Научная статья на тему 'Синонимия как средство семантизации слов и словосочетаний в практическом курсе русского языка как иностранного'

Синонимия как средство семантизации слов и словосочетаний в практическом курсе русского языка как иностранного Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
864
113
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДОМИНАНТА / DOMINANT / ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОБЪЕДИНЕНИЯ / LEXICAL ASSOCIATIONS / ПРЕ ЗЕНТАЦИЯ / ПРИНЦИП КОММУНИКАТИВНОСТИ / COMMU NICATIVENESS PRINCIPLE / СЕМАНТИЗАЦИЯ / SEMANTIZATION / СИНОНИМИЧЕ СКИЙ РЯД / A SYNONYMIC NUMBER / СИНОНИМИЯ / ТЕМАТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА / THEMATIC LEXICON / ФУНКЦИЯ ДИФФЕРЕНЦИА ЦИИ / ФУНКЦИЯ ТОЖДЕСТВА / PRESENTATION / SYNONIMY / DIFFERENTIATION FUNCTION / IDENTITY FUNCTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Подшибякина Нина Андреевна, Скрипкина Наталья Федоровна

В статье рассматривается проблема семантизации лексики. Выделяется один из распространенных приемов введения и объяснения новых слов синонимия. Учитывается двойственный характер синонимии, т.к. Основной функцией синонимов является функция тождества и дифференциации. Отмечается, что в русском языке происходит непрерывный процесс пополнения синонимических рядов, что находит отражение в практике преподавания русского языка как иностранного.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Synonimy as means of process semantization words and word combinations in Russian practical course as foreign

The article deals with the problem of vocabulary semantization. The focus is on one of the prevailing methods of introducing and explaining new words namely, through synonymy. The article considers the dual nature of synonymy since the primary function of synonyms is that of identification and differentiation. It is noted that synonymic rows are con stantly enriched, which is reflected in the practices of teaching Russian as a foreign language.

Текст научной работы на тему «Синонимия как средство семантизации слов и словосочетаний в практическом курсе русского языка как иностранного»

Методика преподавания языка

СИНОНИМИЯ КАК СРЕДСТВО СЕМАНТИЗАЦИИ СЛОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В ПРАКТИЧЕСКОМ КУРСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

Н. А. Подшибякина, Н. Ф. Скрипкина

В статье рассматривается проблема семантизации лексики. Выделяется один из распространенных приемов введения и объяснения новых слов - синонимия. Учитывается двойственный характер синонимии, т.к. Основной функцией синонимов является функция тождества и дифференциации. Отмечается, что в русском языке происходит непрерывный процесс пополнения синонимических рядов, что находит отражение в практике преподавания русского языка как иностранного.

Ключевые слова: доминанта, лексические объединения, презентация, принцип коммуникативности, семантизация, синонимический ряд, синонимия, тематическая лексика, функция дифференциации, функция тождества.

В практике преподавания русского языка как иностранного обучение лексике подчинено задаче развития речи. В основе речи должен лежать лексический материал, который заучивается в системе различных упражнений. Он должен быть так методически организован, чтобы стимулировать производство речи.

Задачи изучения в свете принципа коммуникативности одинаковы для всех этапов обучения. Они сводятся к следующему: учащийся должен понимать русскую речь, уметь объясняться.

При целевой установке на овладение языком как средством общения важное значение имеет выбор приёма семантизации лексики и работа над ней.

В современной методике проблема семантизации лексики является достаточно разработанной. В учебном процессе используются разнообразные приёмы введения и объяснения новых слов: наглядность, перевод, объяснение с помощью контекста и т. д. В методической литературе пока нет ответа на вопрос, какой способ семан-тизации является оптимальным. С точки зрения Н. М. Шанского, перевод является наименее трудоёмким и наиболее экономным при-

151

Lingua mobilis № 1 (34), 2012

ёмом семантизации [8]. Но, к сожалению, перевод нельзя применить к любому слову русского языка, т. к. в нем есть группы слов, не имеющих эквивалента в других языках; многозначные слова также нецелесообразно семантизировать с помощью перевода, т. к. они в разных языках часто не совпадают по объему значений, употреблению, сочетаемости; перевод не может сообщить слову и лингвострановедческих сведений, которые часто могут значительно влиять на семантику слова.

Выбор способа семантизации всегда зависит от лексического значения слова, от этапа обучения, целей обучения, уровня владения языком, индивидуальных особенностей учащихся, от того, в активной или пассивный запас вводится слово. Слова, предназначенные для введения в активный словарный запас учащегося, требуют не только разъяснения их смысла, но и раскрытия их лексической сочетаемости, а также сферы их стилистического употребления [1].

Для многих методистов (Щукина А. Н., Девятайкиной В. С., Морковкина В. В. и др.) использование синонимов является одним из наиболее распространенных приёмов учебной семантизации [3. С. 63].

А. Ф. Колесникова считает семантизацию слов путём подбора синонимов действенным способом. Новые лексические единицы, имеющие системные связи с ранее изученными, лучше и легче объяснить, опираясь на эти связи, например на словообразование, особенности грамматического оформления, подбор антонимов, на видо-родовые отношения понятий. На начальном этапе объяснения слов с помощью синонимов должно быть ограничено. Этот способ применяется на продвинутом и высшем этапах, когда учащиеся знакомятся с синонимическим рядом, устанавливают различия в оттенках слов. На высшем этапе ведется работа с контекстуальными синонимами.

На продвинутом и высшем этапе, систематизируя знания по лексике, можно работать сразу над всеми лексико-сематическими вариантами многозначного слова. Это поможет студенту выделить главное значение слова, лучше усвоить семантику и сочетаемость.

Необходимо отметить, что если анализ семантической структуры слова наглядно показывает степень самостоятельности его значения и её пределы, т. е. характеризует системные отношения на уровне одного слова, то синонимия является ярким и убедительным доказательством системных лексических отношений в группах близких по значению слов. Именно возможность синонимизации двух и более лексических единиц позволяет говорить о силе их се-

152

Методика преподавания языка

мантической связи между собой. К лексическим синонимам относятся близкие или тождественные по значению слова, по-разному называющие одно и то же понятие о предмете, явлении, действии и т. д., но отличающиеся друг от друга либо оттенками значения, либо стилистической окраской, либо одновременно обоими признаками: быстрота - стремительность; верный - преданный. Поскольку лексическая синонимия - явление семантическое, постольку наиболее существенным её признаком будет близость или тождество значения. Именно этот признак позволяет говорить о так называемой нейтрализации значений слов - синонимов, т. е. о стирании семантических различий между ними в определенной контекстуальной позиции и, следовательно, о возможности почти полной их взаимозаменяемости [6. С. 95]. Сравните предложения: Кругом царило молчание. Кругом царила тишина., в которых различие в значении слов тишина (отсутствие звуков) и молчание (отсутствие произносимых звуков) стирается, т. е. происходит семантическая нейтрализация, и синонимы оказываются позиционно взаимозаменяемыми.

Лексическая синонимия тесно связана с явлением многозначности. Семантическое отождествление или сближение не всегда идёт равномерно по всему смысловому объёму слова. Например, слово недостаток имеет несколько значений, связанных единой смысловой основой - «отсутствие чего-либо, кого-либо». Однако, каждое из значений имеет свои синонимы:

1. «Неполное количество чего-либо, кого-либо». Недостаток квалифицированных рабочих. Синонимами будут: отсутствие, нехватка, дефицит.

2. «Отсутствие достаточных средств существования, средств для жизни». Воспоминания о пережитой бедности, о недостатках, о заржавленной крыше на доме брата вызывали в ней отвращение (Чехов). Синонимы - бедность, нужда.

3. «Отрицательное качество чего-либо, кого-либо, несовершенство, изъян». Недостаток слуха. Вскрывать недостатки в работе. Синонимы - дефект, пробел, недочёт.

Следовательно, синонимичные слова, взаимозаменяемые в одном из значений, утрачивают это свойство при их соотнесении с другим значением.

При использовании синонимов в контексте нужно заботиться о том, чтобы учащиеся учитывали их синонимичность только для данного случая, применительно к конкретному тексту. (На краю города

153

Lingua mobilis № 1 (34), 2012

стоит ветхий дом. (ветхий = старый), В этом доме жил старый человек. (ветхий ф старый).

Два и более лексических синонима, соотносимых между собой при обозначении одних и тех же явлений, предметов, признаков, действий и т. д. образуют в языке определенную группу, парадигму, иначе называемую синонимическим рядом. Например, для обозначения действия, приводящего в состояние нервного напряжения, подъема, в русском языке используют синонимический ряд: возбуждать, волновать, будоражить, взбудораживать, взвинчивать, электризовать, наэлектризовывать.

В составе синонимического ряда выделяется какое-то одно слово, семантически максимально ёмкое и стилистически нейтральное (т. е. не имеющее дополнительных стилистических характеристик). Оно становится основным, стержневым, опорным. Его называют доминантой. В приводимом выше ряду таким будет слово возбуждать. Остальные слова, кроме основного значения «приводить в состояние нервного напряжения, подъёма», выражают дополнительные семантико-стилистические оттенки: волновать, будоражить (разг.) - «вызывать тревогу, возбуждение»; взбудораживать, взвинчивать (разг., усил.) - «довести до высокой степени нервного напряжения; электризовать, наэлектризовывать - усилительный оттенок основного значения, выражаемого доминантой.

Прежде всего заметим, что при изучении лексической синонимии исходной посылкой является двойственный характер синонимии [7. С. 28-29], т. к. основной функцией синонимов являются функция тождества и дифференциации, которые имеют ряд подфункций.

Функция тождества реализуется:

а) при семантизации незнакомых слов через известные их синонимы (разъяснение). Например. Есть что-то тривиальное, пошлое в ухаживании за своей гувернанткой (Л. Толстой). Книжное слово тривиальное сам автор разъясняет синонимом пошлое.

б) при синонимических заменах для разнообразия речи, чтобы избежать ненужных повторов (замещение). Например. И жить торопится, и чувствовать спешит (П. Вяземский).

Функция дифференциации имеет две подфункции [7. С. 29]:

а) уточнение. Например. Яков просто вырос, он только увеличился, оставшись таким же пухлым, каким был (М. Горький).

Синоним увеличился уточняет 1-й вариант из 3-х значений слова расти.

154

Методика преподавания языка

(1. Увеличиваться в размерах, становиться выше ростом.

2. Становиться старше, взрослее, развитее.

3. Переносное. Становиться выше в культурном, моральном и т. п. отношении);

б) противопоставление. Например.

Есть сто косулей - одна газель.

Есть сто свистулек - одна свирель. (А. Вознесенский).

В русском языке происходит непрерывный процесс пополнения синонимических рядов. В его основе лежит стремление по-новому взглянуть на предмет, явление, открыть в них новые признаки и дать им другое название.

В основе презентации лексики лежит тематическая организация материала [5. С. 57]. Тематическая группировка лексики давно признана в лингвометодике и занимает должное место в учебном процессе. Разговорные темы практического курса русского языка содержат вопросы, связанные с современными общественно-политическими, социально-культурными, нравственными проблемами, поэтому учебный процесс максимально приближается к жизненным интересам учащихся.

Опыт работы с иностранными гражданами по магистерской программе позволяет выделить для изучения следующие темы: «Русские имена и фамилии», «Золотое кольцо России», «Институт брака и семьи в России и в мире», «Средства массовой информации», «О современных средствах связи», «Транспортные проблемы сегодня и пути их решения», «Проблемы современного мира». Приведём примеры краткого содержания некоторых их них.

№ п/п Тема, содержание Мероприятия, ТСО, формы итогового контроля

Русские имена и фамилии. 1) сочинение «Что в имени тебе моём?»; 2) участие в вечере русского языка с таким же названием; 3) стихотворение А. С. Пушкина «Ты и Вы». 4) В. Бокова «Дарья».

Происхождение русских имён (и фамилий). Как вас зовут? Посеешь имя - пожнешь судьбу. Об особенностях русского обращения. В поисках универсального обращения. Как вас надо называть, как вас можно называть?

155

Lingua mobilis № 1 (34), 2012

Золотое кольцо России. Что та- 1) схема туристического маршрута Золотого кольца; 2) учебный кинофильм «По Золотому кольцу»; 3) используя карту, фотографии, открытки или презентацию «Золотое кольцо России», выберите самое интересное, на ваш взгляд, и проведите экскурсию по городам «Золотого кольца».

кое «Золотое кольцо» России. Города «Золотого кольца» (Москва. Кремль. Китай-город. Арбат. Красная площадь. Владимир, Суздаль, Ростов Великий, Ярославль и др.). Древнерусские храмы. Художественные промыслы.

Институт брака и семьи в 1) кинофильмы: «Одиноким предоставляется общежитие», «Служебный роман»; 2) контрольная работа, которая состоит из 4-х частей. 3 части выполняются в аудитории (чтение, аудирование, говорение). 1 часть - дома: сочинение «Жизнь прожить - не поле перейти».

России и в мире. Что такое се-

мья? Дом, семья, дети. Бывают ли бесконфликтные семьи? Роль женщины в семье. Количество детей в семье: «Воспитание других включает воспитание себя». «Ребенок или карьера?». Родители и дети. Кризис семьи. Законный брак. Гражданский брак. Свободные отношения.

В пределах каждой разговорной темы определён лексический материал, который подлежит отработке и усвоению. Строгой очер-ченности словарного фонда в практической работе с данным контингентом не предполагается. Он может и должен изменяться, т. к. принцип коммуникативности допускает различия в исходном тематическом материале и требует варьирования наполнения системных групп [5. С. 56].

Предлагаем примерную тематическую группу слов в учебной теме «Золотое кольцо России». Зодчество, сокровище(а), изба, мельница, живописцы, фрески, белокаменные храмы, собор(ы), церковь, барокко, кремль, шатровые постройки, народное искусство, художественные промыслы, резьба по дереву и кости, искусные кружевницы, лаковая миниатюра, одноглавая церковь, купол(а), звонница, колокольня.

В каждой тематической группе слов можно выделить лексические объединения, которые сформированы на основе различных

156

Методика преподавания языка

связей (лексико-семантических, лексико-синтаксических, словообразовательных и др.).

Так, в теме «Золотое кольцо России» можно выделить группы слов, близких по значению, но различающихся по каким-либо признакам: храм, церковь, собор; монастырь, лавра; колокольня, звонница.

Работа над такими словами требует чёткого определения дифференцирующих признаков значений, а иногда и лингвострановедческого комментария. Приведем пример толкования и комментирования указанного лексического объединения.

Храм — общее название зданий для богослужения. Возникновение храма Василия Блаженного связано с разгромом Казанского ханства.

Церковь — православный храм. Недалеко от г. Владимира, в себе Боголюбово, в 12 веке на берегу Нерли (реки) построена церковь Покрова, которая сейчас охраняется ЮНЕСКО. Никитская церковь построена в стиле барокко.

Собор — главная церковь в городе, в монастыре. Отличается от других церквей по рангу, не по величине. Успенский собор в Кремле - главный собор Москвы и Российского государства.

Монастырь — церковь и жилые помещения религиозной общины. Мужской монастырь. Женский монастырь. В Суздале пять монастырей. Покровский монастырь был местом заточения первой жены Петра I.

Лавра — название нескольких богатых монастырей. Троице-Сергиева Лавра находится в Подмосковье, в Троице-Сергиевом Посаде, Киево-Печерская Лавра - в Киеве.

Колокольня — башня с колоколами на здании церкви или у церкви. Колокольня Ивана Великого - самое высокое сооружение в Москве до 50-х годов 20 века. Долгое время она служила сторожевой башней.

Звонница — невысокая колокольня при древнерусских церквях. Новгородская звонница.

Презентация лексики проводится на материале информативнострановедческого характера через текст. Студенты всесторонне усваивают такие лексические группы посредством разнообразной речевой практики. Приведём некоторые примеры фрагментов упражнений из учебного пособия «По городам России» [4. С. 66-71], которое обобщает наш опыт работы с иностранными студентами на продвинутом этапе обучения в ВГСПУ.

Задание 1. Прочитайте диалоги. Выделите главную и новую информацию.

157

Lingua mobilis № 1 (34), 2012

- Успенский собор был сооружен в XII веке?

- Да, в 1158-1160 гг.

- А откуда происходит название собора?

- Успенский - от слова “успение” (в церковнославянском языке “смерть”). Успенский - название многих храмов.

- Кем был построен собор?

- Он был построен сыном Юрия Долгорукого, Андреем Боголюбским.

- Что характерно для внутреннего убранства собора?

- В соборе фресковые росписи Андрея Рублева.

- А почему Успенский собор был одноглавым, а потом стал пятиглавым, и что означает количество куполов?

- Количество куполов определялось церковью. Если купол один - церковь посвящена Христу, три - святой Троице (двух куполов не было), пять куполов - Христу и четырем евангелистам, тринадцать куполов - Христу и двенадцати апостолам.

Задание 2. Прочитайте диалог. Скажите, какая информация вам уже была известна и что вы узнали нового.

Сначала мы хотели бы задать вам несколько вопросов.

- Первый. Почему древнерусское искусство - это главным образом памятник архитектуры? Почему среди архитектурных ансамблей так мало осталось гражданских зданий, жилых домов?

- Дело в том, что монастыри, храмы, крепости уже с XI в. стали строить из камня. Жилые дома строились главным образом из дерева. Деревянные постройки быстрее разрушаются, чем каменные. Поэтому, путешествуя по Золотому кольцу, можно увидеть, прежде всего, старинные кремли, прекрасные монастыри, соборы, церкви, церковки.

- Второй. Мы обратили внимание на то, что в русской церкви очень важную роль играют иконы и иконостас. А почему нет скульптур?

- Сначала я объясню вам, что такое икона и иконостас... А почему нет скульптур? Потому что православная церковь запрещала скульптуру. Если на Западе в честь выдающихся событий ставили памятники, то на Руси вместо этого строили церкви. Вот, например, церковь Покрова на Нерли - памятник победы над волжскими болгарами. Понятно?

- Спасибо.

Задание 3. Используя материал урока, поддержите разговор.

- Да, о Троице-Сергиевом Посаде мы слышали.

158

Методика преподавания языка

— В первую очередь он славится Государственным историкохудожественным музеем-заповедником в Троице-Сергиевой лавре (XV—XIX вв.), основанной Сергием Радонежским.

- Лавра? Так назывались некоторые богатые, привилегированные монастыри: Киево-Печерская лавра в Киеве, Троице-Сергиева лавра в Троице-Сергиевом Посаде и др.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- Лавра - один из самых значительных памятников древнерусского зодчества.

На продвинутом этапе обучения иностранные студенты начинают осознавать красоту изучаемого языка. По мере накопления языковых знаний у них появляется необходимость овладеть большим количеством слов, объединенных общим значением. Их интересует выяснение разницы не только между парами слов, но и между лексико-семантическими группами. В плане развития речи студенты хотят освоить средства для выражения своих собственных мыслей и чувств, научиться реагировать на изменения ситуации.

Поддержать такой интерес к словарной работе поможет обращение к фразеологизмам. Они помогают немногими словами сказать многое. Усложнённость семантики устойчивых словосочетаний выгодно отличает их от однословных синонимов.

Так, в теме «Институт брака и семьи в России и в мире» фразеологизм на широкую ногу означает «жить не просто богато», а « богато, роскошно, не стесняясь в средствах». Жить как кошка с собакой -не просто «жить плохо», а «постоянно ругаясь друг с другом». Жить душа в душу - не только «дружно», но и «понимая друг друга».

Особым случаем лексической синонимии можно считать синонимию фразеологических единиц: выходить из себя - лезть на стенку.

Изучая указанную выше тему в практическом курсе русского языка, включаем в предтекстовые задания объяснение фразеологизмов разноструктурными синонимами: лексическими синонимами (законный брак - «зарегистрированный брак», гражданский брак — «свободный» брак); фразеологическими синонимами, иногда составляющими целый синонимический ряд. Например, муж и жена могут быть: одного поля ягоды - два сапога пара - из одного теста сделаны - одним миром мазаны - оба на одну колодку - муж и жена - одна сатана. Данный синонимический ряд, несомненно,

159

Lingua mobilis № 1 (34), 2012

имеет разную стилистическую окраску, и фразеологизмы должны употребляться в зависимости от контекста.

Практика показывает, что использование синонимии в различных аспектах практического курса русского языка обогащает речь иностранного студента новыми словами и словосочетаниями, делая её более выразительной, образной и эмоциональной.

Список литературы

1. Колесникова, А. Ф. Проблемы обучения русской лексике [Текст] / А. Ф. Колесникова. -М., Русский язык. 1977. - 75 с.

2. Костомаров, В. Г. Методическое руководство для преподавателя русского языка иностранцам [Текст] / В. Г. Костомаров, О. Д. Митрофанвоа. - М., 1978. - 159 с.

3. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-ру-систов / Под ред. А.Н. Щукина [Текст]. - М.: Русский язык. 1990. - 231 с.

4. Подшибякина, Н. А. По городам России : учеб. пособие по страноведению [Текст] / Н. А. Подшибякина, Лю Цзюань. -Волгоград, 2005. - 84 с.

5. Половникова, В. И. Лексический аспект в преподавании русского языка как иностранного на продвинутом этапе. 2-е изд., перераб. и доп. [Текст] / В. И. Половникова. - М. : Русский язык, 1988. - 160 с.

6. Фомина, М. И. Современный русский язык. Лексикология. 4-е изд. [Текст] / М. И. Фомина. - М.

: Высшая школа, 2003. - 415 с.

List of literature

1. Kolesnikova, A. F. Problemy obuchenija russkoj leksike [Tekst] / A. F. Kolesnikova. - M., Russkij jazyk. 1977. - 75 s.

2. Kostomarov, V. G. Metodiches-koe rukovodstvo dlja prepodavatel-ja russkogo jazyka inostrancam [Tekst] / V. G. Kostomarov, O. D. Mitrofanvoa. - M., 1978. - 159 s.

3. Metodika prepodavanija russkogo jazyka kak inostrannogo dlja zarubezhnyh filologov-ru-sistov / Pod red. A.N. Wukina [Tekst]. - M.: Russkij jazyk. 1990. - 231 s.

4. Podshibjakina, N. A. Po goro-dam Rossii : ucheb. posobie po stranovedeniju [Tekst] / N. A. Podshibjakina, Lju Czjuan'. - Volgograd, 2005. - 84 s.

5. Polovnikova, V. I. Leksicheskij aspekt v prepodavanii russk-ogo jazyka kak inostrannogo na prodvinutom jetape. 2-e izd., pererab. i dop. [Tekst] / V. I. Polovnikova. - M. : Russkij jazyk, 1988. - 160 s.

6. Fomina, M. I. Sovremennyj russkij jazyk. Leksikologija. 4-e izd. [Tekst] / M. I. Fomina. - M. : Vysshaja shkola, 2003. - 415 s.

160

Методика преподавания языка

7. Ткаченко, Л. П. Об изучении стилистических функций лексической синонимии в иностранной филологической аудитории на высшем этапе обучения [Текст] / Л. П. Ткаченко // Русский язык для студентов-иностранцев : сб. метод. статей № 22. - М. : Русский язык, 1983. - С. 27-34.

8. Шанский, Н. М. Русский язык как учебный предмет в национальной школе [Текст] / Н. М. Шанский, М. Б. Успенский // Русский язык в национальной школе. - 1973. - № 3.

7. Tkachenko, L. P. Ob izuchenii stilisticheskih funkcij leksiches-koj sinonimii v inostrannoj filo-logicheskoj auditorii na vysshem jetape obuchenija [Tekst] / L. P. Tkachenko // Russkij jazyk dlja studentov-inostrancev : sb. metod. statej № 22. - M. : Russkij jazyk, 1983. - S. 27-34.

8. Shanskij, N. M. Russkij jazyk kak uchebnyj predmet v nacional'noj shkole [Tekst] / N. M. Shanskij, M. B. Uspenskij // Russkij jazyk v nacional'noj shkole. - 1973. - № 3.

161

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.