Научная статья на тему 'Семантизация лингвокультурных единиц в толковых словарях русского языка'

Семантизация лингвокультурных единиц в толковых словарях русского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
786
96
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
лексикография / толковые словари / лингвокультурные единицы / культурный фон / лексикографическая интерпретация / lexicography / explanatory dictionaries / linguocultural units / cultural background / lexicographical interpretation

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — О. К. Ансимова

Статья посвящена изучению опыта лексикографического описания лингвокультурных единиц на необычном материале – в толковых (лингвистических) словарях русского языка. Рассмотрены способы лексикографической интерпретации лингвистических параметров обозначенных единиц в следующих словарях: «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля, «Толковом словаре» Д. Н. Ушакова, «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой», «Новом словаре русского языка» Т. Ф. Ефремовой, «Малом академическом словаре русского языка» А. П. Евгеньевой. При анализе характеристики абсолютной ценности слов особое внимание было уделено рассмотрению изъяснения их культурного фона (на примере слов «домовой» и «кикимора», то есть слов, обладающих достаточно высокой лингвокультурной ценностью). Согласно сделанным выводам толковые словари в определенной степени отражают культурно значимую информацию, содержащуюся в лингвокультурных единицах, то есть обладают культурологической ценностью, это позволяет утверждать необходимость и актуальность изучения толковых словарей в лингвокультурологическом аспекте.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Semantisation of linguoculturalunitsin the explanatory dictionaries of the Russian language

The article is devoted to the study of the experience of the lexicographic description of linguocultural units on an unusual material – in the explanatory (linguistic) dictionaries of the Russian language. The ways of lexicographic interpretation of the linguistic parameters of the designated units in the following dictionaries are considered: «Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language» by V. I. Dahl, «Explanatory Dictionary» by D. N. Ushakov, «Explanatory dictionary of the Russian language»by S. I. Ozhegova, N. Yu. Shvedova, «New Dictionary of the Russian Language» by T. F. Efremova, «Small Academic Dictionary of the Russian Language»by А. P. Evgenieva. When analyzing the characteristics of the absolute value of words, special attention was paid to examining the explanation of their cultural background (on the example of the words «domovoy» and «kikimora», that is, words possessing a sufficiently high linguistic cultural value). According to the findings, the explanatory dictionaries to a certain extent reflect the culturally significant information contained in the linguistic cultural units, that is, they have a cultural value, this allows us to affirm the necessity and relevance of the study of explanatory dictionaries in the linguistic and cultural aspects.

Текст научной работы на тему «Семантизация лингвокультурных единиц в толковых словарях русского языка»

УДК 8Г374

О. К. Ансимова

Семантизация лингвокультурных единиц в толковых словарях русского языка

Статья посвящена изучению опыта лексикографического описания лингвокультурных единиц на необычном материале - в толковых (лингвистических) словарях русского языка. Рассмотрены способы лексикографической интерпретации лингвистических параметров обозначенных единиц в следующих словарях: «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля, «Толковом словаре» Д. Н. Ушакова, «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой», «Новом словаре русского языка» Т. Ф. Ефремовой, «Малом академическом словаре русского языка» А. П. Евгеньевой. При анализе характеристики абсолютной ценности слов особое внимание было уделено рассмотрению изъяснения их культурного фона (на примере слов «домовой» и «кикимора», то есть слов, обладающих достаточно высокой лингвокультур-ной ценностью). Согласно сделанным выводам толковые словари в определенной степени отражают культурно значимую информацию, содержащуюся в лингвокультурных единицах, то есть обладают культурологической ценностью, это позволяет утверждать необходимость и актуальность изучения толковых словарей в лингвокультурологическом аспекте.

The article is devoted to the study of the experience of the lexicographic description of linguocultural units on an unusual material - in the explanatory (linguistic) dictionaries of the Russian language. The ways of lexicographic interpretation of the linguistic parameters of the designated units in the following dictionaries are considered: «Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language» by V. I. Dahl, «Explanatory Dictionary» by D. N. Ushakov, «Explanatory dictionary of the Russian language»by S. I. Ozhegova, N. Yu. Shvedova, «New Dictionary of the Russian Language» by T. F. Efremova, «Small Academic Dictionary of the Russian Language»by А. P. Evgenieva. When analyzing the characteristics of the absolute value of words, special attention was paid to examining the explanation of their cultural background (on the example of the words «domovoy» and «kikimora», that is, words possessing a sufficiently high linguistic cultural value). According to the findings, the explanatory dictionaries to a certain extent reflect the culturally significant information contained in the linguistic cultural units, that is, they have a cultural value, this allows us to affirm the necessity and relevance of the study of explanatory dictionaries in the linguistic and cultural aspects.

Ключевые слова: лексикография, толковые словари, лингвокультурные единицы, культурный фон, лексикографическая интерпретация.

Keywords: lexicography, explanatory dictionaries, linguocultural units, cultural background, lexicographical interpretation.

Лингвокультурные единицы русского языка (единицы, содержащие культурный компонент / единицы, обладающие лингвокультурной ценностью, отличной от нуля) являются объектом словарного описания достаточно давно: сформирован корпус словарей лингвокультуры (см. в [1]) и область их исследования - лингвокультурная лексикография (см. в [2]).

В теории лексикографии словари, содержащие культурную информацию (энциклопедические), обычно относят либо к лингвокультурологическим, либо к лингвострановедческим. Под лингвокультурологическими понимают словари, «в лексикографической форме представляющие содержание культурных феноменов» [3] (например, Руднев В. П. Словарь культуры ХХ века (1999) [4]; Скляревская Г. Н. Словарь православной церковной культуры (2000) [5]; Русское культурное пространство: лингвокультурологический словарь / под ред. И. С. Брилевой, Н. П. Вольской, Д. Б. Гудкова, И. В. Захаренко, В. В. Красных (2004) [6] и др.). Под лингвострановедческими - словари, «призванные способствовать изучению культуры и истории страны через описание этнокультурного компонента значений лексических и фразеологических единиц <...> в силу специфического подхода к описанию лексики, адресованного прежде всего иностранцам, изучающим русский язык» [7] (например, Денисова М. А. Народное образование в СССР. Лингвострановедче-ский словарь (1983) [8]; Чернявская Т. Н. Художественная культура СССР: лингвострановедческий словарь (1984) [9]; Еськов Г. С., Кузнецов В. Г. Советское общество. Лингвострановедческий словарь (для говорящих на французском языке) (1988) [10]; Балакай А. Г. Словарь русского речевого этикета (2001) [11]; Россия. Большой лингвострановедческий словарь / под общ. ред. Ю. Е. Прохорова (2007) [12] и др.).

© Ансимова О. К., 2017

Толковые (лингвистические] словари в аспекте отражения в них лингвокультуры практически не изучаются. Считаем необходимым обратиться к анализу описания лингвокультурных единиц в данных словарях с целью выяснить (подтвердить или опровергнуть] наличие в них (словарях] культурно-значимой информации.

Рассмотрим семантизацию лингвокультурных единиц в следующих толковых словарях:

1. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка (1994] [13].

2. Ушаков Д. Н. Толковый словарь (1996] [14].

3. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка (1994] [15].

4. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка (2000] [16].

5. Евгеньева А. П. Малый академический словарь русского языка (1999] [17].

В процессе анализа лексикографической интерпретации лингвокультурных единиц будем опираться на понимание учебной семантизации лексических фонов Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова [18]. Разграничим лексикографические термины «определение», «толкование», «описание» (традиционные лексикографические приемы] и «изъяснение» (термин Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова].

В соответствии с двумя типами лексикографических произведений - лингвистических и энциклопедических - в лексикографии достаточно детально изучена разница между филологическим толкованием обиходного слова и энциклопедическим определением одноименного термина [19] (совместная лексика - обиходное слово и одноименный научный термин, по Е. М. Верещагину, В. Г. Костомарову [20]].

Таким образом, толкование применимо к семантизации лексического понятия, тогда как определение - к семантизации понятия научного. Но этим интерпретация слов в словарях не исчерпывается, поскольку, помимо понятия, необходимо отразить культурный фон слова и научный фон термина. Тогда с семантизацией научного фона соотносится описание, а словарный комментарий культурного фона - с изъяснением.

По итогам рассмотрения опыта лексикографического описания лингвокультурных единиц представим таблицу, отражающую способы лексикографической интерпретации их лингвистических параметров в заявленных словарях (табл. 1].

Таблица 1

Характеристика абсолютной ценности [21] слов в некоторых толковых словарях русского языка

Семантизация слова ТСЖВЯ Даль В. И. ТСРЯ Ушаков Н. Д. ТСРЯ Ожегов С. И. НСРЯ Ефремова Т. Ф. МАС Евгеньева А. П.

Толкование лексического понятия + + + + +

Определение научного понятия - /+ - - - - /+

Изъяснение культурного фона + - / + - / + - / + - / +

Описание научного фона - /+ - - - -

Цель нашего исследования обусловила особое внимание к изъяснению культурного фона описываемых в словарях единиц. Рассмотрим его на примере слов «домовой» и «кикимора», то есть слов, обладающих достаточно высокой лингвокультурной ценностью (а также высокой, в сравнении с другими лингвокультурными единицами, частотностью: «домовой» - 888 вхождений в тексты Национального корпуса русского языка, «кикимора» - 277 вхождений].

Прежде всего, обратим внимание на то, что в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля нет словарной статьи с заголовочной единицей «домовой». Информация о домовом является культурным комментарием словарной статьи «дом». Несмотря на это адресат словаря может получить максимальные сведения об этом духе домашнего пространства. Так, в словарной статье предлагается следующая информация: а] имена домового, б] его типичные действия, в] двойственное отношение домового к человеку, г] «классификация» домовых по месту их обитания, д] их «родственные связи» с другими домашними и лесными духами, е] описание внешнего вида домового, а также ж] место и время, когда можно его встретить: «домовик, дедушка, постен, постень, лизун, доможил, хозяин, жировик, нежить, суседко, батанушка; дух-хранитель и обидчик дома; стучит и возится по ночам, проказит, душит, ради шутки, сонного; гладит мохнатою рукою к добру и пр. Он особенно хозяйничает на конюшне, заплетает любимой лошади гри-

ву в колтун. Домового можно увидать в ночи на Светлое Воскресенье в хлеву; он космат, но более этой приметы нельзя упомнить ничего, он отшибает память» [22].

Другие рассматриваемые толковые словари содержат статьи с заголовочной единицей «домовой», но в них представлена минимальная информация: домовой - «по народному поверью -сверхъестественное существо, живущее в каждом доме» [23], «в славянской мифологии: сказочное существо, обитающее в доме, злой или добрый дух дома» [24], «добрый или злой дух, живущий - по суеверным представлениям - в доме» [25], «по суеверным представлениям славянских и некоторых других народов: добрый или злой дух, живущий в доме» [26]. Для наглядности заключим материал в таблицу (табл. 2].

Таблица 2

Описание единицы «домовой» в толковых словарях русского языка

Словари Мифологический персонаж Типичный образ

внешний вид типичные действия отношение к человеку

ТСЖВЯ Даль В. И. Дух - хранитель и обидчик дома Космат Стучит и возится по ночам, проказит, душит, ради шутки, сонного; гладит мохнатою рукою к добру и пр. Он особенно хозяйничает на конюшне, заплетает любимой лошади гриву в колтун Хранитель и обидчик дома

ТСРЯ Ушаков Д. Н. Сверхъестественное существо, живущее в каждом доме - - -

ТСРЯ Ожегов С. И. Сказочное существо, обитающее в доме, злой или добрый дух дома - - Злой или добрый

НСРЯ Ефремова Т. Ф. Добрый или злой дух, живущий - по суеверным представлениям - в доме - - Добрый или злой

МАС Евгеньева А. П. добрый или злой дух, живущий в доме - - Добрый или злой

Кикимора, согласно словарю В. И. Даля, имеет форму как женского, так и мужского рода и определяется как «род домового, который по ночам прядет; он днем сидит невидимкою за печью, а проказит по ночам, с веретеном, прялкою, воробами и вьюшкою», автор уточняет, что «в Сибири есть и лесная кикимора». В словарной статье приводится пример прецедентного употребления данной единицы: «укорительное: домосед, нелюдим, невидимка, кто вечно сидит дома за работою, особенно кто очень прилежно прядет. От кикиморы не дождешься рубахи, хотя он и прядет», а также некоторые сведения практического характера: «чтобы кикимора кур не воровал, вешают над насестью, на лыке, отшибенное горло кувшина либо камень с природною сквозною дырою» [27].

В толковом словаре под редакцией Д. Н. Ушакова кикимора семантизируется несколько иначе: «нечистая сила в женском образе» - в первом значении и - «человек нелепого или смешного вида; смешно одетый; сумрачный, нелюдимый, неприятный человек (простореч. неодобрит.). Надулся, как кикимора, слова не скажет» [28]. Как видим, происходит минимизация прямого, мифологического, значения, с одной стороны, и расширение возможного прецедентного употребления - с другой.

С. И. Ожегов в «Толковом словаре русского языка» включает в словарную статью «Кикимора» перечень возможных мест ее обитания, предлагает три ее «разновидности»: «маленькая невидимка, живущая за печкой, в лесу, в болоте. Кикимора болотная, лесная». Заметим, что в словаре Н. Д. Ушакова зафиксировано употребление слова «кикимора» как бранного, неодобрительного по отношению к человеку, тогда как в словаре С. И. Ожегова такое употребление приобретает шутливый оттенок, конечно, не теряя при этом отрицательную коннотацию: «перен., м. и ж. О человеке, имеющем смешной, нелепый вид (разг. шутл.)» [29].

Статья «Кикимора» «Нового словаря русского языка» Т. Ф. Ефремовой повторяет подобную статью словаря С. И. Ожегова, с авторской оговоркой о том, что кикиморой могут назвать только «женщину, имеющую смешной, нелепый вид» [30] (ср. у С. И. Ожегова «м. и ж.»].

В «Малом академическом словаре» под редакцией А. П. Евгеньевой кикимора - «по суеверным представлениям: нечистая сила в женском образе»; просторечное употребление этой единицы по отношению к женщине маркируется как бранное: «прост. Об уродливой или некрасиво одетой женщине. Употребляется как бранное слово» [31].

Для лучшего восприятия материала, представим его в виде следующей таблицы (табл. 3).

Таблица 3

Описание единицы «кикимора» в толковых словарях русского языка

Словари Мифологический персонаж Среда обитания Типичный образ Характеристика человека

внешний вид действия отношение к человеку

ТСЖВЯ Даль В. И. Род домового Дом (за печкой), в Сибири - в лесу Невидимка По ночам прядет; днем сидит невидимкою за печью, а проказит по ночам, с веретеном, прялкою, воробами и вьюшкою Проказничает по ночам Укорительное домосед, нелюдим, невидимка, кто вечно сидит дома за работою, особ. кто очень прилежно прядет

ТСРЯ Ушаков Н. Д. Нечистая сила в женском образе - - - - Человек нелепого или смешного вида; смешно одетый (простореч. неодобрит. шутл.) Сумрачный, нелюдимый, неприятный человек (простореч. неодобрит.)

ТСРЯ Ожегов С. И. Маленькая невидимка За печкой, в лесу, в болоте Невидимка - - Разг. шутл. о человеке, имеющем смешной, нелепый вид

НСРЯ Ефремова Т. Ф. Нечистая сила в женском облике За печкой, в лесу, на болоте В женском облике - - Перен. разг. женщина, имеющая смешной, нелепый вид

МАС Евгеньева А. П. Нечистая сила в женском образе - - - - Прост. об уродливой или некрасиво одетой женщине, прост. употребляется как бранное слово

Безусловно, из списка рассматриваемых словарей ярко выраженной культурологической направленностью отличается «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля. Видится возможным его выход за рамки толкового и соотнесение с определенным типом словаря культуры, формирующим единое языковое и культурное пространство XIX в. (с соответствующими характеристиками структуры, состава словника и лексикографической интерпретацией входящих в него единиц) и даже во многом предвосхитившим развитие словарей культуры в их современном понимании.

Статьи других обсуждаемых словарей при первичном рассмотрении, как кажется, не содержат изъяснения культурного фона семантизируемых слов: в них отсутствует детальное описание внешнего вида домового и кикиморы, их типичных действий и отношения к человеку, также не отмечены прецедентные ситуации, например когда люди вспоминают домового во время поиска потерянной в доме вещи. Но в процессе изучения статей становится ясно, что на материале толковых словарей можно сделать определенные выводы относительно тех или иных лин-гвокультурных единиц. Анализ словарных статей позволяет сделать наблюдение о расширении места обитания кикиморы, проследить эволюцию ее образа: в словаре В. И. Даля кикимора является домашним духом, кроме сибирской кикиморы, которая также может жить в лесу, далее зоной ее обитания становятся дом, лес и болото («Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой, «Новый словарь русского языка» Т. Ф. Ефремовой). Предполагаем, что в понимании большинства современных русских кикимора - болотный дух.

Таким образом, толковые словари в той или иной степени отражают культурно значимую информацию, то есть обладают определенной культурологической ценностью.

Как отмечает Ю. Д. Апресян, «отличительная черта современной лексикографии - это синтез филологии и культуры в широком смысле слова» [32]. Как мы выяснили, обозначенная специфика предполагает не только необходимость выделения отдельной области теоретического исследования и практической разработки проблем, связанных с лексикографированием лингво-культуры, но и изучение толковых словарей в лингвокультурологическом аспекте.

Примечания

1. Ансимова О. К. Словари лингвокультуры: формирование корпуса и построение типологии // Scienceand world. International scientific journal. 2014. № 9(13). С. 86-91.

2. Лукьянова Н. А. Типология русских лингвистических словарей // Вестник НГУ. Сер. : История, филология. Новосибирск : НГУ, 2005. Т. 4. Вып. 4. С. 20-45.

3. Козырев В. А., Черняк В. Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2000. С. 290.

4. Руднев В. П. Словарь культуры ХХ века. М. : Аграф, 1999. 384 с.

5. Скляревская Г. Н. Словарь православной церковной культуры. СПб. : Наука, 2000. 270 с.

6. Русское культурное пространство: лингвокультурологический словарь / под ред. И. С. Брилевой, Н. П. Вольской, Д. Б. Гудкова, И. В. Захаренко, В. В. Красных. М. : Гнозис, 2004. 318 с.

7. Козырев В. А., Черняк В. Д. Указ. соч. С. 288.

8. Денисова М. А. Народное образование СССР. Лингвострановедческий словарь / под ред. Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова. М. : Рус. яз., 1983. 250 с.

9. Чернявская Т. Н. Художественная культура СССР: лингвострановедческий словарь / под ред. Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова. М. : Рус. яз., 1984. 360 с.

10. Еськов Г. С., Кузнецов В. Г. Советское общество. Лингвострановедческий словарь (для говорящих на французском языке) / под ред. Г. С. Еськова. М. : Рус. яз., 1988. 533 с.

11. Балакай А. Г. Словарь русского речевого этикета. М. : АСТ-ПРЕСС, 2001. 672 с.

12. Россия. Большой лингвострановедческий словарь / под общ. ред. Ю. Е. Прохорова М. : АСТ-ПРЕСС Книга, 2007. 736 с.

13. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. М. : ТЕРРА, 1994.

14. Ушаков Д. Н. Толковый словарь : в 4 т. М. : ТЕРРА, 1996. 824 с.

15. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М. : АЗЪ, 1994. 928 с.

16. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. М. : Дрофа : Рус. яз., 2000. 1233 с.

17. Евгеньева А. П. Малый академический словарь русского языка : в 4 т. / РАН : Ин-т лингв. исследований. М. : Рус. яз. ; Полиграфресурсы, 1999. 750 с.

18. Денисова М. А. Указ. соч. С. 10; Чернявская Т. Н. Указ. соч. С. 9-10.

19. Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. Л. : Наука, 1974. С. 290.

20. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М. : Изд-во МГУ, 1973. 235 с.

21. Абсолютная ценность слова - «это сопряженная с материальной оболочкой информация о денотате, то есть классе вне слова бытийствующих фактов, объединенных общностью некоторых существенных признаков» (см.: Морковкин В. В. Основы теории учебной лексикографии : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 1990. С. 19).

22. Даль В. И. Указ. соч. Т. I (А-З). С. 466-467.

23. Ушаков Д. Н. Указ. соч. Т. 1. С. 762.

24. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Указ. соч. С. 177.

25. Ефремова Т. Ф. Указ. соч. С. 217.

26. Евгеньева А. П. Указ. соч. Т. 1. С. 427.

27. Даль В. И. Указ. соч. Т. II (И-О). С. 107.

28. Ушаков Д. Н. Указ. соч. Т. 1. С. 1854.

29. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Указ. соч. С. 274.

30. Ефремова Т. Ф. Указ. соч. С. 504.

31. Евгеньева А. П. Указ. соч. Т. 2. С. 48.

32. Апресян В. Ю., Апресян Ю. Д. и др. Проспект активного словаря русского языка / отв. ред. Ю. Д. Апресян. М. : Языки славян. культуры, 2010. С. 210.

Notes

1. Ansimova O. K. Slovari lingvokul'tury: formirovanie korpusa i postroenie tipologii [Dictionaries of linguistic culture: the formation of the corpus and building of typology] / / Scienceand world. International scientific journal. 2014, No. 9(13), pp. 86-91.

2. Luk'yanova N. A. Tipologiya russkih lingvisticheskih slovarej [Typology of Russian linguistic dictionaries] // Vestnik NGU. Ser. : Istoriya, filologiya - Herald NSU. Ser.: History, Philology. Novosibirsk. NSU. 2005, vol. 4, is. 4 pp. 20-45.

3. Kozyrev V. A., CHernyak V. D. Vselennaya v alfavitnom poryadke: Ocherki o slovaryah russkogo yazyka [The universe in alphabetical order: Essays on dictionaries of the Russian language]. SPb. Publishing house of RGPU n.a. A. I. Herzen. 2000. P. 290.

4. Rudnev V. P. Slovar' kul'tury XXveka [Dictionary of culture of the twentieth century]. M. Agraf. 1999. 384 p.

5. Sklyarevskaya G. N. Slovar'pravoslavnoj cerkovnoj kul'tury [Dictionary of the Orthodox Church culture]. SPb. Nauka. 2000. 270 p.

6. Russkoe kul'turnoe prostranstvo: lingvokul'turologicheskij slovar' - Russian cultural space: linguistic-cultural dictionary / under the editorship of I. S. Brileva, N. P. Wolskaya, D. B. Gudkov, I. V., Zakharenko, V. V. Krasnyh. M. Gnosis. 2004. 318 p.

7. Kozyrev V A., Chernyak V D. Op. cit. P. 288.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

8. Denisova M. A. Narodnoe obrazovanie SSSR. Lingvostranovedcheskij slovar' [Public education of the USSR. The linguistic andcountry-study dictionary] / under the editorship of E. M. Vereshchagin, V. G. Kostomarov. M. Rus. yaz. 1983. 250 p.

9. CHernyavskaya T. N. Hudozhestvennaya kul'tura SSSR: lingvostranovedcheskij slovar' [The artistic culture of the Soviet Union: the linguistic andcountry-study dictionary] / under the editorship of E. M. Vereshchagin, V. G. Kostomarov. M. Rus. yaz. 1984. 360 p.

10. Es'kov G. S., Kuznecov V. G. Sovetskoe obshchestvo. Lingvostranovedcheskij slovar' (dlya govoryashchih na francuzskom yazyke) [Soviet society. The linguistic andcountry-study dictionary (French-speaking)] / ed. by G. S. Es'kova. M. Rus. yaz. 1988. 533 p.

11. Balakaj A G. Slovar' russkogo rechevogo ehtiketa [Dictionary of Russian speech etiquette]. M. AST-PRESS. 2001. 672 p.

12. Rossiya. Bol'shoj lingvostranovedcheskij slovar' - Russia. Big linguistic andcountry-study dictionary / under the general editorship of Yu. E. Prokhorov. M. AST-PRESS Kniga. 2007. 736 p.

13. Dal' V I. Tolkovyj slovar' zhivogo velikorusskogoyazyka : v 4 t. [Explanatory dictionary of living great Russian language: in 4 volumes] M. TERRA. 1994.

14. Ushakov D. N. Tolkovyj slovar': v 41. [Dictionary: in 4 volumes] M. TERRA. 1996. 824 p.

15. Ozhegov S. I., SHvedova N. YU. Tolkovyj slovar' russkogo yazyka [Dictionary of the Russian language]. M. AZ. 1994. 928 p.

16. Efremova T. F. Novyj slovar' russkogo yazyka [New dictionary of Russian language]. M. Drofa: Rus. yaz. 2000. 1233 p.

17. Evgen'eva A. P. Malyj akademicheskij slovar' russkogo yazyka : v 4 t. [Small academic dictionary of the Russian language: in 4 vol.] / RAS: In-t of ling. research. M. Rus. yaz.; Poligrafists. 1999. 750 p.

18. Denisova M. A. Op. cit. P. 10; Chernyavskaya T. N. Op. cit. Pp. 9-10.

19. SHCHerba L. V Opyt obshchej teorii leksikografii [Experience of the general theory of lexicography] // YAzykovaya sistema i rechevaya deyatel'nost' - Language system and speech activity. L. Nauka. 1974. P. 290.

20. Vereshchagin E. M. Kostomarov V G. YAzyk i kul'tura. Lingvostranovedenie v prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo [Language and culture. Linguistic and cultural studies in teaching Russian as a foreign language]. M. Publ. MSU. 1973. 235 p.

21. Absolute value of a word - "this is coupled with a material shell information about the denotation, i.e. the class of facts being outside the word, united by the commonality of certain essential features" (see: Morkovkin V. V. Osnovy teorii uchebnoj leksikografii: avtoref. dis.... d-ra filol. nauk [Bases of the theory of educational lexicography: abstr. dis. ... dr philol.] M. 1990. P.19).

22. Dal VI. Op. cit. Vol. I (A-3). Pp. 466-467.

23. Ushakov D. N. Op. cit. Vol. 1. P. 762.

24. Ozhegov S. I., Shvedova N. Y Op. cit. P. 177.

25. Efremova T. F. Op. cit. P. 217.

26. Evgen'eva A P. Op. cit. Vol. 1. P. 427.

27. Dal VI. Op. cit. Vol. II (H-O). P. 107.

28. Ushakov D. N. Op. cit. Vol. 1. P. 1854.

29. Ozhegov S. I., Shvedova N. Y Op. cit. P. 274.

30. Efremova T. F. Op. cit. P. 504.

31. Evgen'eva A P. Op. cit. Vol. 2. P. 48.

32. Apresyan V YU., Apresyan YU. D. and others Prospekt aktivnogo slovarya russkogo yazyka [The prospectus of the active dictionary of the Russian language] / the editorship of Yu. D. Apresyan. M. Languages of the Slavs. Culture. 2010. P. 210.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.