантом написания счетного слова Д является Ш (с 1950 г. было проведено несколько этапов реформы по упрощению написания китайских иероглифов), который содержит элементы «правая рука, держать хватать и короткохвостая птица», значит, это счетное слово подходит для животных-охотников, т.е. для всех собак, поскольку они все охотники. Данное толкование счетного слова Ш более основано на ассоциативном восприятии, нежели счетное слово Ш tiao, поскольку во фразе ШШ уі ^о gou собака ассоциируется с таксой, а во фразе ДШ уі zhi gou -с более крупной собакой. Д zhi чаще используется в кантоне (диалектная группа Гонконга), а также Шанхае, Хучжоу; Ш ^о - в Пекине, путунхуа (в общегосударственном китайском языке, за основу которого взят пекинский диалект).

Классификатор ^ Юи (счетное слово для крупного рогатого скота) самый древний из трех. В на-

стоящее время его можно встретить в некоторых диалектах, при этом им «считают» самых массивных представителей крупнопородных собак. Литературные произведения содержат и другие варианты сочетания счетного слова с собаками. Например, у Лу Синя: yi pi ming jiao xiaogou «одна

известная собака».

Система счетных слов развивается параллельно с культурой. Со временем ассоциативные ряды переосмысливаются, в них вносятся коррективы. Например, в качестве одного из обоснований использования счетного слова Ш tiao можно слышать следующую версию. Данная служебная единица используется при счете драконов. Поскольку китайцы считают, что драконы существуют, но их мало кто видел, то они приходят к выводу, что их мало. Поскольку в Китае существовали определенные правила и законы по разведению и содержанию собак, то их также было немного. Следовательно, данное счетное слово является также показателем редкости считаемых.

Таким образом, наличие омонимов, синонимов в системе счетных слов в китайском языке отражает ассоциативность мышления. Счетные слова содержат определенные компоненты смысла, и сочетания их с одними и теми же словами имеют разные значения. Эти особенности следует учитывать в речи при выборе слов данной категории. Этимологический анализ семантики счетных слов проясняет ассоциативную философскую, языковую природу их толкований.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бычкова Т.А. Культура традиционных обществ Китая и Японии: учеб. пособие к спец. курсу лекций. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2001. 63 с.

2. [Лю Найшу Сходства и различия синонимов китайского языка. Пекин: Изд-во Пекин. ун-та языков, 2003. 461 с.] =

м п ® у ш а д к т.-it m.:t m s т к т щ ж а.

3. Тер-Минасова С.Г Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 624 с.

3. [Хэ Цзе. Быстрое понимание счетных слов. Пекин: Изд-во Пекин. ун-та языков, 2003. 358 с.] = Щ ^. ШШ —^ Ш. - tt

m.: tt m s т к т щ ж а, 2003.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.