Научная статья на тему 'Семейные предания как отражение образа эпохи'

Семейные предания как отражение образа эпохи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4882
99
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
LEGEND / FAMILY STORIES / IMAGE OF THE EPOCH / FEATURES OF THE IMAGE OF THE EPOCH / VERBAL WORK / ПРЕДАНИЕ / СЕМЕЙНЫЕ ПРЕДАНИЯ / ОБРАЗ ЭПОХИ / ПРИЗНАКИ ОБРАЗА ЭПОХИ / РЕЧЕВОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ильина Лариса Евгеньевна

Образ эпохи как описание ряда устоявшихся форм жизни и деятельности людей, среды их обитания, окружающей обстановки, характеризующих особенности их общения и поведения в отдельных регионах нашей страны, изучен недостаточно. Семейные предания рассказы о членах одной семьи и событиях, связанных с ними; поверья и легенды, переходящие от одного поколения семьи к другому находятся в рамках языка, культуры и истории и тем самым представляют особый интерес для изучения образа эпохи. Кроме богатого фактологического материала, семейные предания содержат в себе информацию о фоновых знаниях респондента, которые проявляются в понимании и интерпретации исторических, культурных и национальных реалий описываемых событий и передающих образ эпохи. Признаками, несущими информацию об образе эпохи, автор считает материальные (географические, исторические и технические объекты, предметы быта) и идеальные объекты (даты исторических событий и их описание, описание традиций; имена, даты и описания событий, известных только рассказчику), содержащиеся в семейных преданиях. Несмотря на наличие традиции ведения записей истории отдельных семейств, включая византийские и римские хроники, средневековые летописи, российские родословцы и поколенные росписи, польские и западноукраинские silva rerum, исследование, целью которого было изучение семейных преданий жителей Оренбурга и Оренбургского региона, выявляет тенденцию снижения интереса респондентов к истории своего рода в зависимости от возраста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE IMAGE OF THE EPOCH IN FAMILY STORIES

The image of the epoch as a description of people's lifestyle and activities, their environment and surroundings, characteristic features of their communication and behavior in certain regions of our country has received little attention. Passed from one generation to another, family legends are stories about family members and events connected with them. They are within the framework of language, culture and history, thus being of special interest for those who study the image of the epoch. Besides rich factual material, family legends contain information about the respondent’s background knowledge, which is manifested in his or her understanding and interpretation of the historical, cultural and national realia of the described events, transmitting the image of the epoch. The author points out the following characteristic features of the image of the epoch: material (geographical, historical, technical objects, and household items) and ideal objects (historical dates, traditions and their description, names, dates and facts about events known only to the narrator). All these can be found in family stories. There exists a tradition of keeping records of individual family stories: Byzantine and Roman Chronicles, medieval chronicles, Russian genealogies, Polish and Western Ukrainian silva rerum. The purpose of our research is to study family legends of the people from Orenburg and the Orenburg region. We conclude that the respondents’ interest in the history of their family tends to decline depending on age.

Текст научной работы на тему «Семейные предания как отражение образа эпохи»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2016. №4(46)

УДК 81 '27:398(470.56)

СЕМЕЙНЫЕ ПРЕДАНИЯ КАК ОТРАЖЕНИЕ ОБРАЗА ЭПОХИ

© Лариса Ильина

THE IMAGE OF THE EPOCH IN FAMILY STORIES

Larisa Ilina

The image of the epoch as a description of people's lifestyle and activities, their environment and surroundings, characteristic features of their communication and behavior in certain regions of our country has received little attention. Passed from one generation to another, family legends are stories about family members and events connected with them. They are within the framework of language, culture and history, thus being of special interest for those who study the image of the epoch. Besides rich factual material, family legends contain information about the respondent's background knowledge, which is manifested in his or her understanding and interpretation of the historical, cultural and national realia of the described events, transmitting the image of the epoch. The author points out the following characteristic features of the image of the epoch: material (geographical, historical, technical objects, and household items) and ideal objects (historical dates, traditions and their description, names, dates and facts about events known only to the narrator). All these can be found in family stories.

There exists a tradition of keeping records of individual family stories: Byzantine and Roman Chronicles, medieval chronicles, Russian genealogies, Polish and Western Ukrainian silva rerum. The purpose of our research is to study family legends of the people from Orenburg and the Orenburg region. We conclude that the respondents' interest in the history of their family tends to decline depending on age.

Keywords: legend, family stories, image of the epoch, features of the image of the epoch, verbal work.

Образ эпохи как описание ряда устоявшихся форм жизни и деятельности людей, среды их обитания, окружающей обстановки, характеризующих особенности их общения и поведения в отдельных регионах нашей страны, изучен недостаточно. Семейные предания - рассказы о членах одной семьи и событиях, связанных с ними; поверья и легенды, переходящие от одного поколения семьи к другому - находятся в рамках языка, культуры и истории и тем самым представляют особый интерес для изучения образа эпохи. Кроме богатого фактологического материала, семейные предания содержат в себе информацию о фоновых знаниях респондента, которые проявляются в понимании и интерпретации исторических, культурных и национальных реалий описываемых событий и передающих образ эпохи. Признаками, несущими информацию об образе эпохи, автор считает материальные (географические, исторические и технические объекты, предметы быта) и идеальные объекты (даты исторических событий и их описание, описание традиций; имена, даты и описания событий, известных только рассказчику), содержащиеся в семейных преданиях.

Несмотря на наличие традиции ведения записей истории отдельных семейств, включая византийские и римские хроники, средневековые летописи, российские родословцы и поколенные росписи, польские и западноукраинские silva rerum, исследование, целью которого было изучение семейных преданий жителей Оренбурга и Оренбургского региона, выявляет тенденцию снижения интереса респондентов к истории своего рода в зависимости от возраста.

Ключевые слова: предание, семейные предания, образ эпохи, признаки образа эпохи, речевое произведение.

Образ эпохи - многоплановое понятие, получившее широкое распространение, но не имеющее однозначного толкования. Чаще всего это понятие встречается в искусствоведческом научном дискурсе, где многочисленные работы посвящены изучению образа эпохи конкретного исторического лица (например, образ эпохи Ивана IV), или периода времени, отмеченного выдающимися событиями (образ революционной

эпохи), или образа эпохи, представленного в произведениях деятелей искусства (образ эпохи в поэзии А. А. Ахматовой).

Образ в самом широком понимании - форма репрезентации чего-либо, результат реконструкции объекта в сознании человека; понятие, являющееся неотъемлемым моментом философского, психологического, социологического и эстетического дискурсов.

В философии образ - одно из ведущих понятий материалистической диалектики, форма существования материального в идеальном, форма сложного обобщения субъективного и объективного. В Средние века в религиозной философии образ Бога выступал как проекция некой сущности, составляющей самого человека. В «Повести временных лет», древнерусской летописи XII века, образ часто употребляется как синоним несобственного внешнего обличия - «в образе медвежьем» [Повесть временных лет, с. 56].

Образ противопоставляется вещи, образ объективен по своему содержанию в той мере, в какой он верно отражает вещь, но образ объекта никогда не исчерпывает всего богатства его свойств и отношений: оригинал богаче своей копии. Также образ противопоставляется символу: «... символ указывает на выход образа за собственные пределы, на присутствие некоего смысла, нераздельно слитого с образом, но ему не тождественного [Бердяев, с. 250]. Таким образом, образ является выражением смысла [Аверинцев, с. 155-161].

Образ в гносеологическом дискурсе непосредственно связан с семиотическо-языковыми средствами выражения - от визуальных знаков до условных знаков-символов в современной науке [Новая философская энциклопедия].

В психологии мысленный образ - результат абстрагирующей деятельности субъекта, способ репрезентации объекта субъекту. В чувственно данных образа воспроизводятся внешние свойства, связи, пространственно-временные отношения объектов, которые определяются непосредственным взаимодействием с субъектом [Гальперин, с. 138].

В настоящее время работа с большими массивами данных выполняется компьютерной техникой, и информационные технологии заставляют по-новому осмыслить многие понятия. Так, в описании информационных систем образ - это воспроизведение объекта, любые сведения о нем или его описание, сходное по структуре, но не совпадающее с ним, образ - это порядок, способ, организация данных.

В социологии используется понятие образ жизни (лат. modus vivendi) как прочно укоренившаяся форма бытия человека в окружающем мире, проявляющаяся в его деятельности (трудовой, учебной, общественной), в его интересах, убеждениях. Modus vivendi - латинское выражение, изначально обозначающее предварительное соглашение между сторонами, которые договаривались о возможности существования рядом каких-либо противных сторон. Часто modus vivendi описывает неформальные и временные

договоренности в политических делах; условия и способ мирного сосуществования.

Эпоха в историческом пространстве всегда меньше, чем эра. Эпоха - это длительный период времени, отмеченный знаковыми событиями. Древнегреческое епохц означало задержку, остановку в счете времени, значительный момент [Фасмер, т. 4, с. 454].

В современном понимании эпоха - это промежуток времени, выделяемый по тому или иному характерному явлению, событию. Существует много словосочетаний, вошедших в научный дискурс: эпоха феодализма, петровская эпоха, эпоха великих географических открытий, каждое из которых раскрывается в сознании носителей языка рядом коннотаций.

Образ эпохи в нашем исследовании - воспроизведение в устном или письменном рассказе ряда устоявшихся форм индивидуальной, групповой жизни и деятельности людей, их среды обитания и окружающей обстановки, характеризующих особенности их общения, поведения и склада мышления и указывающих тем самым на определенный временной период.

Образ эпохи фиксируется в научных и художественных текстах и проявляется в материальных и идеальных объектах. Описание материальных или идеальных объектов, отражающих образ эпохи, содержится в текстах, которые создает человек. Изучение отражения образа эпохи становится результатом целенаправленного изучения массива текстов, при котором важна фиксация каждого незначительного, даже случайного, упоминания в тексте какого-либо объекта. К материальным объектам, упоминаемым в текстах и несущим информацию об образе эпохи, мы относим:

- географические объекты (континенты, страны, города, улицы, моря, реки, горы и т. п.),

- исторические объекты (памятники истории и культуры),

- технические объекты (техника, транспорт, средства связи),

- предметы быта (мебель, одежда, пища);

к идеальным:

- даты исторических событий и их описание,

- описание традиций, обычаев, общеизвестных праздников,

- имена и характеристики исторических личностей,

- имена, даты и описания событий, известных только рассказчику и значимых только для него, но содержащих характерные признаки эпохи.

Любые тексты, независимо от цели их создания, содержат в себе явные и скрытые указания на принадлежность к той или иной эпохе. Среди множества текстов особый интерес представляет изучение семейных преданий, в которых отражается, с одной стороны, образ эпохи, история страны, а с другой - быт и неповторимые оттенки внутрисемейных отношений.

Нами поставлена цель собрать и изучить семейные предания жителей Оренбургского региона. Главная сложность, связанная с изучением семейных преданий, - их преимущественно устный характер, то есть с уходом представителей старшего поколения семейные предания забываются. Поэтому мы стараемся привлечь внимание подрастающего поколения к проблеме сохранения семейных преданий не только для того, чтобы они записали устные рассказы, «живущие» в семьях, но и задумались о сохранении памяти рода и семейных ценностей и реликвий.

В процессе общения с целевой аудиторией мы пришли к выводу, что сохранение семейных преданий, равно как и систематизация семейных архивов, не является традицией, прочно вошедшей в повседневный обиход современной российской семьи. Чаще всего в семьях хранятся фотографии, реже письма и открытки, сувениры; с развитием техники на смену фотографиям приходят видеозаписи, и все это нуждается в систематизации. Но главная цель поиска и записи семейных преданий, работы с семейными архивами - пробудить интерес наших современников к семейной истории, вызвать желание узнать историю жизни прабабушек и прадедушек, восстановить былые или создать новые семейные традиции, восстановить связь поколений.

Каждое семейное предание мы рассматриваем как речевое произведение, которое создается в процессе конкретного речевого акта и является частью дискурса. Семейное предание представляет собой целостную единицу речевого общения, речевой отрезок, характеризующийся интонационной и смысловой завершенностью.

Семейное предание относится к сфере речи, так как оно:

- имеет определенного отправителя (автора, рассказавшего или записавшего данное предание);

- предназначено для определенного получателя (слушателя и читателя);

- произнесено (или написано) в определенный момент времени и с определенной целью;

- соотносится с определенным фрагментом внеязыковой действительности;

- выполняет определенную коммуникативную функцию - передает сообщение об этой ситуации;

- является уместным в данной речевой ситуации при данных условиях общения [Моисеева, с. 21].

Интерес представляет исследование семейных преданий в рамках изучения речевой деятельности как процесса и речевого произведения как результата этой деятельности. Объектом нашего исследования являются тексты собранных нами и записанных семейных преданий Оренбургского региона как вербальных информативных единиц, обладающих прагматическими и функциональными качествами.

Предание вообще - это устный интересный рассказ или поучительная история, передающиеся из поколения в поколение. В филологии предание определяется как одна из разновидностей народного творчества, жанр фольклора, устное повествование, содержащее сведения о реальных лицах и событиях.

Этимологически предание определяется как действие по глаголу передавать (предавать) в значении «завещать, передать потомству обычаем или законом». Предание - рассказ, повествованье, память о событии, перешедшая устно от предков к потомкам; поученья, наставления, правила житейские, переданные одним поколеньем другому; поверье, заповедь, завет [Даль].

Предание, нередко возникнув из рассказа очевидца, при передаче подвергается вольной поэтической интерпретации, и в этом значении его можно сравнить с легендой [Большой энциклопедический словарь]. Исследователи отмечают одно из устаревших значений понятия «предание» - традиция, традиционное установление, порядок, правило.

Предания, связанные с историей страны или народа, тесно переплетаются с мифами и народным эпосом, находят свое отражение в пословицах и поговорках, отдельные речения преданий становятся крылатыми фразами, осознание происхождения которых может постепенно утрачиваться носителями языка и культуры.

Предания являются ценнейшими источниками информации для историков, филологов, лингвистов. Европейские ученые в XIX веке вслед за немецким историком И. Дройзеном (Johann Droysen) подразделяли все исследуемые материалы, то есть все многообразие продуктов целенаправленной человеческой деятельности, на исторические остатки и исторические предания [Дройзен, с. 113].

Традиция записи и сохранения истории отдельных семейств восходит к хроникам (греч.

Xpovoç - 'время') - историческим описаниям событий в хронологическом порядке, которые появились в поздней Римской империи и развились в Византии и Западной Европе.

В римской империи погодовые записи событий еще именовались анналами (лат. Annus -'год'). В анналах наряду с записями, связанными с жизнью города, области или страны, подробно описывался жизненный путь отдельных исторических личностей. Так, например, известно биографическое сочинение римского историка Евсе-вия Кесарийского (греч. Euosßtog о Katoapsiaç; 264-340) «Жизнь Константина», представляющее собой жизнеописание императора Константина I, основателя Византийской империи, с которым Евсевий Кесарийский был лично знаком близко. Сочинение Тацита (лат. Tacitus, 55-120) «Жизнеописание Гнея Юлия Агриколы» широко используется как источник исторических и биографических сведений.

Кроме того, знатные римские семейства приглашали грамотных людей для ведения записей о всех членах семьи. Плутарх в самом начале своих «Сравнительных жизнеописаний» пишет: «Мне случилось начать работу над этими жизнеописаниями, выполняя чужую просьбу, но продолжать ее - и притом с большой любовью - уже для себя самого: глядя в историю, словно в зеркало, я стараюсь изменить к лучшему собственную жизнь и устроить ее по примеру тех, о чьих доблестях рассказываю» [Плутарх].

Российский советский историк Н. И. Радциг в работе «Начало римской летописи» пишет: «Римляне были очень щепетильны по отношению к доброму имени своего рода, а поэтому у них уже рано в обычае было записывать важнейшие из семейных происшествий» [Радциг, с. 30].

Ведение хроник, летописей, составление жизнеописаний продолжалось повсеместно в Средние века. Французский монах-августинец отец Ансельм (фр. Père Anselme, в миру Пьер Гибур (фр. Pierre Guibours)) разработал схему передачи информации о родстве с помощью системы нумерации поколений и индивидуумов -поколенную роспись или родословную [Jouniaux, с. 45]. В отличие от известных в то время генеалогических таблиц, в которых родственные связи отображались в графическом виде (с помощью скобок, линий, расположения по горизонталям или вертикалям), поколенные росписи способствовали сохранению большего количества детальных сведений об отдельных членах того или иного семейства.

В 1663 году отец Ансельм опубликовал «Дворец чести» - геральдическое исследование с

поколенными росписями лотарингского дома Шатенуа (нем. Haus Chätenois) и итальянской династии герцога Савойского (итал. Duca di Savoia), позднее был издан «Дворец славы» -сборник родословных великих фамилий Франции и Европы.

В Древней Руси, Византии, Сербии, Болгарии исторические произведения, соответствующие римским хроникам, носили название летописей и хронографов. Летопись представляла собой более или менее подробную запись исторических событий по годам. Запись событий каждого нового года в летописях обычно начинается словами: «в лето ...» (то есть «в году ...»), отсюда название - летопись. На Руси сложилась традиция ведения особых делопроизводственных документов - родословных книг или родословцев, в которые думными дьяками заносились поколенные росписи знатных родов. Родословные книги использовались для составления справок в местнических спорах. Они являются ценными документами для генеалогических исследований.

Первые рукописные родословные книги появились в 40-х годах XVI века. Известно, что в 1555 году по распоряжению Ивана Грозного создан «Государев родословец». В 1682 году была образована Родословных дел палата, основной целью которой стало создание родословных книг всего дворянства. На базе «Государева родословца» в 1687 году была создана «Бархатная книга», позднее, в 1787 году, российский журналист и общественный деятель Н. И. Новиков издал один из списков «бархатной книги» под названием «Родословная книга князей и дворян российских и выезжих».

В Польше и Западной Украине в XVI-XVIII вв. были распространены silva rerum (лат. - лес вещей, в переносном смысле - «случайный набор разнородных предметов»); определенный тип хозяйственной книги, домашней хроники, которая велась и сохранялась многими поколениями благородных семейств. В сохранившихся до наших дней книгах содержатся записи о текущих событиях, письма, политические речи, копии правовых документов, сплетни, шутки и анекдоты, финансовые документы, цены на зерно, философские размышления, стихи, генеалогические таблицы. Среди польской и украинской шляхты silva rerum рассматривались как дневник или семейные мемуары, среди прочих записей в них включались описания событий, семейных традиций; silva rerum не были предназначены для широкой аудитории и, тем более, печати, однако иногда некоторые книги предоставлялись друзьям семьи, которым даже разрешалось добавить комментарии к записям. Некоторые из них имели

более тысячи страниц, З. Глогер (Zygmunt Gloger) цитирует книгу из 1764 страниц, но наиболее распространенный размер от 500 до 800 страниц ^^ег, 1896, с.318].

Родословные книги, семейные дневники содержат богатый материал для исследования связи между языком и социальными условиями его бытования, данные источники активно изучались и изучаются в настоящее время историками, библиографами, филологами.

Однако истории отдельных семей - менее знаменитых, простых людей - практически не рассматривались, поэтому мы поставили цель с помощью анкетирования и опроса выявить современное состояние и традиции ведения семейных хозяйственных записей, способов ведения семейных архивов, а также сохранения в семьях Оренбургского региона различных преданий.

Мы рассматриваем семейные предания как рассказы о членах одной семьи и событиях, произошедших в недавнем или далеком прошлом и связанных с членами ее; семейные поверья и легенды, хранящиеся в семьях и переходящие от одного поколения семьи к другому как в устной передаче, так и зафиксированные письменно [Ильина, с. 69].

Согласно предложенному выше определению образа эпохи мы будем считать характерными признаками ее такие факты, как упоминание географических, исторических или технических объектов; предметов быта (материальные объекты); упоминание дат, описание исторических событий, традиций, обычаев, общеизвестных праздников; упоминание имен исторических личностей, имен, дат и событий, известных только рассказчику, но содержащих характерные признаки эпохи (идеальные объекты).

Рассматривая семейное предание с позиций лингвистической прагматики, мы на основе анализа содержания семейного предания, его смысла можем сделать вывод о фоновых знаниях автора и владении им формами наклонения, модальными словами и конструкциями, формами дейксиса.

Также при анализе собранных материалов мы предполагаем фиксировать: степень сохранения предания (предание опрашиваемый вспоминает сразу или ему необходимо побеседовать с другими членами семьи; относительно точно и уверенно указываются имена и даты); предание связано с членами семьи или селения, местности; использование при пересказе устаревших слов и выражений; использование при пересказе иностранных слов и выражений (возможно, искаженных); обусловленность использования устаревших или иностранных слов (именно они со-

ставляют суть предания); повторение одной сюжетной линии в нескольких преданиях.

Приведем несколько семейных преданий, собранных в ходе опроса и анкетирования жителей Оренбурга и Оренбургского региона, в которых содержатся яркие примеры отражения образа эпохи. Первое предание (1) записано со слов респондента. Предания (2), (3), (4) были собственноручно составлены респондентами, рукописные тексты преданий хранятся у автора статьи. Тексты семейных преданий (1), (2), (3), (4) публикуются здесь впервые.

(1) Дубровкин Юрий, 1962 г. р., Оренбургский район

«Комрад, бонжур, со ва?»

Мои родители в молодости дружили с семьей Сальниковых. Николай Сальников был очень пробивным человеком, в 1970-е годы он работал в Гвинее, а в то время поездка за границу была для нас редкостью. Николай работал водителем «БелАЗа» на строительстве крупного комбината, которое вел Советский Союз. Из Гвинеи Николай привез много нам подарков: например, сухие дрожжи (удивительная форма знакомого продукта для того времени), африканскую маску из красного дерева, кокосовые орехи. И еще много рассказов о Гвинее, о коренных жителях страны и их культуре. Одну историю об обряде приветствия часто повторял мой отец.

Гвинейцы, встречаясь с советскими рабочими, спрашивали «Комрад, бонжур, со ва?» ((искаженное французское - И.Л.) Товарищ, добрый день, все хорошо?); выслушав ответ, спрашивали: «А как дела у твоего отца?»; опять выслушав ответ, спрашивали: «А как дела у твоей матери?» и так по порядку про всех родственников. И каждый день церемония приветствия и бесконечные вопросы «Как дела?» повторялись. Николай после нескольких дней пребывания в Гвинее не стал дожидаться вопросов «А как дела у твоего отца?», «А как дела у твоей жены?» и т. д., а сразу после первого вопроса гвинейца «Комрад, бонжур, со ва?», говорил: «У меня все хорошо, и у моего отца все хорошо, и у материи, у жены и у детей тоже все хорошо, и у деда с бабкой все в порядке, и у тетки ...». Николай рассказывал это с юмором и все смеялись.

В данном предании образ эпохи отражен достаточно наглядно: во-первых, упоминается географический объект - Республика Гвинея; во-вторых, исторические и технические объекты -стройка, которую вел советский Союз, грузовой автомобиль БелАЗ; в-третьих, предметы быта -подарки и характеристика одного из них, вызывающего удивление - сухие дрожжи. Упоминается также традиция привозить подарки, и дается значимая характеристика описываемого времени - поездки за рубеж были редкостью. Конкретные даты не упоминаются, но описание исторических событий позволяет утверждать, что речь

идет о временном периоде 1961-1977 гг., когда Советский Союз оказывал Республике Гвинея экономическую и военную помощь после провозглашения ею независимости в 1958 году [Большая Советская Энциклопедия, т. 29, с. 79].

Значительное место в предании занимает описание традиции - церемонии приветствия гвинейцев. Кульминационный момент - неожиданная реакция иностранца на местную традицию - можно объяснить с позиций теории межкультурной коммуникации как неготовность советского гражданина к участию в межкультурном диалоге.

Кроме того, в данном предании мы встречаем искаженную фразу на французском языке.

(2) Герлинг Мария, 1997 г. р., Оренбург, студентка ОГПУ.

Как моя прабабушка искала сына

Когда мой дед был маленький, его мама (моя прабабушка) Ольга Федоровна Шнарр работала врачом в Узбекистане. Работы было много, и ей приходилось оставаться в больнице сутками, своего сына Ивана (моего деда) она оставляла с подругой. И вот однажды она вернулась домой, а сына и подруги нет. Подруга оставила ей записку «У тебя еще могут быть дети, а у меня уже нет. Ванюшка мне стал как сын. Прощай». Моя прабабушка в течение 3 лет не прекращала поиски сына. Из-за этого она даже отказалась от операции, что впоследствии сказалось на ее здоровье. Спустя некоторое время Ольга Федоровна поехала на вызов в далекий аул. Как всегда, с момента пропажи сына, она начала расспрашивать всех о том, не приезжала ли в аул женщина с ребенком. Ей сказали, что приезжала и осталась жить здесь. Ольге Федоровне показали дом, где жила эта женщина. Когда Ольга Федоровна вошла в этот дом, мой дедушка сразу ее узнал и закричал «Мама!». Моя прабабушка забрала сына, а со своей бывшей подругой она больше не встречалась.

В этом предании мы находим упоминание географического объекта - Республика Узбекистан и неявное описание исторических событий: «бабушка работала врачом в Узбекистане». Сопоставляя этот факт с возрастом респондента, можно предположить, что семья Ольги Федоровны была эвакуирована в Узбекистан в годы Великой Отечественной войны. Упоминание факта «оставляла сына с подругой» свидетельствует о распространенном в советское время решении проблемы «с кем оставить ребенка».

(3) Алина Алтухова, 1995 г. р., студентка ОГУ.

Бабушкина фотография

Моя бабушка родилась в августе 1941 года. Это было начало Великой Отечественной войны, когда страна испытывала страшные лишения. Голод и нищета были практически в каждой семье. Но тем не

менее жизнь продолжалась, рождались дети, как и в мирное время, люди хотели жить по возможности достойно.

Бабушка вспоминала, что однажды родители решили сделать семейное фото. Эта фотография хранится в нашей семье - они с сестренкой стоят на фоне бесхитростной мебели, с белыми бантами, в скромных платьицах, очень худые. Но самым удивительным для нас - внуков, живущих в другое время, было то, что сандалии, в которые бабушка и ее сестра были обуты на фотографии, были взяты у соседей только на время, чтобы сделать снимок. После этого обувь вернули обратно. В военные годы приличная обувь была роскошью и имелась только в более зажиточных семьях.

Здесь мы находим косвенное упоминание технического объекта - фотоаппарата, описание традиции делать «семейное фото», описание предметов быта (мебель - бесхитростная, платьица - скромные, сандалии - взяты у соседей на время). Респондент упоминает дату рождения бабушки и историческое событие - начало Великой Отечественной войны. В предании дается характеристика военного времени: «люди хотели жить по возможности достойно» и описание конкретного случая: чтобы сфотографировать детей, обувь была «позаимствована» у соседей, что свидетельствует о бедности простых людей в годы войны, наличии «зажиточных» семей и о взаимовыручке соседей.

(4) Диденко Даша, 2002 г. р. Оренбург, ученица православной гимназии.

Как мой прадедушка пас гусей

Мой прадедушка жил в селе Ташла. Мальчиком он пас гусей. Утром он пригонял их на пруд, а вечером гнал обратно в деревню. И вдруг гуси начали пропадать. С каждым днем мой прадедушка пригонял в деревню все меньше и меньше птиц.

Правда открылась неожиданно. Один рыбак плыл на лодке и заметил, как рядом с плывущими гусями огромное существо вынырнуло из воды и за одно мгновение утянуло толстого гуся на дно.

Рыбаки из деревни расставили сети, а через пару дней в них попал огромный сом, который питался гусями. Сом был таких огромных размеров, что его везли на телеге, а хвост свисал до самой земли.

В предании упоминается географический объект - село Ташла; технические объекты - телега, лодка, сети; традиция - пасти гусей. Данное предание трудно отнести к определенному временному промежутку, так как указанные признаки могут служить характеристиками сельского уклада жизни в России Х1Х-ХХ веков. История об огромной рыбе, описанная в предании, является достаточно распространенным сюжетом как

фольклорных произведений, так и бытового романа.

Отметим также, что семейные предания как речевые произведения содержат в себе информацию о фоновых знаниях респондента, которые проявляются в понимании исторических, культурных и национальных реалий и интерпретации описываемых событий. Обобщение сведений о владении респондентами формами дейксиса, наклонения, модальными конструкциями, в отдельных случаях - о владении иностранными языками - требует учета таких показателей, как возраст, образование, занимаемая должность, место работы, место жительства.

К настоящему времени нами собрано около 200 семейных преданий, каждое из которых содержит информацию об описываемом временном периоде и передает образ эпохи.

Так, материальные объекты упоминаются со следующей частотностью:

- географические объекты - в каждом третьем семейном предании (~ 33 % от общего числа изученных преданий);

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- исторические объекты (памятники истории и культуры) - в каждом седьмом (~ 14 %);

- технические объекты - в каждом четвертом (к 25 %);

- предметы быта (мебель, одежда, пища) -практически в каждом предании.

Идеальные объекты:

- даты исторических событий и их описание - в каждом седьмом предании (~ 14 %);

- описание традиций, обычаев, общеизвестных праздников - в каждом втором («50 %);

- имена и характеристики исторических личностей - в каждом десятом (« 10 %);

- имена, даты и описания событий, известных только рассказчику и значимых только для него, но содержащих характерные признаки эпохи, - в каждом втором (« 50 %).

Кроме того, первые результаты изучения семейных преданий позволяют утверждать, что молодые люди в возрасте 17-20 лет, проживающие в Оренбурге и Оренбургском регионе, мало знают о жизни прежних поколений своей семьи, не знают семейных преданий или не осознают их таковыми, не откликаются на предложение побеседовать с другими членами своей семьи с целью отыскать интересные истории. Более того, представители этой возрастной группы не всегда осознают ценность сохранения семейной истории и семейных традиций.

Представители возрастной группы 10-16 лет также мало знают о жизни прежних поколений своей семьи, однако охотнее откликаются на

предложение побеседовать с другими членами своей семьи с целью отыскания интересных историй. Самые младшие из опрошенных (10-12 лет) чаще вспоминают истории с элементами «чудесного» или мистического содержания.

Представители старшего поколения (старше 30 лет) помнят много историй, связанных с различными событиями жизни нескольких поколений своей семьи, но не занимаются целенаправленным сбором и сохранением информации о своей семье.

Таким образом, семейные предания как речевые произведения находятся в рамках языка и являются богатым материалом для наблюдения и изучения структуры языка и его элементов, а также речевого поведения носителей языка. Семейные предания, как зеркало, через историю отдельных семей и целых поколений отражают историю страны и передают образ эпохи. Кроме того, семейные предания - истории, были, легенды, хранящиеся в семьях, представляют огромную ценность для сохранения памяти рода, воспитания уважения к семейным ценностям.

Список литературы

Аверинцев С. С. София-Логос. Словарь. Киев.: Дух i Лггера, 2001. 460 с.

Бердяев Н. А. Царство Духа и царство кесаря. М.: Республика, 1995. 383 с.

Большая Советская Энциклопедия: в 30 т. / гл. ред. А. М. Прохоров. 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1970-1978. Т. 29. 3-е изд. 1978. 640 с.

Большой Энциклопедический словарь, 2000. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/242654 (дата обращения: 13.09.2016)

Гальперин П.Я. Введение в психологию. М.: Ди-рект-Медиа, 2008. 275 c.

Даль В. И. Толковый словарь великорусского языка. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/332102 (дата обращения: 13.09.2016)

Дройзен И. Г. Историка. Лекции об энциклопедии и методологии истории. СПб.: Владимир Даль, 2004. 581 с.

Ильина Л. Е. Семейные предания как средство изучения особенности языковой и культурной ситуации региона. Оренбург, ОГПУ, 2016. С 68-71.

Моисеева И. Ю. Общие проблемы языка: учеб.-метод. пособие. Оренбург: ГОУ ОГУ, 2009. 78 с.

Новая философская энциклопедия. URL: http://iphras.ru/elib/2141.html (дата обращения: 13.09.2016)

Плутарх. Сравнительные жизнеописания URL: http ://www.ancientrome.ru/antlitr/plutarch/index-sgo. htm (дата обращения: 10.09.2016)

Повесть временных лет. M.: Директ-Медиа, 2007. 67 с.

Радциг Н. И. Начало римской летописи. Киев: Аг-рар Медiа Групп, 2012. 150 с.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т.: пер. с нем. СПб. : Терра-Азбука, 1996. Т. 4. 864 с.

Gloger Z. Ksiega rzeczy polskich. Nakl. Macierzy Polskiej, 1896. 498 s.

Jouniau L. Généalogie: pratique, méthode, recherche. Quercy: Seuil, 2006. 414 p.

References

Averintsev, S. S. (2001). Sofiia-Logos. Slovar' [SofiaLogos. Dictionary]. 460 p. Kiev, Dukh i Litera. (In Russian)

Berdiaev, N.A. (1995). Tsarstvo Dukha i tsarstvo ke-saria [The Realm of Spirit and the Realm of Caesar]. 383 p. Moscow, Respublika. (In Russian)

Bol'shaia Sovetskaia Entsiklopediia. (1978). [The Great Soviet Encyclopedia]. V 30 t. / gl. red. A. M. Prokhorov. 3-e izd. T. 29. 3-e izd. , 1970-1978. 640 p. Moscow, Sov. Entsiklopediia. (In Russian)

Bol'shoi Entsiklopedicheskii slovar (2000). [Big Encyclopedic Dictionary]. URL: http://dic.academic.ru/ dic.nsf/enc3p/242654 (accessed: 13.09.2016). (In Russian)

Dal', V. I. Tolkovyi slovar' velikorusskogo iazyka [Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language]. URL:

http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/332102 (accessed: 13.09.2016). (In Russian)

Droizen, I. G. (2004). Istorika. Lektsii ob entsik-lopedii i metodologii istorii [Historics: Lectures on Ency-clopedism and the Methodology of History]. 581 p., St. Petersburg, Vladimir Dahl. (In Russian)

Ильина Лариса Евгеньевна,

кандидат педагогических наук, доцент,

Оренбургский государственный университет, 460018, Россия, Оренбург, пр-т Победы, 13. nerol2620@mail.ru

Gal'perin, P. Ja. (2008). Vvedenie v psikhologiiu [Introduction to Psychology]. 275 p. Moscow, Direkt-Media. (In Russian)

Gloger, Z. (1896). Ksiega rzeczy polskich [Polish Book of Things]. Nakl. Macierzy Polskiej. 498 p. (In Polish)

Il'ina, L. E. (2016). Semeinye predaniia kak sredstvo izucheniia osobennosti iazykovoi i kul'turnoi situatsii re-giona [Family Legends as a Means of Studying the Peculiarities of the Linguistic and Cultural Situation in the Region]. Pp. 68-71 Orenburg, OGPU. (In Russian)

Jouniaux, L. (2006). Généalogie: pratique, méthode, recherche [Genealogy: Practice, Method, Research]. 414 p. Quercy, Seuil. (In French)

Moiseeva, I. Ju. (2009). Obshchie problemy iazyka [General Problems of Language].78 p. Orenburg, GOU OGU. (In Russian)

Novaia filosofskaia entsiklopediia [New Encyclopedia of Philosophy]. URL: http://iphras.ru/elib/2141.html (accessed: 13.09.2016). (In Russian)

Plutarkh. Sravnitel'nye zhizneopisaniia [Parallel Lives] URL: http://www.ancientrome.ru/antlitr/plutarch/ index-sgo.htm (accessed: 10.09.2016). (In Russian)

Povest' vremennykh let (2007). [Tale of Bygone Years]. 67 p. Moscow, Direkt-Media. (In Russian)

Radtsig, N. I. (2012). Nachalo rimskoi letopisi [Principles of the Roman Chronicles]. 150 p. Kiev, Agrar Media Grupp. (In Russian)

Vasmer, M. (1996). Etimologicheskii slovar' russkogo iazyka [The Etymological Dictionary of the Russian Language]: v 4 t. T. 4, 864 p. St. Petersburg, Terra-Azbuka. (In Russian)

The article was submitted on 06.11.2016 Поступила в редакцию 06.11.2016

Ilina Larisa Evgenievna,

Ph.D. in Pedagogy, Associate Professor, Orenburg State University, 13 Pobedy Avenue,

Orenburg, 460018, Russian Federation. nerol2620@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.