Научная статья на тему 'ШОТЛАНДСКИЙ ЭМИГРАЦИОННЫЙ ПОЭТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС США XIX ВЕКА: ЦИКЛ «ПОЭТЫ О ПОЭТАХ»'

ШОТЛАНДСКИЙ ЭМИГРАЦИОННЫЙ ПОЭТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС США XIX ВЕКА: ЦИКЛ «ПОЭТЫ О ПОЭТАХ» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
53
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ШОТЛАНДИЯ / США / ПОЭЗИЯ / ЭМИГРАЦИЯ / XIX ВЕК / SCOTLAND / THE USA / POETRY / EMIGRATION / XIXTH CENTURY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Велилаева Лилия Раимовна

Шотландский эмиграционный поэтический дискурс США XIX в. - сложный сверхтекст, в котором функционируют и взаимодействуют разные уровни и циклы. Один из них - цикл стихотворений шотландцев-американцев о поэтах (шотландских, британских, американских). Цель данного исследования заключается в анализе поэтических текстов для определения наличия или отсутствия функционирования двойственной оппозиции («старый» / »новый»), общей для всего шотландского поэтического дискурса США XIX в. Методами исследования стали типологический, сравнительно-исторический и поэтологический анализ стихотворений, относящихся к циклу «поэты о поэтах». Цикл стихотворений «поэтов о поэтах» репрезентирован в трёх группах: 1) о поэтах - шотландских эмигрантах; 2) о шотландских / британских поэтах-метрополийцах; 3) о поэтах-американцах, но не шотландского происхождения. Самым многочисленным является цикл о шотландских поэтах-метрополийцах и поэтах-англичанах. Образы Роберта Бёрнса и Роберта Льюиса Стивенсона отличаются высокой степенью эмблематизации и мифологизации. Национальная идентичность и региональность мышления становятся доминантными признаками цикла «поэты о поэтах». Регионализм проявляется двояко: это и концентрация на локальном (и метрополийном, и шотландском), и сохранение своей «шотландскости» в новом социально-историческом контексте. Общими для всего цикла являются акцент на автобиографичности и биографичности лирических персонажей, практически полное отсутствие критической составляющей в описаниях социальной действительности США, автономность описаний «старой» Родины - Шотландии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SCOTTISH EMIGRATIONAL POETIC DISCOURSE OF THE USA OF THE XIXTH CENTURY: “POETS ABOUT POETS” CYCLE

Any emigrational discourse can be described dually at different levels: time and place of the poetic work, plot and personages of the poetic work. Poets-emigrants while leaving the country describe Scotland as their old Motherland. At the same time they try to grow roots in the USA - their new Fatherland. This leads to the duality in their texts as the dominant and style-forming feature. Scottish emigrational poetic discourse of the USA of the XIX century - difficult supratext where different levels and cycles function. On of them is the cycle of poems of Scottish-American poets-emigrants about poets: Scottish, British, American. The aim of the paper is to analyze poetical work and determine the presence or absence of the functioning of dual opposition (old/new), which is general for the whole poetical discourse of the USA of the XIX century. The material of the analysis is Scottish emigrational poetry of the XIXth century. The paper involves such methods of investigation and analysis: typological, historic-contrastive method, poetical analysis. Cycle of poetical works “poets about poets” is represented in three groups: 1) about poets-Scottish emigrants, 2) about Scottish / British poets-metropolitans, 3) about poets-Americans, but not of Scottish origin. The most numerous in number is the cycle about Scottish and British poets-metropolitans. Images of Robert Burns and Robert Louis Stevenson became highly emblematized and mythologized. These characteristics determine ethnical specificity of the whole Scottish emigrational discourse. Cycles about poets-Scottish emigrants and about poets-Americans are represented by the images of Duncan MacGregor Crerar (poet-emigrant), Walt Whitman and Longfellow. This not numerous row of poets (both poets-emigrants and poets-Americans) highlights their Scottish national identity. National identity and regionalism became dominant features of «poets about poets» cycle. Regionalism functions dually: 1) it is concentration on local (both metropolitan and Scottish), 2) preservation of their «Scottishness» in new social-historical context. General for the whole cycle is the accent on the autobiographical and biographical character of lyrical personages, almost absent critical description of social reality of the USA, isolation of the description of Scotland.

Текст научной работы на тему «ШОТЛАНДСКИЙ ЭМИГРАЦИОННЫЙ ПОЭТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС США XIX ВЕКА: ЦИКЛ «ПОЭТЫ О ПОЭТАХ»»

Vol. 14 No. 4 2020 The Science of Person: Humanitarian Researches ISS'NSi1N51897^98433x2(onF'linn<!)

Part 1. Philological Sciences

УДК 821.111 DOI: 10.17238/issn1998-5320.2020.14.4.4

Л. Р. Велилаева1

'Крымский инженерно-педагогический университет, г. Симферополь, Республика Крым, Российская Федерация

Шотландский эмиграционный поэтический дискурс США XIX века: цикл «поэты о поэтах»

Аннотация. Шотландский эмиграционный поэтический дискурс США XIX в. - сложный сверхтекст, в котором функционируют и взаимодействуют разные уровни и циклы. Один из них - цикл стихотворений шотландцев-американцев о поэтах (шотландских, британских, американских). Цель данного исследования заключается в анализе поэтических текстов для определения наличия или отсутствия функционирования двойственной оппозиции («старый» / »новый»), общей для всего шотландского поэтического дискурса США XIX в. Методами исследования стали типологический, сравнительно-исторический и поэтологический анализ стихотворений, относящихся к циклу «поэты о поэтах». Цикл стихотворений «поэтов о поэтах» репрезентирован в трёх группах: l) о поэтах - шотландских эмигрантах; 2) о шотландских / британских поэтах-метрополийцах; 3) о поэтах-американцах, но не шотландского происхождения. Самым многочисленным является цикл о шотландских поэтах-метрополийцах и поэтах-англичанах. Образы Роберта Бёрнса и Роберта Льюиса Стивенсона отличаются высокой степенью эмблематизации и мифологизации. Национальная идентичность и региональность мышления становятся доминантными признаками цикла «поэты о поэтах». Регионализм проявляется двояко: это и концентрация на локальном (и метрополийном, и шотландском), и сохранение своей «шотландскости» в новом социально-историческом контексте. Общими для всего цикла являются акцент на автобиографичности и био-графичности лирических персонажей, практически полное отсутствие критической составляющей в описаниях социальной действительности США, автономность описаний «старой» Родины - Шотландии.

Ключевые слова: Шотландия, США, поэзия, эмиграция, XIX век.

Дата поступления статьи: 20 ноября 2020 г.

Для цитирования: Велилаева Л. Р. (2020) Шотландский эмиграционный поэтический дискурс США XIX века: цикл «поэты о поэтах» // Наука о человеке: гуманитарные исследования. Т. 14. № 4. С. 37-42. DOI: 10.17238/ issni998-5320.2020.i4.4.4.

Проблема и цель. Шотландский эмиграционный поэтический дискурс США XIX в. - сложный и разноплановый сверхтекст [1]. Состоит он из многих уровней, контекстов и циклов. Одним из них является цикл стихотворений, которые можно условно назвать «поэты о поэтах».

Любой эмиграционный дискурс неизбежно отличается двойственностью на хронотопном и сюжетно-персонажном уровнях [2]. Покидая Родину, поэты-эмигранты продолжают относиться к ней как к своей первой (старой) Родине. Одновременно они делают попытки обжиться на Родине второй (новой). Это объясняет наличие в их текстах двойственной истории, двойственных топосов и персонажей, как «старых», так и «новых». Отметим: двойственность эта реализуется в оппозиции «старый» / «новый», а не в оппозиции «свой» / «чужой». Второй тип оппозиции был бы более закономерным, но в условиях первого поколения эмигрантов. Она являлась бы результатом неприятия (или только частичного

приятия) условий, в которых эмигрант оказался «чужим», и упорной попыткой сохранить «своё».

Специфика шотландской поэтической эмиграции XIX в. другая. Своё положение эмигранты XIX в. рассматривали как положение не чужака в другой стране, а недавно прибывшего, который сможет реализовать старые шотландские традиции в условиях новой страны.

В этом ракурсе цикл «поэтов о поэтах» ещё не рассматривался нами подробно, как объект поэтологического анализа. Нам представляется важным ответить на следующий вопрос: сохраняется ли эта общая позиция поэтов-эмигрантов второго и следующих поколений также и в стихотворениях «поэтов о поэтах»? Этот непривычный ракурс подтверждает актуальность и новизну проведённого исследования.

Цель статьи - определить с помощью типологического, сравнительно-исторического и поэтологического анализа названного цикла валидность оппозиции «старый» / «новый», ак-

Наука о человеке: гуманитарные исследования Т. 14 № 4 2020

Раздел 1. Филологические науки

туальнои для всего шотландского эмиграционного поэтического дискурса США XIX в.

Задачи: 1) проверить репрезентативность упоминаемых в цикле шотландских, английских и американских писателей; 2) определить жан-рово-стилевые доминанты текстов, их основные функции в контексте эмиграционного дискурса второго поколения.

Методология. Цикл поэтических текстов «поэты о поэтах» был исследован с помощью типологического, сравнительно-исторического и поэтологического анализа.

Результаты. Поэтические тексты, выделенные и объединённые нами как цикл, состоят из трёх групп. Это стихотворения 1) о поэтах -шотландских эмигрантах, 2) о шотландских по-этах-метрополийцах, з) о поэтах-американцах, но не шотландского происхождения.

Поэты - шотландские эмигранты. Персонажи и тексты данной группы не так многочисленны, как можно было бы предполагать. Таково стихотворение Д. Рамсея To Duncan MacGregor Crerar, poet («Дункану МакГрегору Криреру, поэту» - пер. принадлежит автору статьи) и другие тексты, посвящённые своим землякам в США.

Поэты-метрополийцы (шотландские и английские). Они представлены в цикле не только поэтами-соплеменниками, но и англичанами. Среди поэтов-шотландцев находим Р. Бёрнса, Р. Таннахилла, Дж. Хогга, А. Рамсея. Поэты-англичане представлены гораздо шире. Это В. Шекспир, Дж. Мильтон, Ч. Дж. Г. Байрон, Дж. Китс, П. Б. Шелли, У. Вордсворт, А. Суинберн, А. Поуп, Э. Спенсер и др. Подобную диспропорцию можно объяснить тем, что Шотландия XIX в. уже не самостоятельное государство. Такая несамостоятельность повлияла на её культурную панораму не только чисто социально-политически, но и в образовательном, языковом, литературном аспектах. То, что было немыслимым даже в XVIII в., стало обыденным и привычным в веке XIX. Однако для шотландцев-американцев «старая Родина» поэтов-англичан и поэтов-шотландцев далеко не одно и то же.

Так, в стихотворении Дж. Д. Крайтона The Garden of the Muses («Сад Муз») автор сравнивает поэтов с цветами. Шекспир - aloe sweet, Чо-сер - ivy, Поп - taft, Мильтон - heliotrope, Байрон

- passion-flower, Спенсер - pensive pansy, Китс

- morning-glory, Герберт - tansy, Шелли - lily,

женщины-поэтессы Геманс и Лендон - violets twain, Вордсворт - woodbine, Лэм - hyssop, Хогг - mountain-daisy, Суинберн - tiger-lily [3].

Ко всем названным персонажам-поэтам автор относится с явной симпатией и даже восхищением. Однако очевидно количественное преобладание поэтов-англичан над поэтами-шотландцами. Исключение составляют лишь Байрон (которого не одни лишь англичане, но и шотландцы считают своим национальным гением [4]) и Дж. Хогг, воспитанник В. Скотта. Остальные поэты - безусловные англичане.

Тем не менее в заключительных строках Дж. Д. Крайтон резко меняет свой авторский ракурс и оценку: "<...> But King of all the garden there / See Burns o'ertop the flowery throng, / And scatter fragrance on the air / The red red rose of Scottish song" [3].

Показательны биографические реалии. Во-первых, сам автор воспитывался на произведениях Р. Бёрнса [5]. Во-вторых, как раз потому, несмотря на незаурядную литературную осведомлённость, высшая ценность для него не литература (хотя бы и первоклассная), а фольклор «низов». Кроме Шекспира, английские поэты в этом списке не национальные символы. Зато Бёрнс именно им и является.

Эта эмблематичность Р. Бёрнса и его роли как «посла Шотландии» в международной среде его соплеменников-эмигрантов объясняет столь большое число стихотворений, посвящённых именно ему или хотя бы упоминающих его. Таковы Praise to the Bard, whose mighty hand. («Хвала Поэту, чья Рука.») Дж. Мэсси, To the Shade of Burns («К тени Бёрнса») Дж. Кеннеди, Our Mither Tongue («Родимый наш язык») Э. Ванлиса, Scotland («Шотландия»), Scotia's Bard («Шотландский бард») П. Мак-Ферсона, We're a daft («Мы дураки») В. Эндерсона, Dinna Forget («Не забывайте») Х. МакКаллоха, The Daisy («Маргаритка») Д. Рамсея, Auld Kirk Alloway («Алловэйская церковь») М. Тейлора, Daisies in Baltimore («Маргаритки в Балтиморе»), An Epistle to David Kennedy («Посвящено Дэвиду Кеннеди, шотландскому певцу»), Thomas Carlyle («Томас Карлейль») Д. М. Хендерсона, Scotland for the Scots («Шотландия - шотландцам») Дж. Д. Лоу. Несомненна в будущем необходимость рассмотреть данный образ в отдельном исследовании.

Целесообразно отметить, что подобная эм-блематизация создаёт этноспецифику именно

Vol. 14 No. 4 2020 The Science of Person: Humanitarian Researches

Part 1. Philological Sciences

шотландского эмиграционного дискурса. Поэты - национальные эмблемы знакомы многим народам и культурам. Если ограничиться только Европой, можно отметить роль В. Шекспира и Ч. Диккенса для англичан, Й. В. Гёте для немцев, А. Мицкевича для поляков, Данте Алигьери для итальянцев, Х. Ботева для болгар [6] и др.

При всём том лишь у шотландцев есть специальный День памяти Бёрнса (Burns Night) и лишь шотландцы поныне отмечают этот праздник во всех социальных группах, на всех континентах и во всех странах.

Еще одна этноспецифическая черта - это шотландское восприятие культуры (в частности поэзии) как чего-то природного, не как артефакта, а скорее как элемента родного пейзажа. К примеру, из сравнений цитированного текста складывается «цветник» британской природы. В этом «цветнике» есть растения из ухоженного парка (или даже из теплицы), но также есть из полудикого «натурального» сада-леса. Наконец, венчает этот поэтический сад растение не самое изысканное, даже не самое прекрасное: «красная роза» (red, red rose), точнее «дикая роза», т. е. шиповник. Но ритмика финальной строки отсылает к знаменитой любовной песне Шотландии, обработанной Бёрнсом (My love is like a red, red rose). Этим и мотивировано верховенство «дикой алой розы».

Похожей эмблематичностью в творчестве шотландских эмигрантов наделён и поэт-лирик (но не прозаик-романист), шотландец Р. Л. Стивенсон. Он герой стихотворений Д. М. Хендерсона (Robert Louis Stevenson, в переводе - «Роберт Льюис Стивенсон»), Д. Рамсея (To Duncan MacGregor Crerar, poet, в переводе - «Дункану МакГрегору Криреру, поэту») и др. Стивенсон был близок поэтам-эмигрантам прежде всего биографически. Ему также пришлось уехать (на лечение) далеко за пределы своей Родины. Пришлось испытать острую тоску по родной земле и отчаяние от невозможности вернуться. Как большинство изучаемых нами поэтов, умер он за границей.

Интересные результаты даёт сравнение стихов самого Стивенсона и патриотические мотивы в стихах о Стивенсоне. Главное (и весьма резкое) отличие патриотических настроений в том, что сам Стивенсон понимает безвыходность своего положения. Поэтому в «Реквиеме» он мечтает о «постели из песка», «под небом, где звёзды и облака» [4]. Так его и похоронили туземцы

о. Самоа, которым он помогал всю жизнь. Но для шотландцев-американцев он поэт Шотландии. Ей он принадлежит не только духовно, но и физически. И потому он должен лежать в «прекрасной Шотландии»: в той земле, где "oh, in bonnie Scotland how fain was he to lie, / The green grass ower him, and the daisies..." [7].

Поэты-американцы. В сравнении с предыдущими группами, тексты шотландцев-американцев о поэтах-американцах (но не шотландцах по происхождению) скудны количественно. Кроме стихотворения Дж. Д. Крайтона «Longfellow» («Логфелло») и эпиграммы «To Walt Whitman» («На Уолта Уитмена»), никаких значительных обращений к творчеству американских литераторов нами не выявлено.

Генри Лонгфелло, например, один из немногих американских поэтов XIX в., получивший персональное и позитивное отражение у шотландских поэтов-эмигрантов. Но появляется он в стихотворении «Лонгфелло» Дж. Крайтона не как автор «Песни о Гайавате», с её национальными индейскими образами и сюжетными мотивами. Даже не как бытописатель простой Америки (что должно было, по идее, быть близким его шотландским коллегам). Лонгфелло у Дж. Край-тона мудрец и моралист, изобличитель пороков и певец добродетелей, т. е. фигура весьма родственная шотландским протестантам:

True poet thou! No defter hand

Hath swept the lyre since time begun, Poet and preacher both in one; With Jove-like front, serene and grand Thou towerest o'er the puny throng, The petty singers of our day; And not a heart but owns thy sway That listens to thy witching song <...> [8].

Такой Лонгфелло хорошо вписывается в шотландский религиозный контекст вообще и в контекст метрополийной литературы XVII-XVIII вв. или в контекст литературы шотландской диаспоры XIX в., но не в мейнстрим американской литературы того же века.

Итак, в текстах шотландской эмиграции об Америке налицо явный парадокс. Шотландцы-американцы не могли не знать американских поэтов и прозаиков. Однако они не спешили писать о них по нескольким причинам.

Наука о человеке: гуманитарные исследования Т. 14 № 4 2020

Раздел 1. Филологические науки

Историки американской литературы отмечают небывалый расцвет прежде всего американской поэзии как раз ко II половине XIX в. [9]. Эти же годы - время активного творчества и публикаций у наших поэтов-эмигрантов. Среди наиболее прославившихся литераторов, вошедших в национальные и мировые антологии, упомянем Эдмунда Кларенса Стедмена, Ричарда Генри Стоддарда, Томаса Бейли Олдрича, Джорджа Боукера, Байярда Тэйлора, Генри Лонгфелло, Уильяма Каллен Брайанта, Джона Гринлифа Уиттьера, Оливера Уэнделла Холмса, Ральфа Ву-дро Эмерсона и Джеймса Рассела Лоуэлла.

Осведомлённости многих из шотландских поэтов-эмигрантов способствовало своеобразие их собственной биографии в американской литературе. Поэты-эмигранты стремились работать в библиотеках, заниматься книгоиздательством. Немало их даже преподавали филологические дисциплины в университетах США.

Способствовала литературной осведомлённости также их активная гражданская позиция. Поэты-эмигранты принимали непосредственное участие в большинстве общественно-исторических юбилеев США, в региональных и национальных годовщинах, в различных конкурсах (например, конкурсах на лучший гимн в честь города, штата или даже государства) и в других мероприятиях.

Такая осведомлённость должна была бы отразиться в их творчестве. Но даже беглых упоминаний о своих современниках, поэтах-американцах, у шотландцев США не много. Причина этого заключалась, на наш взгляд, в упорном «местном» характере патриотизма шотландцев-американцев. Действительно, они были хорошо информированы и активно включены в литературные процессы, происходившие на «новой» Родине. Но такая активность была связана с поиском и освоением своего собственного места, прежде всего в локальном масштабе.

Сливаться же с американской действительностью в целом они и не хотели, и не могли.

Шотландская диаспора была отважна, трудолюбива, быстро осваивалась в новых обстоятельствах. В то же время она была гордой, независимой и не расставалась со своей национальной идентичностью. В подтверждение этого необходимо вспомнить некоторые биографические факты. Многим шотландским поэтам-эмигрантам пришлось получать дополнительное образование, осваивать новые профессии (а литературной деятельностью заниматься лишь в свободное время). Но это не отдалило их друг от друга, а напротив, сблизило. Появлялись Каледонские (шотландские) клубы (которые очень часто возглавлялись нашими поэтами), организовывались встречи шотландцев (куда приглашались шотландские поэты-эмигранты для рецитаций), продолжались контакты с Шотландией (реальные и виртуальные) [10-12].

Выводы.

1. Цикл «поэты о поэтах» у шотландских поэтов-эмигрантов США обусловлен прежде всего сохраняющейся национальной идентичностью и региональностью их мышления.

2. Регионализм этот функционально двойственен. С одной стороны, он замыкал поэтов диаспоры в локальных рамках, и метрополийных, и диаспорных. С другой стороны, он помогал поэтам диаспоры США сохранять «шотландскость» в новом социально-историческом окружении.

3. Жанрово-стилевыми доминантами стали жанры художественного стиля, которые делают акцент на личном, сокровенном и близком.

4. Цикл стихотворений «поэты о поэтах» наделён общими чертами. Среди них - акцент на автобиографичности и биографичности лирических персонажей, слабое критическое осмысление социальной действительности США, автономность описаний «старой» Родины - Шотландии.

Источники

1. Новикова М. А. Сверхтексты в литературе: жанры и циклы (к постановке проблемы) // Ученые записки Крым. фед. ун-та им. В. И. Вернадского. Филологические науки. Симферополь, 2018. Т. 4 (70). № 4. С. 72-84.

2. Велилаева Л. Р. Эмиграционный и метрополийный дискурсы шотландской поэзии XIX века : монограф. Симферополь : ИП Хотеева Л. В., 2019. 172 с.

3. Crichton J. D. The Garden of the Muses. In: Ross J. D. Scottish Poets in America with biographical and critical notices. New York, Pagan&Ross, Publishers, 1889, 218 p., p. 197.

Vol. 14 No. 4 2020 The Science of Person: Humanitarian Researches ISS'NSi1N51897^98433x2(onF'linn<!)

Part 1. Philological Sciences

4. Новикова М. А. Комментарии. // Шотландии кровавая луна: Антология шотландской поэзии (с XIII-го века до века XX-го). Симферополь : СОНАТ; Крымский Архив, 2007. 320 с.

5. Ross J. D. Scottish Poets in America with biographical and critical notices. New York, Pagan&Ross, Publishers, 1889, 218 p.

6. Новикова М. Мiфи та м^я. Киев : Дух i лггера, 2005. 432 с.

7. Henderson D. M. Robert Louis Stevenson. In: Henderson D. M. A bit bookie of verse in the English and Scots tongues. Baltimore, University Book Store, 1905, 131 p., p. 30.

8. Crichton J. D. Longfellow. In: Ross J. D. Scottish Poets in America with biographical and critical notices. New York : Pagan&Ross, Publishers, 1889, 218 p., p. 194-195.

9. История литературы США. Т. 3. Литература середины XIX в. (поздний романтизм) / Под ред. Е. А. Стеценко, Я. Н. Засурского ; Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького РАН. М. : Наследие, 2000. 614 с.

10. Black G. F. Scotland's mark on America. New York, Scottish section of "America's making", 1921, 126 p.

11. Ross J. D. A cluster of poets, Scottish and American, with biographical and critical notes. New York, Walter W. Reid, Publishers, 1897. 376 р.

12. Ross P. Scotland and the Scots: essays illustrative of Scottish life, history and character. New York, "Scottish-American" office, 1889, 245 p.

13. Саркисян М. С., Зимина Е. В. Шотландский в современной прозе и поэзии: проблемы и противоречия // Вестн. Том. гос. ун-та. Филология. Томск, Изд-во ТГУ, 2020. № 66. C. 261-275.

Информация об авторе

Велилаева Лилия Раимовна

Кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры английской филологии. Крымский инженерно-педагогический университет (295015, РФ, Республика Крым, г. Симферополь, Учебный пер., 8). E-mail: lilivelilaeva@yandex.ru

L. R. Velilaeva1

'Crimean Engineering and Pedagogical University, Simferopol, Russian Federation

Scottish emigrational poetic discourse of the USA of the XIXth century:

"poets about poets" cycle

Abstract. Any emigrational discourse can be described dually at different levels: time and place of the poetic work, plot and personages of the poetic work. Poets-emigrants while leaving the country describe Scotland as their old Motherland. At the same time they try to grow roots in the USA - their new Fatherland. This leads to the duality in their texts as the dominant and style-forming feature. Scottish emigrational poetic discourse of the USA of the XIX century - difficult supratext where different levels and cycles function. On of them is the cycle of poems of Scottish-American poets-emigrants about poets: Scottish, British, American. The aim of the paper is to analyze poetical work and determine the presence or absence of the functioning of dual opposition (old/new), which is general for the whole poetical discourse of the USA of the XIX century. The material of the analysis is Scottish emigrational poetry of the XIXth century. The paper involves such methods of investigation and analysis: typological, historic-contrastive method, poetical analysis. Cycle of poetical works "poets about poets" is represented in three groups: 1) about poets-Scottish emigrants, 2) about Scottish / British poets-metropolitans, 3) about poets-Americans, but not of Scottish origin. The most numerous in number is the cycle about Scottish and British poets-metropolitans. Images of Robert Burns and Robert Louis Stevenson became highly emblematized and mythologized. These characteristics determine ethnical specificity of the whole Scottish emigrational discourse. Cycles about poets-Scottish emigrants and about poets-Americans are represented by the images of Duncan MacGregor Crerar (poet-emigrant), Walt Whitman and Longfellow. This not numerous row of poets (both poets-emigrants and poets-Americans) highlights their Scottish national identity. National identity and regionalism became dominant features of «poets about poets» cycle. Regionalism functions dually: 1) it is concentration on local (both metropolitan and Scottish), 2) preservation of their «Scottishness» in new social-historical context. General for the whole cycle is the accent on the autobiographical and biographical character of lyrical personages, almost absent critical description of social reality of the USA, isolation of the description of Scotland.

Keywords: Scotland, the USA, poetry, emigration, XIXth century.

Paper submitted: November 20, 2020.

For citation: Velilaeva L. R. (2020) Scottish emigrational poetic discourse of the USA of the XIXth century: "poets about poets" cycle. The Science of Person: Humanitarian Researches, vol. 14, no. 4, pp. 37-42. DOI: I0.i7238/issni998-5320.2020.i4.4.4.

¡б^Й 12587-94зхРопнпе) Наука о человеке: гуманитарные исследования Т. 14 № 4 2020

Раздел 1. Филологические науки

References

1. Novikova M. A. Supratexts in literature: genre and cycle (to the problem statement). Scientific notes of Crimean federal university named after V. I. Vernadsky, Philological Sciences, 2018, pp. 72-84. (In Russian).

2. Velilaeva L. R. Emigrational and mother country discourses of Scottish poetry of the XlXth century: monograph. Simferopol, IP Khoteeva Publ., 2019, 172 p. (In Russian).

3. Crichton J. D. The Garden of the Muses. In: Ross J. D. Scottish Poets in America with biographical and critical notices. New York, Pagan&Ross, Publishers, 1889. 218 p., p. 197. (In English)

4. Novikova M. A. Comments. Scottish bloody moon: An anthology of Scottish poetry (from the XIIIth till XXth cc.). Simferopol, SONAT Publ., 2007, 320 p. (In Russian).

5. Ross J. D. Scottish Poets in America with biographical and critical notices. New York, Pagan&Ross, Publishers, 1889, 218 p. (In English).

6. Novikova M. A. Myths and mission. Kiev, Dukh and Litera Publ., 2005, 432 p. (In Russian).

7. Henderson D. M. Robert Louis Stevenson. In: Henderson D. M. A bit bookie of verse in the English and Scots tongues. Baltimore, University Book Store, 1905. 131 p., p. 30. (In English).

8. Crichton J. D. Longfellow. In: Ross J. D. Scottish Poets in America with biographical and critical notices. New York, Pagan&Ross, Publishers, 1889, 218 p. p. 194-195.

9. History of USA's literature. Vol. 3, Moscow, Nasledie Publ., 2000, 614 p. (In Russian).

10. Black G. F. Scotland's mark on America. New York, Scottish section of "America's making", 1921, 126 p. (In English).

11. Ross J. D. A cluster of poets, Scottish and American, with biographical and critical notes. New York , Walter W. Reid, Publishers, 1897, 376 p. (In English).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

12. Ross P. Scotland and the Scots: essays illustrative of Scottish life, history and character. New York: "Scottish-American" office, 1889, 245 p. (In English).

13. Sarkisyan M. S., Zimina E. V. Scottish in modern prose and poetry. Billetin of Tomsk State university. Philology, 2020, pp. 261-275. (In Russian).

Information about the author

Liliya R. Velilaeva

Cand. Sc. (Philol.), Senior Lecturer of Department of English Philology. Crimean Engineering and Pedagogical University (8 Uchebniy Lane, Simferopol, Republic of Crimea, 295015, Russian Federation). E-mail: lilivelilaeva@yandex.ru

© Ä. P. BenunaeBa, 2020

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.