Научная статья на тему 'Семасиологический анализ темпоральных существительных как средств выражения неглагольного аспектуального значения количества действия (на материале английского, русского, татарского)'

Семасиологический анализ темпоральных существительных как средств выражения неглагольного аспектуального значения количества действия (на материале английского, русского, татарского) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
5
1
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
субстантивы / имена прилагательные / количество действия / аспектуальность / темпоральность / substantives / adjectives / quantity of action / aspectuality / temporality

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гюльнара Фирдависовна Лутфуллина

Выявлены алломорфные и изоморфные черты функционирования темпоральных существительных в трех языках. Во всех случаях употребления множественного числа субстантивов выражалась многократность, использование форм единственного числа не предполагало данного значения и требовало обращения к контексту. Анализ количественных показателей позволяет утверждать, что в английском языке активность существительных темпоральной семантики более низкая по сравнению с русским и татарским в выражении аспектуальных значений количества действия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Гюльнара Фирдависовна Лутфуллина

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Semasiological analysis of temporal nouns as a means of expressing the non-verbal aspectual meaning of the quantity of action (based on English, Russian, Tatar)

The relevance of the study is due to the need to develop an algorithm for creating a functional-semantic field of non-verbal means of expressing aspectuality. The study of the means of non-verbal aspectuality is one of the main aspects of the analysis of the functioning of the language. To reach the aim, the following objectives were set and achieved: (1) the range of nouns in languages with different structures involved in the representation of the aspectual meaning of the amount of action was determined; (2) semantic aspects of functioning were investigated; (3) allomorphic and isomorphic features were revealed. Three language corpus became the practical material of the study: the British National Corpus, the Written Corpus of the Tatar Language, the Russian National Corpus. In accordance with the objectives, descriptive, structural and comparative methods of analysis were used in the work, including the methods of corpus linguistics, namely, the method of quantitative analysis. The practical significance of the work is that the materials of the study can be used in the practice of teaching the relevant sections of comparative linguistics and can also complement the sections of the grammars of English, Russian and Tatar. The theoretical basis of the study was works in the field of quantitative aspectuality. To express iterativity, the temporal noun is used in the plural form; as for singular forms, the defining role belonged to the context. In the case of a singular number, it is important to determine whether this is a nomination of a single day or an interpretation of a generic concept that implies all periods so named. In English, prepositional forms are important, while in Russian and Tatar, case forms are relevant. The analysis of quantitative indicators allows us to state that in English the activity of nouns of temporal semantics is lower compared to Russian and Tatar in expressing aspectual meanings of the amount of action. It can be assumed that this is due to the presence of the category of cases in these languages. To express singularity with the accompanying meaning of instantaneity, temporal nouns of the corresponding semantics of the minimum time interval are used as part of monocomposite and bicomposite adverbial structures.

Текст научной работы на тему «Семасиологический анализ темпоральных существительных как средств выражения неглагольного аспектуального значения количества действия (на материале английского, русского, татарского)»

Вестник Томского государственного университета. 2024. № 501. С. 22-29 Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta - Tomsk State University Journal. 2024. 501. рр. 22-29

Научная статья УДК 811.161.1

doi: 10.17223/15617793/501/3

Семасиологический анализ темпоральных существительных как средств выражения неглагольного аспектуального значения количества действия (на материале английского, русского, татарского)

Гюльнара Фирдависовна Лутфуллина1

1 Казанский государственный энергетический университет, Казань, Россия,

gflutfuШna@mail. гы

Аннотация. Выявлены алломорфные и изоморфные черты функционирования темпоральных существительных в трех языках. Во всех случаях употребления множественного числа субстантивов выражалась многократность, использование форм единственного числа не предполагало данного значения и требовало обращения к контексту. Анализ количественных показателей позволяет утверждать, что в английском языке активность существительных темпоральной семантики более низкая по сравнению с русским и татарским в выражении ас-пектуальных значений количества действия.

Ключевые слова: субстантивы, имена прилагательные, количество действия, аспектуальность, темпораль-ность

Для цитирования: Лутфуллина Г.Ф. Семасиологический анализ темпоральных существительных как средств выражения неглагольного аспектуального значения количества действия (на материале английского, русского, татарского) // Вестник Томского государственного университета. 2024. № 501. С. 22-29. doi: 10.17223/15617793/501/3

Original article doi: 10.17223/15617793/501/3

Semasiological analysis of temporal nouns as a means of expressing the non-verbal aspectual meaning of the quantity of action (based on English, Russian, Tatar)

Gyulnara F. Lutfullina1

1 Kazan State Energy University, Kazan, Russian Federation, gflutfullina@mail. ru

Abstract. The relevance of the study is due to the need to develop an algorithm for creating a functional-semantic field of non-verbal means of expressing aspectuality. The study of the means of non-verbal aspectuality is one of the main aspects of the analysis of the functioning of the language. To reach the aim, the following objectives were set and achieved: (1) the range of nouns in languages with different structures involved in the representation of the aspectual meaning of the amount of action was determined; (2) semantic aspects of functioning were investigated; (3) allomorphic and isomorphic features were revealed. Three language corpus became the practical material of the study: the British National Corpus, the Written Corpus of the Tatar Language, the Russian National Corpus. In accordance with the objectives, descriptive, structural and comparative methods of analysis were used in the work, including the methods of corpus linguistics, namely, the method of quantitative analysis. The practical significance of the work is that the materials of the study can be used in the practice of teaching the relevant sections of comparative linguistics and can also complement the sections of the grammars of English, Russian and Tatar. The theoretical basis of the study was works in the field of quantitative aspectuality. To express iterativity, the temporal noun is used in the plural form; as for singular forms, the defining role belonged to the context. In the case of a singular number, it is important to determine whether this is a nomination of a single day or an interpretation of a generic concept that implies all periods so named. In English, prepositional forms are important, while in Russian and Tatar, case forms are relevant. The analysis of quantitative indicators allows us to state that in English the activity of nouns of temporal semantics is lower compared to Russian and Tatar in expressing aspectual meanings of the amount of action. It can be assumed that this is due to the presence of the category of cases in these languages. To express singularity with the accompanying meaning of instantaneity, temporal nouns of the corresponding semantics of the minimum time interval are used as part of monocomposite and bicomposite adverbial structures. Keywords: substantives, adjectives, quantity of action, aspectuality, temporality

© Лутфуллина Г.Ф., 2024

For citation: Lutfullina, G.F. (2024) Semasiological analysis of temporal nouns as a means of expressing the nonverbal aspectual meaning of the quantity of action (based on English, Russian, Tatar). Vestnik Tomskogo gosudarstven-nogo universiteta - Tomsk State University Journal. 501. pp. 22-29. (In Russian). doi: 10.17223/15617793/501/3

Введение

Актуальность исследования обусловлена необходимостью разработки алгоритма анализа неглагольных средств выражения функционально-семантического поля аспектуальности. Изучение средств неглагольной аспектуальности представляет собой один из основных аспектов анализа функционирования языка.

Целью исследования является определение потенциала темпоральных существительных в выражении значения многократности в зависимости от категории числа и падежа. Для достижения данной цели были поставлены и решены следующие задачи: во-первых, определены структурные особенности монокомпозитных и бикомпозитных обстоятельств с существительными темпоральной семантики в английском, татарском и русском языках; во-вторых, проанализированы случаи функционирования данных существительных во множественном и единственном числе; в-третьих, выявлены алломорфные и изоморфные черты.

Практическим материалом исследования стали три языковых корпуса: Британский национальный корпус / The British National Corpus (BNC), Письменный корпус татарского языка (ПКТЯ), Национальный корпус русского языка (НКРЯ).

В соответствии с поставленными задачами в работе были использованы описательный, структурный и сравнительный методы анализа, включая методы корпусной лингвистики, а именно метод количественного анализа.

Практическая значимость работы: материалы исследования могут быть использованы в практике преподавания соответствующих разделов сопоставительной лингвистики, а также дополнят разделы грамматики английского, русского и татарского языков.

Теоретической базой исследования послужили работы в области количественной аспектуальности. Ас-пектуальной семантике существительных английского языка уделяется большое внимание в работах Дж. Тон-хаузер, Р.И. Мусан, Ф. Шилдер. Согласно определению Дж. Тонхаузер, темпоральные существительные -это существительные, связанные со временем. В современном языкознании много работ, посвященных существительным времени, Дж. Тонхаузер исследует темпоральные свойства существительных и пишет, что их значения влияют на свойства именных словосочетаний [1. Р. 287; 2. Р. 45]. Он утверждает, что существительные различаются отношением между темпоральным свойством, обозначаемым существительным, и временем, обозначенным существительным [3. Р. 833; 4. Р. 335]. По мнению Дж. Тонхаузера, «словосочетание с темпоральной семантикой относится ко времени высказывания или к прошедшему времени» [5-7]. Р.И. Мусан пишет, что «важно учитывать существительные, обозначающие временные свойства, чтобы

определить время локализации ситуации. Только с этими существительными действительно возможно разрешить две проблемы: "временную локализацию времени существования / temporal location of times of existence " и "временную локализацию времени ситуации / temporal location of situation times". Определенные виды именных словосочетаний зависят от времен-нной интерпретации предложения [8. Р. 621; 9; 10. Р. 23]. Ф. Шильдер делит выражение времени на четыре типа: дата, время, продолжительность и выбор. Он исследует все типы этих выражений и указывает, что «выражение выбора/частоты относится к периодическому аспекту события [11. Р. 41].

Имена существительные и прилагательные русского языка исследуют многие отечественные лингвисты. Е.С. Курапова анализирует семантический потенциал существительных русского языка, именуемых отрезки времени в русском языке [12]. Е.А. Блинова пишет, что языковое (не объективное) время становится для человека той реальностью, которую он может и должен познать, анализируя временные ориентиры русского языка [13]. Анализ значений существительных татарского языка представлен в работах А.А. Ами-новой [14], Ф.А. Ганиева [15. C. 145], Г.Ф. Лутфулли-ной [16], которые отдельно выделяют их в отдельную группу. Г.Ф. Лутфуллина пишет, что в татарском языке падежное оформление определяет разнообразие видов обстоятельств темпоральной семантики. Из зарубежных лингвистов М. Заречак исследовал семантическое кодирование временных существительных в русском языке для машинного перевода с русского на английский язык для облегчения синтаксического анализа русских предложений и их последующего перевода на английский язык [17].

Основная часть

Лексическая репрезентация аспектуальных значений представлена словоформами и сочетаниями слов -показателями характера протекания действия.

Лексические маркеры кратности описывают действие «со стороны», но не являются обязательными. В отличие от внутренней структуры действия, имплицируемой семантикой глагола, «внешние» показатели кратности, являются дополнительными [18. С. 231].

С лексическими маркерами кратности семантика глагола взаимодействует в контексте. Среди лексических маркеров аспектуальных значений традиционно упоминаются наречия и наречные сочетания. Реализация аспектуальных значений именами существительными в комбинации с детерминантами анализировалась в работах Г.Ф. Лутфуллиной [16]. Выражение ас-пектуальных значений другими частями речи не часто становилось объектом исследования.

Контекст выступает в роли актуализатора значения лексической единицы. Аспектуальный контекст рассматривается нами как взаимодействие языковых

средств разного уровня с целью репрезентации значения способа глагольного действия в рамках высказывания. Единицей контекста может быть любая единица высказывания, задействованная в выражении внутренней характеристики протекания действия.

Средства аспектуальной репрезентации можно разделить на имплицитные и эксплицитные. К первым относятся прежде всего морфологические категории времени глагола как элементы функционально-семантического поля темпоральности, чье количественное и качественное темпорально-аспектуальные значения могут имплицировать аспектуальную семантику. Ко вторым мы можем отнести лексические маркеры, эксплицирующие значения повтора, результата, фазо-вости, длительности.

Категория количества подразумевает как эксплицируемое количество повторов с имплицируемым количеством интервалов времени повтора, так и репрезентацию повторяемости этих интервалов. Третьим элементом указания количества выступает категория частотности как выражение неопределенного регулярного повторения.

Однократность действия сопряжена с числительным one / один / бер.

Мгновенность как проявление однократности при минимальном интервале времени репрезентируется соответствующими существительными instantly / тотчас же / шундук.

Многократность действия подразумевается наречиями частотности и атемпоральными обстоятельствами often / часто / еш.

Начальная лимитированная многократность часто выражается с участием порядкового числительного first / первый / беренче.

Финальная лимитированная многократность привязана к прилагательному last / последний / ^щы.

В составе обстоятельств времени, выражающих повторяемость интервалов, встречаются существительные количественной темпоральной семантики, часто в сочетании с предлогами или в соответствующем падежном оформлении.

Имя существительное (N) в функции монокомпозитного обстоятельства во всех рассматриваемых языках аспектуально значимо как на глубинном, так и на поверхностном уровнях. Лексико-семантическая группа существительных с количественной семантикой времени не соотносится с периодами прошлого, настоящего и будущего, выражая лишь протяженность во времени in the evening / вечером /кичен. Данные суб-стантивы имеют высокий потенциал сочетаемости и характеризуются частотностью функционирования в роли обстоятельств в языках. Существительные с количественно-темпоральным значением в английском, русском и татарском языках участвуют в двух типах конструкций: монокопозитном и бикомпозитном. Если монокомпозитные предполагают наличие одного компонента вечером / кичен, то бикомпозитные представляют собой сочетание, как правило, предлога и существительного по вечерам.

Данные обстоятельства могут иметь значение многократности, выражая повтор интервалов времени.

Субстантивы темпоральной количественной семантики как однокомпонентные обстоятельства служат репрезентации кратного способа глагольного действия. На глубинном уровне речь идет о длительной акциональной семантике темпорального существительного с денотативным значением ограниченной протяженности во времени: day, night, winter / день, ночь, зима / квне, твне, кышын и т.д. На поверхностном уровне релевантна граммема числа существительного: множественное число имплицирует неограниченную кратность через указание на повтор интервалов времени действия: days, nights, winters / дни, ночи, зимы / квннэрен, твннэрен, кышларын.

Алгоритм анализа включал следующие параметры: 1) общее количество существительных в заданной синтаксической функции обстоятельства; 2) анализ содержания высказываний на предмет выражения однократности и многократности действия. В результате анализа высказываний методом сплошной выборки нами были выявлены примеры, выражающие многократность. Естественно предположить, что во всех случаях употребления множественного числа выражалась многократность, что касается форм единственного числа, то определяющая роль принадлежала контексту. Можно по-разному интерпретировать содержание высказываний с именем существительным темпоральной семантики в функции обстоятельства времени: Зимой я купил лыжи - однократное действие и Зимой бывает холодно - многократное действие.

1. In winter, the temperature can drop to minus forty degrees centigrade / Зимой температура может опускаться до минус сорока градусов по Цельсию [BNC].

2. In winter, when the ice wind bit through your leggings, mittens and embroidered button holes / Зимой, когда ледяной ветер пробирает лосины, варежки и вышитые петлицы [BNC].

3. Red and brown autumn leaves ushered in winter, that dressed our world sparkling white / Красные и коричневые осенние листья возвещают зиму, которая одевает наш мир в сверкающую белизну [BNC].

4. ...has very little water available during the short summers, and none in winters / .имеет очень мало воды в течение коротких дней лета и почти полное отсутствие зимами [BNC].

5. .look after your house, shut the curtains at night and opening them during the day / .следите за своим домом, закрывайте шторы на ночь и открывайте их днем BNC].6. There was certainly a lot of pressure during the day / Днем, безусловно, было большое давление [BNC].

7. During the days while the Captain worked on the ship, Frankenstein wrote down his story / В те дни, когда капитан работал на корабле, Франкенштейн писал свой рассказ [BNC].

8. During the days that followed, Ruth often remembered her mother's words / В последующие дни Руфь часто вспоминала слова своей матери [BNC].

9. How many times during a day do we actually get through to the person we need to speak to / Сколько раз в течение дня мы на самом деле дозваниваемся до человека, с которым нам нужно поговорить [BNC].

10. The teachers will observe and, hopefully, participate in language lessons in local schools during a day or half-day

each week / Учителя будут наблюдать и, возможно, участвовать в уроках языка в местных школах в течение дня или половины дня каждую неделю [BNC].

В английском языке важна форма числа темпорального существительного: или это будет интерпретация как родового понятия, подразумевающего все именуемые таким образом периоды (1)-(6), или экспликация множественности интервалов (7)-(8). В английском языке обязательным является предложное оформление ввиду наличия только субъектного и объектного падежа, которые не позволяют разграничивать обстоятельство от дополнений. Наличие артикля детерминировано контекстом. Можно отметить, что функционирование темпоральных существительных во множественном числе и с неопределенным артиклем характеризуется низкой частотностью (9)-(10).

11. А ещё на крытом рынке зимой продают тёртую редьку с мясом и, бывает, капусту с мясом и майонезом [НКРЯ].

12. В Москве, в отличие от Тбилиси, зимой холодно, и минусовая температура пришлась бы на пик боевых действий, что в условиях войны привело бы к выходу из строя значительной части городской инфраструктуры [НКРЯ].

13. Зимами у них боевая черта была по самой середине реки, а по вешнему времени бились на Покатом логу [НКРЯ].

14. Еще была печка, рядом с которой зимами томились валенки, и большая барская кровать с крутобедрой периной [НКРЯ].

15. Что видят пчёлы пасмурным днём? Пчёлы, как и кошки, не замечают красный цвет: он для них всё равно, что чёрный [НКРЯ].

16. Спал даже днём за несколько часов до начала соревнований [НКРЯ].

17. Мама Толстушка работала дворничихой и целыми днями мела пыль по двору [НКРЯ].

18. Конечно, среди гениев были и те, что с пяти лет целыми днями пилили на скрипочке или без устали вгрызались цепкими молочными зубами в Евклидову геометрию [НКРЯ].

В русском языке наличие падежей определяет форму существительного в единственном числе как монокомпозитного обстоятельства. Существительное в единственном числе в творительном падеже уточняет временной интервал повторяемых действий: Зимой мы катаемся на санках (обычно, часто, каждую зиму, Зима как родовое понятие, подразумевающее все зимы) (11)-(12), (15)-(16). Значение многократности выражается не столько обстоятельством, сколько присуще всему высказыванию. Предикат в форме вневременного настоящего имплицирует актуальность события в течение указанного временного периода, но общая продолжительность повторения периодов не ограничена.

При анализе данного типа монокомпозитных обстоятельств мы сталкиваемся с проблемой дифференциации наречий и существительных. Согласно точке зрения Ф.И. Панкова, данная форма классифицируется как наречие [19. C. 45]. Е.С. Курапова, точке зрения которой мы придерживаемся, рассматривает темпоральные существительные как отдельную группу [12].

Существительное во множественном числе в творительном падеже уточняет временной интервал повторяемых действий: Днями мы гуляем на улице (13)-(14), (17)-(18). Предикат в форме настоящего времени имплицирует многократность повторов, но их общая продолжительность ограничена (серия дней прогулок предполагает ограниченность).

19. Анда бу иблис металлын жэй кене_генэ чы-гарганнар, кышын христаннар брезент палаткада яшэгэн / Там этот металл, принадлежащий дьяволу, летом выносили на сушу, а зимой христиане жили в брезентовых палатках [ПКТЯ].

20. Кышын мэктэп йортында хоккей уйнаганда шайба курше йортта яшэуче Сэгыйдэ карчыкньщ аб-зар тэрэзэсенэ тиеп пыяланы челпэрэмэ ки-тергэндэ_дэ уз гаебен ялгыш хэрэкэте белэн анлата алды бит / Когда зимой, играя в хоккей в школьном доме, шайба попала в окно сарая старухи из соседнего дома, Сагадат смогла безошибочным движением объяснить свою вину [ПКТЯ].

21. Кышларын исэ кыенрак, салкын мунчада яки сэндерэдэ, купме_генэ киенеп - теренеп утырсан_да, бермэлнесалкыннан тешлэр тешкэ бэрелэ башлый / Зимами сложнее, в холодной бане или в сандалиях, сколько ни одевайся, зубы начинают стучать [ПКТЯ].

22. Кышларын терлек азыгы житмэгэндэ, уз ееннэн бэрэнге ташып сыерларына ашатты / Зимами, когда не хватало корма, он возил из дома картофель и кормил коров [ПКТЯ].

23. Кепэ - кондез кочаклашып утыралар бит, хэерсезлэр / Днем и ночью сидят обнявшись, бесстыжие [ПКТЯ].

24. Кондез эсседэн жэфа чигэсен, лэкин кичлэрен салкын - ча инде / Днем страдаешь от жары, а по вечерам холодно [ПКТЯ].

25. Кондезлэрен утергэнче кеше келдереп йергэн Шурэленен тенлэ теше сызлап интектерсэ, ничек кызык буласы! / Как забавно было бы, если бы у Шу-рали, который днями убивал людей, доводя до смерти щекоткой, по ночам болели зубы! [ПКТЯ].

26. Кондезлэрен ерак эйберлэрне кузэткэндэ без куз чагылмасын ечен кулыбызны мангайга куеп, кулэгэлэп карыйбыз / Днем, наблюдая за отдаленными предметами, мы прикрываем глаза руками и смотрим [ПКТЯ].

В татарском языке наличие падежей определяет разнообразие падежного оформления темпорального существительного в единственном числе как монокомпозитного обстоятельства, выражающего «периодическое и непериодическое время» [20. С. 151]: 1) существительное с темпоральным значением во множественном числе (примеры № 21, 22, 25, 26) или существительное чак, чаще во множественном числе в местно-временном падеже + определение, уточняющее временной момент нерегулярно повторяемых действий: щэйге квннэрец; 2) существительное с темпоральным значением на -лэй (ли) + глагол = жэйлэй бару; 3) существительное с темпоральным значением на -ын + глагол = кышын бару (примеры № 19, 20, 23, 24). М.З. Закиев выделяет последние две модели \ обстоятельств в татарском языке как обозначающие непериодическое время [20. С. 151]; 4) существительное с темпоральным значением + аффикс -дэгечэ:

квндэгечэ, кичэдэгечэ, образующееся по типу гадэттэгечэ.

Как видно их этих примеров, во всех трех языках форма множественного числа темпорального существительного выражалает многократность, что касается форм единственного числа, то определяющая роль принадлежала контексту. Рассмотрим роль контекста подробнее.

Два высказывания - Зимой мы отправились в далекую экспедицию и Зимой мы занимаемся рыбалкой -отличаются выражением однократности в первом случае и многократности во втором. Первый предикат в форме совершенного прошедшего представляет вполне конкретное однократное осуществление действия в прошлом, и, следовательно, обстоятельство актуализирует интервал этого действия. Второй предикат в форме настоящего времени имплицирует постоянство реализуемых действий, ввиду этого обстоятельство интерпретируется как номинирующее связанное с этим временем действие.

В случае единственного числа важно определить, или это номинация отдельного дня или интерпретация родового понятия, подразумевающего все именуемые таким образом периоды. В английском языке важно предложное оформление, тогда как в русском и татарском релевантны падежные формы.

Материалом исследования послужили данные 3 лингвистических корпусов: British National Corpus (96 263 399) (дата обращения: 04.12.2022), Письменный корпус татарского языка (112 000 000) (дата обращения: 05.12.2022), Национальный корпус русского языка (159 000 000) (дата обращения: 05.12.2022) (таблица).

Анализ абсолютных количественных показателей, взятых из относительно равнозначных по объему корпусов трех языков, позволяет утверждать, что в английском языке активность существительных темпоральной семантики более низкая по сравнению с русским и татарским в выражении аспектуальных значений количества действия. Можно предположить, что это связано с наличием категории падежей в русском и татарском языках.

Количественные показатели частотности функционирования существительных темпоральной

семантики день / зима

Форма существительного + номер примера + количество в корпусе

Английский язык Русский язык Татарский язык

In winter (1)-(2) 879 Зимой (11)-(12) 13 745 Кышын (19)—(20) 12 914

In winters (3)-(4) 3 Зимами (13)-(14) 101 кышларын(21)-(22) 1 311

During the day(5)-(6) 764 Днем (15)—(16) 26 890 квндез(23)-(24) 28 201

During the days (7)-(8) 35 Дням (17)—(18) и 3 940 Кендезлэрен (25)-(26) 2 122

For a second 844 В ту же секунду 730 Шул секундта 171

In a second 239 За секунду 219 Секунд эчендэ 1479

During a day (9)-(10) 11 вхождений

A second имеет 6 599 вхождений

At this second имеет семь вхождений

35000

30000

25000

20000

15000

10000

5000

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

I during the day / днем / кендез I during the days / днями / кендезлэрен

англиискии русским татарским

Рис. 1. Количественные показатели существительного day / день /кен

0

16000 14000 12000 10000 8000 6000 4000 2000 0

in winter / зимой / кышын in winters / зимами / кышларын

англиискии

русским

татарскии

Рис. 2. Количественные показатели существительного winter / зима / кыш

1600 1400 1200 1000 800 600 400 200 0

■ for a second / за секунду / секунд эчендэ

англиискии язык русским язык татарскии язык

Рис. 3. Количественные показатели существительного second/секунда /секунда

Существительные с точечной темпоральной семантикой играют главную роль при реализации мгновенных способов глагольного действия, так как указывают на ограниченный малый интервал времени совершения действия, сводя его к точке. Расмотрим репрезентацию значения мгновенности на примере существительного, эксплицирующего минимальный интервал времени, - секунда (рис. 3).

1. This is known, for reasons that I'll point out in a second, as a macroscopic technique / Это известно по причинам, которые я укажу через секунду, как макроскопический метод [BNC].

2. So let's just look for a second at gating / Итак, давайте на секунду посмотрим на стробирование [BNC].

3. But at this second Flatpattern's ex-wife, who has been trying to track him down for alimony, appears, denounces him and the syndicate and mayhem breaks out / Но в эту секунду появляется бывшая жена Флэт-паттерна, которая пыталась выследить его для получения алиментов, осуждает его, и вспыхивает синдикат и хаос [BNC].

4. - Ну а как же, - весело и дружелюбно ответил Корнилов, с удовольствием рассматривая его полное белое лицо и светлые водянистые глаза, они даже как-то поглупели за секунду [НКРЯ].

5. В ту же секунду почему-то вновь зазвучала та же безумная музыка [НКРЯ].

6. Бер секунд эчендэ Эхмэдинен башыннан бетен гомере йегереп узды / За секунду в голове Ах-мадия пролетела вся его жизнь [ПКТЯ].

7. Шул секундта дем карангы булып китте, мотор тавышы тынды hэм... ынгырашу ишетелде / В ту секунду стало темно, затих шум мотора... раздался крик [ПКТЯ].

Как видно их этих примеров, в английском и русском языках отмечается разнообразие сочетаний с предлогами, иногда в комбинации с указательными местоимениями. В татарском языке присутствует после-ложное оформление. В русском и татарском языках важны падежные формы существительных: в русском языке - форма винительного падежа, в татарском языке - форма основного падежа (бер секунд эчендэ) и форма местно-временного падежа (шул секундта).

В английском языке смена артикля ведет к смене значения in the second предполагает обязательное следование существительного и переводится как во второй + существительное.

Темпоральные имена существительные в составе монокомпозитных и бикомпозитных обстоятельственных структур реализуют значение однократности и мгновенности. Татарский язык количественно доминирует по частотности функционирования обстоятельства со значением мгновенности.

Темпоральные имена существительные в составе монокомпозитных и бикомпозитных обстоятельственных структур реализуют значение однократности и мгновенности. Татарский язык количественно доминирует по частотности функционирования обстоятельства со значением мгновенности.

Выводы

1. В английском языке представлены бикомпозит-ные обстоятельств с существительными темпоральной

семантики, тогда как в татарском и русском языках падежное оформление позволяет не прибегать к помощи предлога и ограничиться монокомпозитным обстоятельством.

2. Для выражения многократности темпоральное существительное употребляется в форме множественного числа, что касается форм единственного числа, то определяющая роль принадлежала контексту. В случае единственного числа важно определить или это номинация отдельного дня или интерпретация родового понятия, подразумевающего все именуемые таким образом периоды.

3. Для выражения однократности с сопутствующим значением мгновенности употребляются темпоральные имена существительные соответствующей семантики минимального интервала времени в составе монокомпозитных и бикомпозитных обстоятельственных структур.

Анализ количественных показателей позволяет утверждать, что в английском языке активность существительных темпоральной семантики более низкая по сравнению с русским и татарским в выражении аспек-туальных значений количества действия.

Список источников

1. Tonhauser J. A Dynamic Semantic Account of the Temporal Interpretation of Noun Phrases // Proceedings of SALT. 2002. Vol. 12. P. 286-305.

2. Tonhauser J. The Temporal Semantics of Noun Phrases: Evidence from Guarani. PhD diss. Stanford University, 2006. 123 p.

3. Tonhauser J. Nominal Tense? The Meaning of Guarani Nominal Temporal Markers // Language. 2007. Vol. 83 (4). P. 831-869.

4. Tonhauser J. Defining Cross-Linguistic Categories: The Case of Nominal Tense: Reply to Nordlinger & Sadler // Language. 2008. Vol. 84 (2). P. 332-342.

5. Tonhauser J. Temporal Anaphora of Noun Phrases. MS, The Ohio State University, 2011. 200 p.

6. Tonhauser J. Cross-Linguistic Temporal Reference // Annual Review of Linguistics. 2015. Vol. 1. P. 129-154.

7. Tonhauser J. Temporal Properties of Noun Phrases // The Wiley Blackwell Companion to Semantics. John Wiley & Sons, 2020. doi: 10.1002/9781118788516.sem126

8. Musan R. Temporal Interpretation and Information-Status of Noun Phrases // Linguistics and Philosophy. 1999. Vol. 22, № 6. P. 621-661. URL: https://www.jstor.org/stable/25001763

9. Musan R.I. On the temporal interpretation of noun phrases. PhD thesis. Massachusetts Institute of Technology, 1995.

10. Musan R. On the Temporal Interpretation of Noun Phrases. New York : Routledge, 2021. 220 p.

11. Schilder F. Extracting meaning from temporal nouns and temporal prepositions // ACM Transactions on Asian Language Information Processing. 2004. Vol. 3, Is. 1. P. 33-50. doi: 10.1145/1017068.1017071

12. Курапова Е.С. Комплексная семантика темпоральных существительных в русском языке // Вестник СамГУ. 2015. № 4. С. 133-139.

13. Блинова Е.А. Разграничение языкового и концептуального времени // Альманах современной науки и образования. Тамбов : Грамота, 2007. № 3 (3) : в 3 ч. Ч. III. C. 26-28.

14. Аминова А.А., Ахметова Л.А. Производные русские, немецкие и татарские глаголы поля пространственных отношений: сопоставительный аспект // Филология и культура. 2015. № 1 (39). С. 123-129.

15. Ганиев Ф.А. Татарский язык проблемы исследования. Казань : Таткнигиздат, 2000. 432 c.

16. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка. М. : Языки славянской культуры, 2002. 736 с.

17. Zarechnak M. Subclasses of temporal nouns. URL: https://aclanthology.org/www.mt-archive.info/70/GURT-1989-Zarechnak.pdf (дата обращения: 04.12.2023)

18. Лутфуллина Г.Ф. Репрезентация ситуации восприятия временными формами английского языка // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2015. № 2 (34). С. 23-32.

19. Панков Ф.И. Опыт функционально-коммуникативного анализа русского наречия. М. : МАКС Пресс, 2008. 448 с.

20. Татарская грамматика. Т.1. Морфология / ред. колл. М.З. Закиев, Ф.А. Ганиев, К.З. Зиннатуллина. Казань, 1997. 582 с.

References

1. Tonhauser, J. (2002) A Dynamic Semantic Account of the Temporal Interpretation of Noun Phrases. Proceedings of SALT. 12. pp. 286-305.

2. Tonhauser, J. (2006) The Temporal Semantics of Noun Phrases: Evidence from Guarani. PhD Diss. Stanford University.

3. Tonhauser, J. (2007) Nominal Tense? The Meaning of Guarani Nominal Temporal Markers. Language. 83 (4). pp. 831-869.

4. Tonhauser, J. (2008) Defining Cross-Linguistic Categories: The Case of Nominal Tense: Reply to Nordlinger & Sadler. Language. 84 (2). pp. 332342.

5. Tonhauser, J. (2011) Temporal Anaphora of Noun Phrases. MS, The Ohio State University.

6. Tonhauser, J. (2015) Cross-Linguistic Temporal Reference. Annual Review of Linguistics. 1. pp. 129-154.

7. Tonhauser, J. (2020) Temporal Properties of Noun Phrases. In: The Wiley Blackwell Companion to Semantics. John Wiley & Sons. doi: 10.1002/9781118788516.sem126

8. Musan, R. (1999) Temporal Interpretation and Information-Status of Noun Phrases. Linguistics and Philosophy. 22 (6). pp. 621-661. [Online] Available from: https://www.jstor.org/stable/25001763

9. Musan, R.I. (1995) On the temporal interpretation of noun phrases. PhD Thesis. Massachusetts Institute of Technology.

10. Musan, R. (2021) On the Temporal Interpretation of Noun Phrases. New York: Routledge.

11. Schilder, F. (2004) Extracting meaning from temporal nouns and temporal prepositions. ACM Transactions on Asian Language Information Processing. 3 (1). pp. 33-50. doi: 10.1145/1017068.1017071

12. Kurapova, E.S. (2015) Kompleksnaya semantika temporal'nykh sushchestvitel'nykh v russkom yazyke [Complex semantics of temporal nouns in Russian]. VestnikSamGU. 4. pp. 133-139.

13. Blinova, E.A. (2007) Razgranichenie yazykovogo i kontseptual'nogo vremeni [Distinction between linguistic and conceptual time]. Al'manakh sovremennoy nauki i obrazovaniya. 3 (3):III. pp. 26-28.

14. Aminova, A.A. & Akhmetova, L.A. (2015) Proizvodnye russkie, nemetskie i tatarskie glagoly polya prostranstvennykh otnosheniy: sopostavitel'nyy aspekt [Derivative Russian, German, and Tatar verbs of the field of spatial relations: comparative aspect]. Filologiya i kul'tura. 1 (39). pp. 123-129.

15. Ganiev, F.A. (2000) Tatarskiy yazykproblemy issledovaniya [Tatar language research problems]. Kazan: Tatknigizdat.

16. Bondarko, A.V. (2002) Teoriyaznacheniya v sistemefunktsional'noy grammatiki: Na materiale russkogoyazyka [Theory of meaning in the system of functional grammar: Based on the Russian language]. Moscow: Yazyki slavyanskoy kul'tury.

17. Zarechnak, M. (1989) Subclasses of temporal nouns. [Online] Available from: https://aclanthology.org/www.mt-archive.info/70/GURT-1989-Zarechnak.pdf (Accessed: 04.12.2023).

18. Lutfullina, G.F. (2015) Representation of the perception situation by English tenses. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya — Tomsk State University Journal of Philology. 2 (34). pp. 23-32. (In Russian). doi: 10.17223/19986645/34/3

19. Pankov, F.I. (2008) Opyt funktsional'no-kommunikativnogo analiza russkogo narechiya [Experience of functional-communicative analysis of Russian dialect]. Moscow: MAKS Press.

20. Zakiev, M.Z., Ganiev, F.A. & Zinnatullina, K.Z. (eds) (1997) Tatarskaya grammatika [Tatar grammar]. Vol. 1. Kazan.

Информация об авторе:

Лутфуллина Г.Ф. - д-р филол. наук, зав. кафедрой иностранных языков Казанского государственного энергетического университета (Казань, Россия). E-mail: [email protected]

Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.

Information about the author:

G.F. Lutfullina, Dr. Sci. (Philology), head of the Foreign Languages Department, Kazan State Energy University (Kazan, Russian

Federation). E-mail: [email protected]

The author declares no conflicts of interests.

Статья поступила в редакцию 19.03.2022; одобрена после рецензирования 19.02.2024; принята к публикации 30.04.2024.

The article was submitted 19.03.2022; approved after reviewing 19.02.2024; accepted for publication 30.04.2024.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.