Научная статья на тему 'СИ-ТЕСТ КАК ОДИН ИЗ ВИДОВ КОНТРОЛЯ В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ'

СИ-ТЕСТ КАК ОДИН ИЗ ВИДОВ КОНТРОЛЯ В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
484
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СИ-ТЕСТ / ГЕШТАЛЬТ-СТРУКТУРА / ОБУЧАЮЩИЙ КОНТРОЛЬ / ИНТЕРАКТИВНАЯ МОДЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ / ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ / ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / МОТИВАЦИЯ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА / МОНИТОРИНГ РЕЗУЛЬТАТОВ ОБУЧЕНИЯ / ДИСТАНЦИОННЫЙ ФОРМАТ ОБУЧЕНИЯ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Башмакова Ирина Степановна, Соболева Ольга Станиславовна

В статье рассматривается тест на заполнение пробелов - си-тест (C-Test) - как дидактически значимая технология для контроля уровня усвоения пройденного лексического материала, необходимого для развития коммуникативной компетенции у студентов при профессионально-ориентированном обучении в неязыковом вузе. Актуальность исследования обусловлена высокой востребованностью как целостных курсов, так и отдельно взятых тестов для работы в онлайн- и офлайн-форматах. Задачи: выделить основные положения по созданию заданий в формате си-тест, отразить примерные критерии оценки тестирования. Полученные результаты дают основание утверждать, что си-тест является полноценным инструментом для осуществления текущего и промежуточного контроля успеваемости студентов, кроме того, он обладает обучающей функцией. Си-тест в качестве контроля можно использовать при разработке корректирующей методики в процессе обучения иностранному языку для специальных целей. На основе полученных результатов постулируется возможность активного включения си-тестов в учебные программы неязыковых вузов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Башмакова Ирина Степановна, Соболева Ольга Станиславовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

C-TEST AS ONE OF THE CONTROL TYPES IN THE EDUCATIONAL PROCESS

C-Test is considered in the article as a didactically significant technology for controlling the level of mastery of the learnt lexical materialnecessary for the development of communicative competence among students in professionally oriented training in a non-linguistic university. The relevance of the research is due to the society high demand as for distance courses, in general, so as for individual tests in online and offline formats. The objectives are tocreate the guidelines of the C-Test formation, to reflect the approximate criteria for evaluating testing. The results received give the bases to assertthat C-Test can be used asa full-fledged tool for students' progress current and intermediate monitoring implementation, in addition, it has a teaching function. Besides, C-Test as control can be used in the development of a corrective technique in the process of teaching a foreign language for special purposes, which is relevant today. The theoretical value and practical significance of the research are in the fact that C-Tests can be actively usedin the educational process. C-Test has a training function. Hence, it is stated that with the help of this type of testing, the necessary control requirements are implemented. They are regularity, periodicity, and objectivity.

Текст научной работы на тему «СИ-ТЕСТ КАК ОДИН ИЗ ВИДОВ КОНТРОЛЯ В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ»

Теория и методика профессионального образования

DOI: 10.31862/2500-297X-2021-3-57-72

И.С. Башмакова, О.С. Соболева

Российский государственный университет имени А.Н. Косыгина (Технологии. Дизайн. Искусство), 115035 г. Москва, Российская Федерация

Си-тест как один из видов контроля в учебном процессе

В статье рассматривается тест на заполнение пробелов - си-тест (C-Test) - как дидактически значимая технология для контроля уровня усвоения пройденного лексического материала, необходимого для развития коммуникативной компетенции у студентов при профессионально-ориентированном обучении в неязыковом вузе. Актуальность исследования обусловлена высокой востребованностью как целостных курсов, так и отдельно взятых тестов для работы в онлайн- и офлайн-форматах. Задачи: выделить основные положения по созданию заданий в формате си-тест, отразить примерные критерии оценки тестирования. Полученные результаты дают основание утверждать, что си-тест является полноценным инструментом для осуществления текущего и промежуточного контроля успеваемости студентов, кроме того, он обладает обучающей функцией. Си-тест в качестве контроля можно использовать при разработке корректирующей методики в процессе обучения иностранному языку для специальных целей. На основе полученных результатов постулируется возможность активного включения си-тестов в учебные программы неязыковых вузов.

ша

© Башмакова И.С., Соболева О.С., 2021

Контент доступен по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 international License The content is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 international License

57

Ключевые слова: си-тест, гештальт-структура, обучающий контроль, интерактивная модель обучения, профессионально-ориентированное обучение иностранному языку, иноязычная коммуникативная компетенция, мотивация изучения иностранного языка, мониторинг результатов обучения, дистанционный формат обучения

ССЫЛКА НА СТАТЬЮ: Башмакова И.С., Соболева О.С. Си-тест как один из видов контроля в учебном процессе // Педагогика и психология образования. 2021. № 3. С. 57-72. DOI: 10.31862/2500-297Х-2021-3-57-72

DOI: 10.31862/2500-297X-2021-3-57-72

I.S. Bashmakova, O.S. Soboleva

Russian State University named after A.N. Kosygin

(Technology. Design. Art),

Moscow, 115035, Russian Federation

CK

C-Test as one of the control types in the educational process

C-Test is considered in the article as a didactically significant technology for controlling the level of mastery of the learnt lexical materialnecessary for the development of communicative competence among students in professionally oriented training in a non-linguistic university. The relevance of the research is due to the society high demand as for distance courses, in general, so as for individual tests in online and offline formats. The objectives are tocreate the guidelines of the C-Test formation, to reflect the approximate criteria for evaluating testing. The results received give the bases to assertthat C-Test can be used asa full-fledged tool for students' progress current and intermediate monitoring implementation, in addition, it has a teaching function. Besides, C-Test as control can be used in the development

ro ~ ^ o

X I

o £ of a corrective technique in the process of teaching a foreign language for

l^i" z o

special purposes, which is relevant today. The theoretical value and practical

y S significance of the research are in the fact that C-Tests can be actively usedin

- .Q. ™ the educational process. C-Test has a training function. Hence, it is stated that o ° ^

CD

F i= o

8 §-vo with the help of this type of testing, the necessary control requirements are

implemented. They are regularity, periodicity, and objectivity.

Key words: C-Test, gestalt-structure, training control, professionally oriented Learning, foreign language communicative competence, interactive model, subject of interaction, motivation of studying foreign language, monitoring the results of the studying, the distance format of studying

CITATION: Bashmakova I.S., Soboleva O.S. C-test as one of the control types in the educational process. Pedagogy and Psychology of Education. 2021. No. 3. Pp. 57-72. (In Rus.). DOI: 10.31862/2500-297X-2021-3-57-72

Специфика дисциплины «Иностранный язык» заключается в его дея-тельностной основе, которая предусматривает формирование языковых и речевых умений у каждого обучающегося благодаря особой организации упражнений и практических заданий в соответствующем виде речевой деятельности. Согласно ФГОС высшего профессионального образования, одной из основных целей обучения иностранному языку в неязыковом вузе является формирование у студентов иноязычной коммуникативной компетенции, которая включает лингвистическую, социолингвистическую, социокультурную, социальную и компенсаторную составляющие. Однако овладение иностранным языком как средством общения - процесс постепенный. Возможна как положительная динамика роста умений и навыков речи, так и наличие значительных пробелов в усвоении учебного материала. Для проверки правильности тех или иных действий преподаватель рационально управляет и контролирует этот процесс. В этой связи темой настоящего исследования является контроль - как сложное диалектическое явление, отличающееся многофункциональностью.

В соответствии с ФГОС высшего профессионального образования применительно к дисциплине «Иностранный язык» выпускник университета должен уметь общаться в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия (ОК-3). Однако возникает вопрос, понимает ли обучающийся суть данной компетенции? Ставится ли студентами неязыкового вуза задача овладеть иностранным языком 0 на достаточно высоком уровне по завершению прохождения програм- | о мы дисциплины? 5

Для выявления мотивации обучающихся был проведен опрос, ^ § | в котором приняли участие студенты 1-го и 2-го курсов дневного ^ у 2 и очно-заочного форм обучения Российского государственного уни- ¡^-е-й верситета им. А.Н. Косыгина (Технологии. Дизайн. Искусство) (РГУ ^ ало им. А.Н. Косыгина). Общее количество участников - 120 студентов,

обучающихся по направлению подготовки «Информационные системы и технологии в индустрии моды».

Первая часть вопроса касалась мотивов изучения иностранного языка. Студентов попросили назвать причину, по которой они изучают английский язык и предложили варианты ответов. Результаты представлены в табл. 1.

Таблица 1

Результаты опроса студентов о причинах, по которым они считают для себя необходимым занятия иностранным языком

Ответы Доля ответов, %

Получение красного диплома 15,00

Интерес с точки зрения психологии (склад ума у людей, владеющих иностранным языком, развитие памяти у человека) 0,83

Саморазвитие 0,83

Профессиональный спорт. Общение со спортсменами, зарубежными корреспондентами 1,67

Туризм. Общение с иностранцами 8,33

Понимание содержания фильмов, песен на английском языке 13,33

Обучение в магистратуре за рубежом по окончанию бакалавриата. Сертификат IELTS 7,50

Возможность участия в программа "Work & Travel" 3,34

Получить хорошо оплачиваемую работу в крупной иностранной компании. Свой бизнес, деловые связи с иностранными партнерами 45,00

Затрудняюсь ответить (никогда не думал об этом) 4,17

Вторая часть опроса была посвящена аспекту, вызывающему наибольшие трудности при изучении английского языка в вузе. Были предложены четыре варианта ответа: говорение, чтение и перевод, письмо, аудирование. Чтение и перевод не были названы ни одним студентов. Письмо как самое сложное обозначили 5 человек (4,16% опрошенных), аудирование - 25 студентов (20,83%). Аспектом, вызывающим наибольшие трудности при изучении английского языка, подавляющее большинство опрошенных (75%, 90 человек) назвали говорение.

о

го |_

^ о

X I

ч .0

о

н го к

01 I X

Z о I

X X и го m

о; X о. и 01 о m го

о о .

ш о_ю

F с о

-СО 60

Получив ответы на эти два вопроса анкеты, мы выяснили, что у большинства студентов высокая мотивация к изучению иностранного языка (ответы, связанные с работой, продолжением учебы за границей, личным общением с носителями другого языка и т.д.), при этом наибольшую трудность вызывает аспект «говорение», тот самый аспект, без которого невозможно взаимодействие ни в одной из названных сфер.

Говорение - это продуктивный вид устной речевой деятельности, с помощью которого говорящий выражает мысли и чувства в инициативной и реактивной формах общения. Продуктом говорения является речевое высказывание (текст), а в качестве единицы говорения используется речевое действие [2]. Обязательным условием коммуникации является наличие отправителя, получателя и сообщения. Адресант кодирует информацию, а адресат декодирует ее, оперируя акустическими сигналами при говорении и аудировании, графическими знаками при письме [1]. Отмечается, что залогом эффективности коммуникации является наличие у собеседников схожих знаний. У коммуникантов возникает консенсуальная область, в пределах которой возможно ориентирующее воздействие [5]. Однако даже при наличии единой среды языкового взаимодействия не всегда вложенный адресантом в код смысл тождественен смыслу, извлеченному адресатом. Как следствие, происходит непонимание и срыв коммуникации. Причин для подобного рода ситуаций может быть множество. Незнание слова и контекста его употребления, и как следствие, невозможность выразить свою мысль на иностранном языке адекватно - одна из них.

В центре внимания ученых находятся как психологические аспекты усвоения лексики, так и процессы формирования лексических навыков в аудировании, говорении, чтении и письме [2-4]. Несмотря на достаточную изученность данного вопроса в теории, результаты диагностирующих и контрольных срезов показывают, что у студентов неязыковых вузов низкая степень сформированности навыков оперирования лексикой. При продуцировании собственных высказываний студенты затрудняются в выборе необходимой лексической единицы для выражения мысли, допускают ошибки в сочетаемости слов, в употреблении идиом.

Традиционно при введении нового лексического материала проис- -

ходит ознакомление с его значением, формой и употреблением. Каж- | о дый из учебных этапов сопровождается тренировкой, цель которой заключается в усвоении обучающимися отрабатываемого материала. ^ § | Уровень усвоения материала находится под постоянным наблюдением, ^ у 2 т.е. подвержен соответствующему контролю. Контроль для преподава- ¡^-д- £ теля - это инструмент, с помощью которого, во-первых, диагностиру- ^ ¡ро ется эффективность избранной им методики (целесообразность форм,

приемов, способов, технологий, которые были применены), во-вторых, проводится тщательный анализ результатов выполненных письменных и устных работ. В методике выделяются следующие функции контроля: диагностическая, контролирующая, обучающая, прогностическая, развивающая, ориентирующая, воспитательная [10; 12]. В рамках данного исследования наибольший интерес представляет обучающая функция контроля, т.к. выдвигается гипотеза о том, что си-тест не только выявляет достижения и недостатки учебной деятельности, но и способствует совершенствованию знаний и умений студентов.

Для осуществления любого вида речевой деятельности на иностранном языке необходим запас слов и умение им пользоваться. Иными словами, обучающиеся должны овладеть лексическим навыком - способностью мгновенно вызывать из долговременной памяти эталон слова в зависимости от конкретной речевой задачи и включать его в речевую цепь [10]. Как отмечалось выше, автоматическое правильное словообразование и словоупотребление в соответствии с ситуациями общения и контекстом в процессе речепорождения вызывает у студентов вуза наибольшую трудность, что выражается в некорректном употребление тех или иных лексических единиц, в неправильном изменении их формы и сочетании с другими. Необходимо отметить, что одной из причин возникновения подобных трудностей является сама сущность слова. Как лингвистическое явление, оно представляет собой ядро целой системы связей, некое диалектическое единство [6; 7]. Учеными выделяется связь слова с обозначаемым предметом (предметная связь), с субъектом (смысловая связь), с другими элементами системы языка (парадигматическая и синтагматическая связи), с возможностью вариации формы (модельно-специфическая связь) [13]. Следовательно, необходим такой способ контроля лексических единиц, который позволял бы проверять владение не изолированным словом, а всем единством его связей.

В настоящее время в связи с включением онлайн-формата в образовательный процесс в методике происходит радикальный пересмотр взглядов на традиционные формы контроля. Тестирование как одно из современных общепризнанных направлений по осуществлению контроля успешно интегрировалось в программы различных дисциплин. Отме-

аг ко ин

^ чается, что тест позволяет преподавателю выявить не только уровень тая ени

2 I 1

^ у 2 нения от нормы. Бесспорным преимуществом тестирования над другими формами контроля, особенно при дистанционной форме обучения,

8 является возможность установления обратной связи. Обучение превра-

учебных достижений студента, но и структуру знаний, степень ее откло-

m и-ш

г- С О 62

щается в дифференцированный, личностно-ориентированный процесс,

при котором устраняется субъективизм в оценке уровня учебных достижений студента посредством объективизации анализа качества образовательного процесса и его индивидуализации. Таким образом, контроль, оценка и обучение применяются как взаимосвязанные и взаимопроникающие составляющие единого образовательного процесса.

Одним из представителей категории тестов является си-тест (C-Test) -тест на заполнение пробелов, принадлежащий к классу тестов с «сокращенной избыточностью» (Cloze-Test), которые используются как для определения общего показателя владения иностранным языком, так и для текущего контроля определенного объема пройденного материала [9; 15; 17]. Образовательный фон данного инструмента обучения основан на теории «замыкания» (гештальт-школа психологии), смысл которой состоит в том, что мозг воспринимает вещи как единое целое и легко восполняет недостающие элементы [22].

Известный американский лингвист Чарльз Дж. Филлмор отмечал, что предполагаемый базис знания и практики - это сложный фрейм. Данный фрейм являет собой общее основание некоего образа, который может быть представлен любым из отдельных слов и образует особую организацию знания, составляющую необходимое предварительное условие способности человека к пониманию тесно связанных между собой слов [14]. Структуры знаний, именуемые гештальтами, фреймами, сценариями, моделями и т.п., по Филлмору, представляют собой пакеты информации, хранимые в памяти или создаваемые в ней по мере надобности из содержащихся в памяти компонентов, которые обеспечивают адекватную когнитивную обработку стандартных ситуаций. Эти структуры играют существенную роль в функционировании естественного языка: с их помощью устанавливается связность текста на микро- и макроуровне, обеспечивается вывод необходимых умозаключений, где решающее значение имеют знания о мире, ситуации и другая информация.

Американский лингвист Дж. Лакофф в своих исследованиях также указывал на то, что умозаключения могут производиться в направлении от центральных членов категории к периферийным, представляя всю категорию. Именно по этой причине происходит распознавание, запоминание и усвоение членов категории и создается основа для обобщений в ряде ситуаций [19]. Отсюда, применительно к теме | о нашего исследования, можно сделать вывод, что при отсутствии неко-

н ^

торой информации в тексте (периферийные и центральные члены, -т о i по Дж. Лакоффу), обучающийся, используя свои базовые знания дис- ^ 5 2

" ,- ш °

циплины, определенный объем лексических единиц, критическое мыш- j^-e- £ ление, обладая навыками рассуждения, способен заполнить пробелы ^ j—o' в «закодированном» слове. ^

Итак, си-тест составляется на основе единого текста с конкретной тематикой, где правильное заполнение пропусков необходимо для восстановления целостности текста и получения информации обучающего характера. Среди разработчиков данной категории тестов нет единого мнения как относительно конструкции, лежащей в их основе, так и допустимом уровне сложности проводимого теста [20; 21]. Наиболее используемыми способами составления си-теста считаются:

1) с указанием первой и последней букв закодированной лексической единицы в предложении;

2) с указанием только первой буквы лексической единицы.

Выделяются два вида си-теста: точный метод заполнения пробелов

(используется для контроля знаний определенных лексических единиц по пройденной теме) и приемлемый метод заполнения пробелов (используется для контроля общего понимания текста, когда пробелы заполняются любыми подходящими словами). Следует отметить, что приемлемый метод является субъективным контролем и требует большего времени выполнения.

Основные положения по созданию заданий в формате си-тест:

1) си-тест должен быть информативным, отражать тему занятия и иметь достаточное количество элементовв тексте;

2) с целью выполнения принципа удаления си-тест должен быть длинным (в идеале удаляется каждое седьмое слово); все пропущенные слова строго нумеруются (не менее 10 закодированных слов), количество пропущенных букв в слове должно строго соответствовать количеству горизонтальных черт (при точном способе заполнения пробелов);

3) сложность и количество пропущенных лексических единиц определяется преподавателем, исходя из тех грамматических структур и лексического наполнения, что отрабатывались за конкретный промежуток времени (неделя, месяц, семестр); рекомендуется варьирование сложных и легких ответов в одном си-тесте;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4) заголовок, первое и последнее предложение текста не должны содержать пропущенных слов;

5) время выполнения си-теста строго ограничено с учетом количества закодированных лексических единиц.

При использовании си-тестов в качестве итогового контроля предла-

го ~ ^ о

X X

гаются три возможных подхода оценивания результатов: статистиче-

¡г ? к

Ш X X 2 § 1

^ у 2 заполнения пропусков, шкала оценивания в баллах), текстовый лингви-

¡^ стический анализ и анализ индивидуальных достижений [16-18]. о о о.

ш ало Для демонстрации применения си-тестов на практике и анализа по-

ский анализ заданий (конкретное количество лексических единиц для

m

г- С О

лученных результатов используем данные эксперимента, проведенного

в РГУ им. А.Н. Косыгина. Следует отметить, что подобного рода тестирование среди студентов вуза ранее не проводилось. Подтвердить возможность проведения текущего и итогового контроля в формате си-тест по дисциплине «Иностранный язык» было одной из ключевых задач эксперимента. Более того, предполагалось, что си-тест не только помогает преподавателю контролировать знание отдельно взятой лексики, но и способствует активному употреблению данных лексических единиц студентами в устных высказываниях в дальнейшем, т.е. отрабатывается навык говорения.

В исследовании приняли участие 120 студентов, обучающихся по направлению подготовки «Информационные системы и технологии в индустрии моды» 1-го и 2-го курсов дневного и очно-заочного форм обучения. На первом этапе эксперимента были выделены контрольная и экспериментальная группы. Уровень владения языком в обоих группах примерно равный - pre-intermediate (определен входным тестированием).

В контрольной группе (три учебные группы) работа проводилась в стандартном формате, без включения си-тестов [11]. В экспериментальной группе (тоже три учебные группы) си-тесты проводились в течение одного семестра 1 раз в неделю на практических занятиях.

Пилотные си-тесты для экспериментальной группы создавались авторами статьи с помощью компьютерной программы LingoFox и проводились в режиме онлайн. LingoFox - это программа, которая позволяет составлять варианты клоуз-теста, такие как упражнения на закрепление лексических единиц, задания на орфографию и синтаксис разной степени сложности (Scrambleexercises, Crosswordpuzzles, etc.), задания на проверку понимания текстов, отработки грамматики (https://lingofox. dw.com/index.php?url=c-test).

Первый тренировочный си-тест был сконструирован из пройденных в семестре текстов по теме «Современные технологии». Отметим, что для облегчения выполнения теста в лексических единицах (закодированные лексические единицы) была указана первая буква пропущенного слова. Количество слов с пропуском в тесте - 25. Однако, несмотря на «облегченный» вариант тестирования, результат работы студентов -

оказался неудовлетворительным. Только 37% студентов смогли выпол- | о нить тест. В середине семестра результаты улучшились: уже 59% студентов справились с предложенным тестом. В конце эксперимента, S^ g | к окончанию семестра, 83% обучающихся получили положительную ^ 5 2

05 ш °

оценку. ^-9- Я

Приведем примеры си-тестов, которые предлагались студентам для ^ ^ю выполнения.

C-Test 1. Computers

Fill in the blanks with the proper word.

Words: 25.

Time: 40 minutes.

Evaluation criteria:

50-69 points - satisfactory;

70-84 points - good;

85-100 points - excellent1.

The units that are visible in any computer (the input, storage, processing and control devices) are the physical components of a data processing system.

It can be also called 1) h_______. Not visible is the 2) s_______-

the set of computer programs, procedures, and associated documentation that make possible the effective operation of the computer system. Software

programs are of two types: systems software and 3) a___________

software.

Systems software are the programs 4) d_______to control the operation

of a computer system. They do not solve specific problems. They are written

to assist people in the use of the 5) c_______system by performing tasks,

such as controlling all of the operations required, to 6) m___7) d___

into and out of a computer and all of the steps in executing an application

8) p______. The person who prepares systems software is referred

to as a systems 9) p_________. He is highly trained specialist and

an important member of the architectural team. 10) A___________

software are the 11) p_________12) w______to solve specific

problems (applications), such as payroll, inventory control, and investment analysis. Often programs, particularly systems software, are stored

in an area of 13) m_____not used for applications software. These

protected programs are stored in ROM, which can be 14) r___from but not

written on...., etc."

C-Test 2. Computers

Fill in the blanks with the proper word.

Words: 30.

Time: 40 minutes.

o

2 o ...As we know all computer systems perform the functions of inputting,

g: ¡5 storing, processing, controlling, and 6) o________g. Now we'll get

| g x acquainted with the computer system units that 7) p_____m these functions.

я

иа исв

и -е

-9- то

§" о о. 1 Критерии оценивания: 50-69 баллов - удовлетворительно; 70-84 балла - хорошо; 85-100 баллов - отлично. Данны рах тестов мы их не приводим).

с^о 85-100 баллов - отлично. Данные критерии были указаны в каждом тесте (далее в приме-

It should be noted that computers and their accessory equipment are

8) d______d by a computer system architect, who usually has a strong

engineering background. As contrasted with the analyst, who uses a computer to solve specific problems, the computer system architect usually designs

computer that can be 9) u__d for many different applications in many

different business.

The two basic types of computers are analog and 10) d_____l. Analog

computers simulate physical systems. They operate on the basis of an analogy

to the process that is 11) b___g studied. For example, a voltage may be used

to represent other physical quantities such as speed, temperature, or pressure.

The response of an analog computer is 12) b___d upon the measurement

of signals that vary continuously with time. Hence, analog computers are

used in 13) a__________s that require continuous measurement and

control.

Digital computers, as contrasted with analog computers, 14) d_ _l with discrete rather than continuous quantities. They count rather than

measure and use 15) n_____s instead of analogous physical quantities

to simulate on-going, or real-time processes. Because they are discrete events, commercial transactions are in a natural form for digital computation. This is one reason that digital computers are so widely used in business data 16) p________g..., etc.

C-Test 3. Computers

Fill in the blanks with the proper word.

Words: 30

Time: 40 minutes.

Machines that combine both analog and digital capabilities are called hybrid computers. Business, scientific, and industrial computer applications 1) r_ _y on the combination of analog and digital devices. The use of combination of analog devices will continue to increase with the 2) g_ _ _ _h in applications of microprocessors and microcomputers. An example of this growth is the trend toward installing control systems

in household 3) a________ s such as microwave ovens and sewing

machines. Applications software are the programs 4) w_____ n to solve

specific problems (applications), such as payroll, inventory control, and | o investment analysis. Often programs, particularly systems software, are stored in an area of 5) m____y not used for applications software. These S^ g

protected programs are stored in an area of memory called read-only memory ^ y 2

(ROM), which canbe 6) r__d from but not written on. Firmware is a term j^-e- £

that is commonly used to describe certain programs that are stored in ROM. (SB j—o'

Firmware often refers to a sequence of 7) i__________s (software) f

that is substituted for hardware. One more important unit of the computer

is the control 8) w____e function is to interpret orders. The control must

9) c_____t the command into an appropriate set of voltages to operate

switches and carry out the instructions conveyed by the order. The control and arithmetic components are called the central 10) p_______r....., etc.

Количество баллов, которые присваивались за каждую правильно написанную лексическую единицу, было различно. В заданиях распределение баллов за лексическую единицу было осуществлено с учетом расположения закодированных лексических единиц в тексте, частотности употребления, сочетаемости двух или нескольких слов (в составе предложения), объединенных грамматически и по смыслу: 5 лексических единиц по 1 баллу, 10 - по 2 балла, еще 10 лексических единиц по 3 балла, 5 - по 4 балла, 5 лексических единиц могли принести учащемуся по 5 баллов.

Время выполнения теста считается системообразующим фактором при разработке и использовании си-теста. Так, А.Н. Майоров указывает, что каждый тест имеет оптимальное время тестирования, уменьшение или превышение которого снижает качественные показатели теста [8]. По мнению ученого, при определении времени тестирования следует учитывать следующие основные положения.

1. Время тестирования определяется по расположению максимума дисперсии тестовых результатов и не должно превышать 60 мин. Величина дисперсии тестовых баллов позволяет судить о качестве теста, о его дифференцирующей способности. Малая величина дисперсии говорит о том, что тест плохо различает испытуемых по уровню знаний, не позволяет с приемлемой точностью ранжировать их. Слишком большая дисперсия указывает на сильную неоднородность группы испытуемых, на возможные нарушения процедуры тестирования, на недостаточно ясные формулировки заданий.

2. На каждый вопрос задания требуется не более одной минуты для формулирования ответа.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

По завершению тестирования проводилось устное собеседование

со студентами по указанной теме с целью выявления уровня подготов-

2 о ленности студентов вступать в вербальную профессиональную комму-

¡11 ° 5 t: ? ^ ш х х

Z о I ^ го и m

¡^ ков. Часто оценка носит субъективный характер, т.к. влияет предыду-8 о.ю' щий опыт общения со студентом, личностные установки преподавателя ч по отношению к отвечающему. Определенное воздействие оказывает

никацию с использованием отработанных лексических единиц. Следует отметить, что этот вид измерения навыков говорения у студентов не всегда позволяет обеспечить достаточно объективную оценку навы-

и эмоциональная составляющая. Тем не менее, все участники эксперимента, в отличие от студентов из контрольной группы, успешно продемонстрировали свою уверенность в знаниях лексических единиц и способности свободно вести дискуссию в рамках изученной темы.

Основное назначение иностранного языка как предметной области обучения - это овладение студентами навыками иноязычного общения. Обязательным требованием, предъявляемым к выпускнику неязыкового вуза, является сформированное умение логично, аргументированно организовывать свою речь в конкретных деловых, научных, профессиональных сферах и ситуациях. Очевидно, что без хорошего словарного запаса невозможно выразить мысль на иностранном языке, и как следствие, невозможно межкультурное и межличностное взаимодействие в профессиональной сфере деятельности. Любой процесс учебной деятельности подлежит контролю. Си-тест - это один из продуктивных и быстрых способов проверки уровня пополнения и владения лексическими единицами в контексте. Более того, си-тест обладает обучающей функцией. Однако существует ряд вопросов, связанных с составлением си-тестов, на которые лингвистам еще предстоит ответить: какой должна быть пропозициональная плотность в предложении с закодированной (пропущенной) лексической единицей, какой должна быть частота слов с недостающими буквами, какой должна быть длина предложения, сложность текста и другие.

Систематическая организация проведения си-тестов, следование этапам обучения говорению и отработке языкового материала обеспечивают абсолютное включение студентов в работу на занятиях, повышают мотивацию к изучению лексических единиц и иностранного языка в целом. Полученные результаты вносят вклад в исследование проблем контроля обучения и мотивируют к дальнейшим разработкам различных форм тестирования в онлайн- и офлайн-форматах. Диагностики общей профессиональной языковой компетенции студентов, применяемая в рамках си-тестов, позволяет достаточно надежно и точно измерить уровень владения иностранным языком и выразить результаты в числовом эквиваленте (баллах). Полученные результаты могут быть использованы в дальнейшем мониторинге студентов, который предпо- ^ о лагает разработку корректирующей методики, ориентированной непо- ¡а средственно на личности студентов в процессе их обучения. | | х

Интегративный си-тест способствуют активному изучению лекси- х 5 2

« ш °

ческих единиц и развитию словарного запаса, а не только распознава- ¡^-е-й нию отдельных частей речи в тексте. Си-тест удобен в применении, его ^ о_ю можно адаптировать для разноуровневой аудитории.

Си-тест используется не только для контроля уровня владения лексическими единицами, но и для проверки понимания прочитанного текста, грамматических структур, следовательно, может применяться в качестве текущего и итогового контроля. Умение студента использовать лексические единицы в различных контекстах является показателем сфор-мированности навыка говорения.

Библиографический список / References

1. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация / Под ред. О.Я. Гойх-мана. М., 2003. [Goikhman O.Ya., Nadeina T.M. Rechevaya kommunikatsiya [Speech communication]. O.Ya. Goikhman (ed.). Moscow, 2003.]

2. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. 2-е изд. М., 1985. [Zimnyaya I.A. Psikhologicheskie aspekty obucheniya govoreniyu na inostrannom yazike [Psychological aspects of teaching foreign language speaking]. Moscow, 1985.]

3. Коростелев В.С. Основы функционального обучения иноязычной лексике. Воронеж, 1990. [Korostelev V.S. Osnovy funktsionalnogo obutseniya inoyazichnoy leksike [Fundamentals of functional teaching of foreign language vocabulary]. Voronezh, 1990.]

4. Коростелев В.С. Сущность процесса формирования лексических навыков при коммуникативном обучении говорению // Общая методика обучения иностранным языкам / Под ред. А.А. Леонтьева. М., 1991. С. 344-348. [Korostelev V.S. The essence of the process of forming lexical skills in communicative teaching of speaking. Obshchaya metodika obucheniya inostrannym yazykam. A.A. Leontiev (ed.). Moscow, 1991. Pp. 344-348. (In Rus.)]

5. Леонтьев А.Н. Лекции по общей психологии. М., 2005. [Leontiev A.N. Lektsii po obschey psikhologii [General psychology lectures]. Moscow, 2005.]

6. Лурия А.Р. Основы нейропсихологии. М., 2013. [Luria A.R. Osnovy neyropsikhologii [Fundamentals of neuropsychology]. Moscow, 2013.]

7. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1998. [Luria A.R. Yazik i soznanie [Language and consciousness]. Moscow, 1998.]

8. Майоров А.Н. Теория и практика создания тестов для системы образования. Как выбирать, создавать и использовать тесты для целей образования. М., 2001. [Mayorov A.N. Teoriya i praktika sozdaniya tekstov dlya sistemy

¡5 obrazovaniya. Kak vybirat, sozdavat i ispolzovat testy dlya tseley obrazovaniya

§ i [Theory and practice of creating tests for the education system. How to select,

н го к create and use tests for educational purposes]. Moscow, 2001.]

E § ro 9. Мильруд Р.П. Приемы и технологии обучения устной речи // Язык " У g и культура. 2015. № 1 (29). С. 104-121. DOI: 10.17223/19996195/29/12.

о;

o_-9- ro [Milrud R.P. Methods and technologies for teaching oral speech. Language

^ mo and Culture. 2015. No. 1 (29). Pp. 104-121. DOI: 10.17223/19996195/29/12.

N (In Rus.)]

10. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. М., 1990. [Minyar-Beloruchev R.K. Metodika obucheniya frantsuzskomu yaziku [French language teaching method]. Moscow, 1990.]

11. Рабочая программа по дисциплине «Иностранный язык». РГУ им. А.Н. Косыгина. Институт мехатроники и информационных технологий / Под ред. Т.П. Савицкой. М., 2020. [Rabochay aprogramma po dictsipline "Inostranniy yazik". RGU imeni A.N. Kosyigina. Institut mekhatroniki i informatsionnyikh tekhnologiy [Work program for the discipline "Foreign language". Institute of Mechatronics and Information Technology. Russian State University named after A.N. Kosygin (Technology. Design. Art)]. T.P. Savitskaya (ed.). Moscow, 2020.]

12. Рыбакова Н.В., Григорьева Т.В. Тесты как эффективная форма контроля // Обучение иностранным языкам в школе и в вузе / Отв. ред. М.К. Колкова. СПб., 2001. С. 89-93. [Ryibakova N.V., Grigoryeva T.V. Tests as an effective form of control. Teaching foreign languages at school and at university. M.K. Kolkova (ed.). St. Petersburg, 2001. Pp. 89-93. (In Rus.)]

13. Соловцова Э.И. Федеральный государственный образовательный стандарт - ориентир современного школьного образования // Иностранные языки в школе. 2012. № 11. С. 2-7. [Solovtseva Ye.I. Federal State Educational Standard - a guideline for modern school education. Inostrannye yazyki v shkole. 2012. No. 11. Pp. 2-7. (In Rus.)]

14. Филлмор Ч.Дж. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1988. С. 52-92. [Fillmore Ch.J. Frames and the semantics of understanding. Quaderni di semántica. 1985. Vol. VI. No. 2. Pp. 222-254.]

15. Ansuategui F., Lidón M.M. Emotional and cognitive effects of peer tutoring among secondary school mathematics students. International Journal of Mathematical Education in Science and Technology. 2017. Vol. 48. Issue 8. Pp. 1185-1205. DOI: 10.1080/0020739X.2017.1342284

16. Cohen P.A., Kulik J.A., Kulik C.C. Educational outcomes of tutoring: A metaanalysis of findings. American Educational Research Journal. 1982. No. 19 (2). Pp. 237-248. DOI: 10.3102/00028312019002237

17. Grotjahn R., Stemmer B. C-Tests and language processing. AKS-Verlag, 2002. URL: https://www.researchgate.net/publication/281632577_C-Tests_and_ language_processing (date of access: 03.01.2021).

18. Johnson D.W., Maruyama G., Johnson R. et al. Effects of cooperative, competitive, and individualistic goal structures on achievement: A meta-analysis. Psychological Bulletin. 1981. No. 89. Pp. 47-62. DOI: 10.1037/00332909.89.1.47. £ §

19. Lakoff G. Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about § Í the Mind. Chicago; London, 1987. н | к

20. Spolsky B. Language Policy. Cambridge University Press, 2004. s о x

21. Taylor W.L. Cloze procedure: A new tool for measuring readability. Journalism и g 53. Pp. 414-438. " Ф "" torical overview of the cloze procedure. Kean College of New

Jersey, 1974.

Quarterly. 1953. Pp. 414-438. ^-9- £

22. Walter R. Historical overview of the cloze procedure. Kean College of New ^ o-ua

Статья поступила в редакцию 04.04.2021, принята к публикации 20.05.2021 The article was received on 04.04.2021, accepted for publication 20.05.2021

Сведения об авторах / About the authors

Башмакова Ирина Степановна - кандидат филологических наук, доцент; доцент кафедры иностранных языков, Российский государственный университет им. А.Н. Косыгина (Технологии. Дизайн. Искусство), г. Москва

Irina S. Bashmakova - PhD in Philology; Associate Professor at the Foreign Languages Department, Russian State University named after A.N. Kosygin (Technology. Design. Art), Moscow, Russian Federation E-mail: bis61@mail.ru

Соболева Ольга Станиславовна - старший преподаватель кафедры иностранных языков, Российский государственный университет им. А.Н. Косыгина (Технологии. Дизайн. Искусство), г. Москва

Olga S. Soboleva - Senior Lecturer at the Foreign Languages Department; Russian State University named after A.N. Kosygin (Technology. Design. Art), Moscow, Russian Federation

E-mail: massolga@yandex.ru

Заявленный вклад авторов

И.С. Башмакова - общая редакция текста статьи, подготовка методических материалов

О.С. Соболева - подготовка текста статьи, отбор методических материалов

^ о

X I d -О

ск

S го

U Ш

и ~ 01

Contribution of the authors

I.S. Bashmakova - article text general editing, teaching materials preparation O.S. Soboleva - article text preparation, teaching materials selection

Все авторы прочитали и одобрили окончательный вариант рукописи All authors have read and approved the final manuscript

Q.-0- ro о о о. ш РЭ F i= о

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.